Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:20 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso puede el hombre hacer sus propios dioses? ¡Pero si no son dioses!»
  • 新标点和合本 - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人岂可为自己制造神明呢? 其实它们不是神明。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 人岂可为自己制造神明呢? 其实它们不是神明。”
  • 当代译本 - 难道人可以为自己制造神明吗? 其实那些神明并不是真神。”
  • 圣经新译本 - 人岂能为自己制造神呢? 其实这些偶像并不是神。”
  • 现代标点和合本 - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神!”
  • 和合本(拼音版) - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神。”
  • New International Version - Do people make their own gods? Yes, but they are not gods!”
  • New International Reader's Version - Do human beings really make their own gods? Yes. But they aren’t really gods at all!”
  • English Standard Version - Can man make for himself gods? Such are not gods!”
  • New Living Translation - Can people make their own gods? These are not real gods at all!”
  • Christian Standard Bible - Can one make gods for himself? But they are not gods.
  • New American Standard Bible - Can a person make gods for himself? But they are not gods!
  • New King James Version - Will a man make gods for himself, Which are not gods?
  • Amplified Bible - Can a man make gods for himself? Such [things] are not gods!
  • American Standard Version - Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?
  • King James Version - Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
  • New English Translation - Can people make their own gods? No, what they make are not gods at all.”
  • World English Bible - Should a man make to himself gods which yet are no gods?”
  • 新標點和合本 - 人豈可為自己製造神呢? 其實這不是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人豈可為自己製造神明呢? 其實它們不是神明。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人豈可為自己製造神明呢? 其實它們不是神明。」
  • 當代譯本 - 難道人可以為自己製造神明嗎? 其實那些神明並不是真神。」
  • 聖經新譯本 - 人豈能為自己製造神呢? 其實這些偶像並不是神。”
  • 呂振中譯本 - 人哪能為自己造神呢? 其實這些 偶像 並不是神呀。』
  • 現代標點和合本 - 人豈可為自己製造神呢? 其實這不是神!」
  • 文理和合譯本 - 人可為己造神乎、此實非神也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、本非上帝、豈可視若上帝哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人豈可造神 視為主乎 、彼果非主也、
  • 현대인의 성경 - 사람이 어떻게 신이 아닌 것을 자기 신으로 삼을 수 있겠습니까?”
  • Новый Русский Перевод - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • Восточный перевод - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Un homme pourrait-il ╵se fabriquer des dieux ? Ce ne sont pas des dieux ! »
  • リビングバイブル - 神を作ることが人間にできるでしょうか。 人間の作る神々は本物の神ではありません。」
  • Nova Versão Internacional - Pode o homem mortal fazer os seus próprios deuses? Sim, mas estes não seriam deuses!”
  • Hoffnung für alle - Kann ein Mensch sich überhaupt selbst Götter machen? Sie können doch niemals echte Götter sein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con người làm sao sáng tạo thần linh? Các thần loài người tạo ra chỉ là giả dối!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จะสร้างพระเจ้าให้ตนเองได้หรือ? ได้สิ แต่สิ่งเหล่านั้นไม่ใช่พระเจ้าเลย!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​สร้าง​เทพเจ้า​ให้​ตนเอง​ได้​หรือ แต่​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ใช่​เทพเจ้า”
交叉引用
  • Isaías 36:19 - ¿Dónde están los dioses de Jamat y de Arfad? ¿Dónde están los dioses de Sefarvayin? ¿Acaso libraron a Samaria de mis manos?
  • Salmo 135:14 - Ciertamente el Señor juzgará a su pueblo, y de sus siervos tendrá compasión.
  • Salmo 135:15 - Los ídolos de los paganos son de oro y plata, producto de manos humanas.
  • Salmo 135:16 - Tienen boca, pero no pueden hablar; ojos, pero no pueden ver;
  • Salmo 135:17 - tienen oídos, pero no pueden oír; ¡ni siquiera hay aliento en su boca!
  • Salmo 135:18 - Semejantes a ellos son sus hacedores y todos los que confían en ellos.
