逐節對照
- Nova Versão Internacional - Pode o homem mortal fazer os seus próprios deuses? Sim, mas estes não seriam deuses!”
- 新标点和合本 - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人岂可为自己制造神明呢? 其实它们不是神明。”
- 和合本2010(神版-简体) - 人岂可为自己制造神明呢? 其实它们不是神明。”
- 当代译本 - 难道人可以为自己制造神明吗? 其实那些神明并不是真神。”
- 圣经新译本 - 人岂能为自己制造神呢? 其实这些偶像并不是神。”
- 现代标点和合本 - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神!”
- 和合本(拼音版) - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神。”
- New International Version - Do people make their own gods? Yes, but they are not gods!”
- New International Reader's Version - Do human beings really make their own gods? Yes. But they aren’t really gods at all!”
- English Standard Version - Can man make for himself gods? Such are not gods!”
- New Living Translation - Can people make their own gods? These are not real gods at all!”
- Christian Standard Bible - Can one make gods for himself? But they are not gods.
- New American Standard Bible - Can a person make gods for himself? But they are not gods!
- New King James Version - Will a man make gods for himself, Which are not gods?
- Amplified Bible - Can a man make gods for himself? Such [things] are not gods!
- American Standard Version - Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?
- King James Version - Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
- New English Translation - Can people make their own gods? No, what they make are not gods at all.”
- World English Bible - Should a man make to himself gods which yet are no gods?”
- 新標點和合本 - 人豈可為自己製造神呢? 其實這不是神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人豈可為自己製造神明呢? 其實它們不是神明。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 人豈可為自己製造神明呢? 其實它們不是神明。」
- 當代譯本 - 難道人可以為自己製造神明嗎? 其實那些神明並不是真神。」
- 聖經新譯本 - 人豈能為自己製造神呢? 其實這些偶像並不是神。”
- 呂振中譯本 - 人哪能為自己造神呢? 其實這些 偶像 並不是神呀。』
- 現代標點和合本 - 人豈可為自己製造神呢? 其實這不是神!」
- 文理和合譯本 - 人可為己造神乎、此實非神也、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、本非上帝、豈可視若上帝哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人豈可造神 視為主乎 、彼果非主也、
- Nueva Versión Internacional - ¿Acaso puede el hombre hacer sus propios dioses? ¡Pero si no son dioses!»
- 현대인의 성경 - 사람이 어떻게 신이 아닌 것을 자기 신으로 삼을 수 있겠습니까?”
- Новый Русский Перевод - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
- Восточный перевод - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
- La Bible du Semeur 2015 - Un homme pourrait-il ╵se fabriquer des dieux ? Ce ne sont pas des dieux ! »
- リビングバイブル - 神を作ることが人間にできるでしょうか。 人間の作る神々は本物の神ではありません。」
- Hoffnung für alle - Kann ein Mensch sich überhaupt selbst Götter machen? Sie können doch niemals echte Götter sein!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con người làm sao sáng tạo thần linh? Các thần loài người tạo ra chỉ là giả dối!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จะสร้างพระเจ้าให้ตนเองได้หรือ? ได้สิ แต่สิ่งเหล่านั้นไม่ใช่พระเจ้าเลย!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์สร้างเทพเจ้าให้ตนเองได้หรือ แต่สิ่งเหล่านั้นไม่ใช่เทพเจ้า”
交叉引用
- Isaías 36:19 - Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Eles livraram Samaria das minhas mãos?
- Salmos 135:14 - O Senhor defenderá o seu povo e terá compaixão dos seus servos.
- Salmos 135:15 - Os ídolos das nações não passam de prata e ouro, feitos por mãos humanas.
- Salmos 135:16 - Têm boca, mas não podem falar; olhos, mas não podem ver;
- Salmos 135:17 - têm ouvidos, mas não podem escutar nem há respiração em sua boca.
- Salmos 135:18 - Tornem-se como eles aqueles que os fazem e todos os que neles confiam.
- Gálatas 1:8 - Mas, ainda que nós ou um anjo dos céus pregue um evangelho diferente daquele que pregamos a vocês, que seja amaldiçoado!
- Atos 19:26 - e estão vendo e ouvindo como este indivíduo, Paulo, está convencendo e desviando grande número de pessoas aqui em Éfeso e em quase toda a província da Ásia. Diz ele que deuses feitos por mãos humanas não são deuses.
- Jeremias 2:11 - alguma nação já trocou os seus deuses? E eles nem sequer são deuses! Mas o meu povo trocou a sua Glória por deuses inúteis.
- Gálatas 4:8 - Antes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses.
- Oseias 8:4 - Eles instituíram reis sem o meu consentimento; escolheram líderes sem a minha aprovação. Com prata e ouro fizeram ídolos para si, para a sua própria destruição.
- Oseias 8:5 - Lance fora o seu ídolo em forma de bezerro, ó Samaria! A minha ira se acende contra eles. Até quando serão incapazes de pureza?
- Oseias 8:6 - Este bezerro procede de Israel! Um escultor o fez. Ele não é Deus. Será partido em pedaços o bezerro de Samaria.
- Salmos 115:4 - Os ídolos deles, de prata e ouro, são feitos por mãos humanas.
- Salmos 115:5 - Têm boca, mas não podem falar; olhos, mas não podem ver;
- Salmos 115:6 - têm ouvidos, mas não podem ouvir; nariz, mas não podem sentir cheiro;
- Salmos 115:7 - têm mãos, mas nada podem apalpar; pés, mas não podem andar; e não emitem som algum com a garganta.
- Salmos 115:8 - Tornem-se como eles aqueles que os fazem e todos os que neles confiam.
- Isaías 37:19 - Atiraram os deuses delas no fogo e os destruíram, pois em vez de deuses, não passam de madeira e pedra, moldados por mãos humanas.