逐節對照
- 新標點和合本 - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?)
- 新标点和合本 - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
- 当代译本 - 谁能折断来自北方之敌的铁拳铜臂呢?
- 圣经新译本 - 谁可以折断铁, 就是从北方来的铁和铜呢?
- 现代标点和合本 - “人岂能将铜与铁,就是北方的铁折断呢?
- 和合本(拼音版) - 人岂能将铜与铁,就是北方的铁,折断呢?
- New International Version - “Can a man break iron— iron from the north—or bronze?
- New International Reader's Version - “People of Judah, the armies of Babylon will come from the north. They are as strong as iron and bronze. Can anyone break their power?
- English Standard Version - Can one break iron, iron from the north, and bronze?
- New Living Translation - Can a man break a bar of iron from the north, or a bar of bronze?
- The Message - “O Israel, O Judah, what are your chances against the iron juggernaut from the north? In punishment for your sins, I’m giving away everything you’ve got, giving it away for nothing. I’ll make you slaves to your enemies in a strange and far-off land. My anger is blazing and fierce, burning in hot judgment against you.” * * *
- Christian Standard Bible - Can anyone smash iron, iron from the north, or bronze?
- New American Standard Bible - “Can anyone smash iron, Iron from the north, or bronze?
- New King James Version - Can anyone break iron, The northern iron and the bronze?
- Amplified Bible - “Can anyone crush iron, The iron from the north, or bronze?
- American Standard Version - Can one break iron, even iron from the north, and brass?
- King James Version - Shall iron break the northern iron and the steel?
- New English Translation - Can you people who are like iron and bronze break that iron fist from the north?
- World English Bible - Can one break iron, even iron from the north, and bronze?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
- 當代譯本 - 誰能折斷來自北方之敵的鐵拳銅臂呢?
- 聖經新譯本 - 誰可以折斷鐵, 就是從北方來的鐵和銅呢?
- 呂振中譯本 - 鐵能將鐵折斷麼? 又是北方的 鐵 和銅?
- 現代標點和合本 - 「人豈能將銅與鐵,就是北方的鐵折斷呢?
- 文理和合譯本 - 北方之鐵與銅、人能折之乎、
- 文理委辦譯本 - 耶和華告民曰、爾雖堅剛若鐵、豈及北方之鐵、與銅交融、為不可毀乎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 北方之鐵與銅、豈能折斷、
- Nueva Versión Internacional - »¿Puede el hombre romper el hierro, el hierro del norte, y el bronce?
- 현대인의 성경 - “누가 북방의 철과 놋을 꺾겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
- Восточный перевод - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может ли кто-нибудь сломать железо, железо с севера , или бронзу?
- La Bible du Semeur 2015 - Peut-on briser le fer – le fer qui vient du nord – ╵ou bien le bronze ?
- リビングバイブル - 「北の国の鉄や青銅のかんぬきは、 どうしても壊れない。 同じように、この国の民の強情な心も、 砕くことはできない。 わたしへの罪のために、 おまえたちの富と財宝を戦利品として敵に与える。
- Nova Versão Internacional - “Será alguém capaz de quebrar o ferro, o ferro que vem do norte, ou o bronze?
- Hoffnung für alle - Denn es wird ein mächtiger Feind aus dem Norden kommen, unüberwindlich wie eine Mauer aus Eisen und Bronze.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể bẻ gãy một thanh sắt từ phương bắc hay một thanh đồng?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “มนุษย์จะหักแท่งเหล็กจากภาคเหนือ หรือแท่งทองสัมฤทธิ์ได้หรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะหักเหล็กได้ โดยเฉพาะเหล็กจากทิศเหนือ และทองสัมฤทธิ์
交叉引用
- 以賽亞書 45:9 - 禍哉,那與造他的主爭論的! 他不過是地上瓦片中的一塊瓦片。 泥土豈可對摶弄它的說:你做甚麼呢? 所做的物豈可說:你沒有手呢?
- 耶利米書 28:14 - 因為萬軍之耶和華-以色列的神如此說:我已將鐵軛加在這些國的頸項上,使他們服事巴比倫王尼布甲尼撒,他們總要服事他;我也把田野的走獸給了他。」
- 約伯記 40:9 - 你有神那樣的膀臂嗎? 你能像他發雷聲嗎?
- 耶利米書 21:4 - 『耶和華-以色列的神如此說:我要使你們手中的兵器,就是你們在城外與巴比倫王和圍困你們的迦勒底人打仗的兵器翻轉過來,又要使這些都聚集在這城中。
- 耶利米書 21:5 - 並且我要在怒氣、忿怒,和大惱恨中,用伸出來的手,並大能的膀臂,親自攻擊你們;
- 哈巴谷書 1:5 - 耶和華說:你們要向列國中觀看, 大大驚奇; 因為在你們的時候,我行一件事, 雖有人告訴你們,你們總是不信。
- 哈巴谷書 1:6 - 我必興起迦勒底人, 就是那殘忍暴躁之民,通行遍地, 佔據那不屬自己的住處。
- 哈巴谷書 1:7 - 他威武可畏, 判斷和勢力都任意發出。
- 哈巴谷書 1:8 - 他的馬比豹更快, 比晚上的豺狼更猛。 馬兵踴躍爭先, 都從遠方而來; 他們飛跑如鷹抓食,
- 哈巴谷書 1:9 - 都為行強暴而來, 定住臉面向前, 將擄掠的人聚集,多如塵沙。
- 哈巴谷書 1:10 - 他們譏誚君王,笑話首領, 嗤笑一切保障,築壘攻取。
- 耶利米書 1:18 - 看哪,我今日使你成為堅城、鐵柱、銅牆,與全地和猶大的君王、首領、祭司,並地上的眾民反對。
- 耶利米書 1:19 - 他們要攻擊你,卻不能勝你;因為我與你同在,要拯救你。這是耶和華說的。」