  • Gálatas 1:8 - Pero, aun si alguno de nosotros o un ángel del cielo les predicara un evangelio distinto del que les hemos predicado, ¡que caiga bajo maldición!
  • Hechos 19:26 - Les consta además que el tal Pablo ha logrado persuadir a mucha gente no solo en Éfeso, sino en casi toda la provincia de Asia. Él sostiene que no son dioses los que se hacen con las manos.
  • Jeremías 2:11 - ¿Hay alguna nación que haya cambiado de dioses, a pesar de que no son dioses? ¡Pues mi pueblo ha cambiado al que es su gloria, por lo que no sirve para nada!
  • Gálatas 4:8 - Antes, cuando no conocían a Dios, ustedes eran esclavos de los que en realidad no son dioses.
  • Oseas 8:4 - Establecen reyes que yo no apruebo, y escogen autoridades que no conozco. Con su plata y con su oro se hacen imágenes para su propia destrucción.
  • Oseas 8:5 - Samaria, ¡arroja el becerro que tienes por ídolo! Contra ustedes se ha encendido mi ira. ¿Hasta cuándo estarán sin purificarse?
  • Oseas 8:6 - Oye, Israel: Ese becerro no es Dios; es obra de un escultor. Ese becerro de Samaria será hecho pedazos.
  • Salmo 115:4 - Pero sus ídolos son de oro y plata, producto de manos humanas.
  • Salmo 115:5 - Tienen boca, pero no pueden hablar; ojos, pero no pueden ver;
  • Salmo 115:6 - tienen oídos, pero no pueden oír; nariz, pero no pueden oler;
  • Salmo 115:7 - tienen manos, pero no pueden palpar; pies, pero no pueden andar; ¡ni un solo sonido emite su garganta!
  • Salmo 115:8 - Semejantes a ellos son sus hacedores, y todos los que confían en ellos.
  • Isaías 37:19 - Han arrojado al fuego sus dioses, y los han destruido, porque no eran dioses sino solo madera y piedra, obra de manos humanas.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso puede el hombre hacer sus propios dioses? ¡Pero si no son dioses!»
  • 新标点和合本 - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人岂可为自己制造神明呢? 其实它们不是神明。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 人岂可为自己制造神明呢? 其实它们不是神明。”
  • 当代译本 - 难道人可以为自己制造神明吗? 其实那些神明并不是真神。”
  • 圣经新译本 - 人岂能为自己制造神呢? 其实这些偶像并不是神。”
  • 现代标点和合本 - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神!”
  • 和合本(拼音版) - 人岂可为自己制造神呢? 其实这不是神。”
  • New International Version - Do people make their own gods? Yes, but they are not gods!”
  • New International Reader's Version - Do human beings really make their own gods? Yes. But they aren’t really gods at all!”
  • English Standard Version - Can man make for himself gods? Such are not gods!”
  • New Living Translation - Can people make their own gods? These are not real gods at all!”
  • Christian Standard Bible - Can one make gods for himself? But they are not gods.
  • New American Standard Bible - Can a person make gods for himself? But they are not gods!
  • New King James Version - Will a man make gods for himself, Which are not gods?
  • Amplified Bible - Can a man make gods for himself? Such [things] are not gods!
  • American Standard Version - Shall a man make unto himself gods, which yet are no gods?
  • King James Version - Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
  • New English Translation - Can people make their own gods? No, what they make are not gods at all.”
  • World English Bible - Should a man make to himself gods which yet are no gods?”
  • 新標點和合本 - 人豈可為自己製造神呢? 其實這不是神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人豈可為自己製造神明呢? 其實它們不是神明。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人豈可為自己製造神明呢? 其實它們不是神明。」
  • 當代譯本 - 難道人可以為自己製造神明嗎? 其實那些神明並不是真神。」
  • 聖經新譯本 - 人豈能為自己製造神呢? 其實這些偶像並不是神。”
  • 呂振中譯本 - 人哪能為自己造神呢? 其實這些 偶像 並不是神呀。』
  • 現代標點和合本 - 人豈可為自己製造神呢? 其實這不是神!」
  • 文理和合譯本 - 人可為己造神乎、此實非神也、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、本非上帝、豈可視若上帝哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人豈可造神 視為主乎 、彼果非主也、
  • 현대인의 성경 - 사람이 어떻게 신이 아닌 것을 자기 신으로 삼을 수 있겠습니까?”
  • Новый Русский Перевод - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • Восточный перевод - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли человек сделать себе богов? Ведь это не боги!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Un homme pourrait-il ╵se fabriquer des dieux ? Ce ne sont pas des dieux ! »
  • リビングバイブル - 神を作ることが人間にできるでしょうか。 人間の作る神々は本物の神ではありません。」
  • Nova Versão Internacional - Pode o homem mortal fazer os seus próprios deuses? Sim, mas estes não seriam deuses!”
  • Hoffnung für alle - Kann ein Mensch sich überhaupt selbst Götter machen? Sie können doch niemals echte Götter sein!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con người làm sao sáng tạo thần linh? Các thần loài người tạo ra chỉ là giả dối!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มนุษย์จะสร้างพระเจ้าให้ตนเองได้หรือ? ได้สิ แต่สิ่งเหล่านั้นไม่ใช่พระเจ้าเลย!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนุษย์​สร้าง​เทพเจ้า​ให้​ตนเอง​ได้​หรือ แต่​สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​ใช่​เทพเจ้า”
  • Isaías 36:19 - ¿Dónde están los dioses de Jamat y de Arfad? ¿Dónde están los dioses de Sefarvayin? ¿Acaso libraron a Samaria de mis manos?
  • Salmo 135:14 - Ciertamente el Señor juzgará a su pueblo, y de sus siervos tendrá compasión.
  • Salmo 135:15 - Los ídolos de los paganos son de oro y plata, producto de manos humanas.
  • Salmo 135:16 - Tienen boca, pero no pueden hablar; ojos, pero no pueden ver;
  • Salmo 135:17 - tienen oídos, pero no pueden oír; ¡ni siquiera hay aliento en su boca!
  • Salmo 135:18 - Semejantes a ellos son sus hacedores y todos los que confían en ellos.
  • Gálatas 1:8 - Pero, aun si alguno de nosotros o un ángel del cielo les predicara un evangelio distinto del que les hemos predicado, ¡que caiga bajo maldición!
  • Hechos 19:26 - Les consta además que el tal Pablo ha logrado persuadir a mucha gente no solo en Éfeso, sino en casi toda la provincia de Asia. Él sostiene que no son dioses los que se hacen con las manos.
  • Jeremías 2:11 - ¿Hay alguna nación que haya cambiado de dioses, a pesar de que no son dioses? ¡Pues mi pueblo ha cambiado al que es su gloria, por lo que no sirve para nada!
  • Gálatas 4:8 - Antes, cuando no conocían a Dios, ustedes eran esclavos de los que en realidad no son dioses.
  • Oseas 8:4 - Establecen reyes que yo no apruebo, y escogen autoridades que no conozco. Con su plata y con su oro se hacen imágenes para su propia destrucción.
  • Oseas 8:5 - Samaria, ¡arroja el becerro que tienes por ídolo! Contra ustedes se ha encendido mi ira. ¿Hasta cuándo estarán sin purificarse?
  • Oseas 8:6 - Oye, Israel: Ese becerro no es Dios; es obra de un escultor. Ese becerro de Samaria será hecho pedazos.
  • Salmo 115:4 - Pero sus ídolos son de oro y plata, producto de manos humanas.
  • Salmo 115:5 - Tienen boca, pero no pueden hablar; ojos, pero no pueden ver;
  • Salmo 115:6 - tienen oídos, pero no pueden oír; nariz, pero no pueden oler;
  • Salmo 115:7 - tienen manos, pero no pueden palpar; pies, pero no pueden andar; ¡ni un solo sonido emite su garganta!
  • Salmo 115:8 - Semejantes a ellos son sus hacedores, y todos los que confían en ellos.
  • Isaías 37:19 - Han arrojado al fuego sus dioses, y los han destruido, porque no eran dioses sino solo madera y piedra, obra de manos humanas.
聖經
資源
計劃
奉獻