逐節對照
- Hoffnung für alle - Warum bist du wie ein Kriegsheld, der überwältigt wurde und niemandem mehr helfen kann? Du wohnst doch mitten unter uns! Wir tragen deinen Namen. Herr, verlass uns nicht!
- 新标点和合本 - 你为何像受惊的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你仍在我们中间; 我们也称为你名下的人, 求你不要离开我们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你为何像受惊吓的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你在我们中间, 我们是称为你名下的人, 求你不要离开我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 你为何像受惊吓的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你在我们中间, 我们是称为你名下的人, 求你不要离开我们。
- 当代译本 - 你为什么像个受惊的人, 像个无力救人的勇士呢? 耶和华啊,你一直都在我们中间, 我们属于你的名下, 求你不要抛弃我们。
- 圣经新译本 - 你为什么像个受惊的人, 又像个不能拯救人的勇士呢? 耶和华啊!你是在我们中间, 我们是称为你名下的人, 求你不要离弃我们。”
- 现代标点和合本 - 你为何像受惊的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你仍在我们中间, 我们也称为你名下的人, 求你不要离开我们!
- 和合本(拼音版) - 你为何像受惊的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和华啊,你仍在我们中间, 我们也称为你名下的人, 求你不要离开我们。
- New International Version - Why are you like a man taken by surprise, like a warrior powerless to save? You are among us, Lord, and we bear your name; do not forsake us!
- New International Reader's Version - Why are you like a man taken by surprise? Why are you like a soldier who can’t save anyone? Lord, you are among us. And we are your people. Please don’t desert us!
- English Standard Version - Why should you be like a man confused, like a mighty warrior who cannot save? Yet you, O Lord, are in the midst of us, and we are called by your name; do not leave us.”
- New Living Translation - Are you also confused? Is our champion helpless to save us? You are right here among us, Lord. We are known as your people. Please don’t abandon us now!”
- Christian Standard Bible - Why are you like a helpless man, like a warrior unable to save? Yet you are among us, Lord, and we bear your name. Don’t leave us!
- New American Standard Bible - Why are You like a confused person, Like a warrior who cannot save? Yet You are in our midst, Lord, And we are called by Your name; Do not leave us!”
- New King James Version - Why should You be like a man astonished, Like a mighty one who cannot save? Yet You, O Lord, are in our midst, And we are called by Your name; Do not leave us!
- Amplified Bible - Why should You be [hesitant and inactive] like a man astounded and perplexed, Like a mighty man unable to save? Yet You, O Lord, are among us, And we are called by Your name; Do not leave us!”
- American Standard Version - Why shouldest thou be as a man affrighted, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Jehovah, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
- King James Version - Why shouldest thou be as a man astonished, as a mighty man that cannot save? yet thou, O Lord, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.
- New English Translation - Why should you be like someone who is helpless, like a champion who cannot save anyone? You are indeed with us, and we belong to you. Do not abandon us!”
- World English Bible - Why should you be like a scared man, as a mighty man who can’t save? Yet you, Yahweh, are in the middle of us, and we are called by your name. Don’t leave us.
- 新標點和合本 - 你為何像受驚的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和華啊,你仍在我們中間; 我們也稱為你名下的人, 求你不要離開我們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為何像受驚嚇的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和華啊,你在我們中間, 我們是稱為你名下的人, 求你不要離開我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你為何像受驚嚇的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和華啊,你在我們中間, 我們是稱為你名下的人, 求你不要離開我們。
- 當代譯本 - 你為什麼像個受驚的人, 像個無力救人的勇士呢? 耶和華啊,你一直都在我們中間, 我們屬於你的名下, 求你不要拋棄我們。
- 聖經新譯本 - 你為甚麼像個受驚的人, 又像個不能拯救人的勇士呢? 耶和華啊!你是在我們中間, 我們是稱為你名下的人, 求你不要離棄我們。”
- 呂振中譯本 - 你為甚麼像驟然喫驚的人, 像不能拯救 人 的勇士呢? 其實、永恆主啊,你乃是在我們中間的, 我們也稱為你名下的人呀; 不要離開我們吧!』
- 現代標點和合本 - 你為何像受驚的人, 像不能救人的勇士呢? 耶和華啊,你仍在我們中間, 我們也稱為你名下的人, 求你不要離開我們!
- 文理和合譯本 - 奚若受驚之人、又若不能施援之勇士、耶和華歟、爾猶在我中、我以爾名為稱、勿離棄我、○
- 文理委辦譯本 - 爾見我臨難、不勝駭愕、若不能援手、昔日之權能安在、耶和華與、爾駐蹕於我間、我為爾民、請勿棄余。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 緣何若人驚愕、若英武者不能施救、主歟、爾仍在我間、我仍稱為主之民、求主莫棄我、
- Nueva Versión Internacional - ¿Por qué te encuentras confundido, como un guerrero impotente para salvar? Señor, tú estás en medio de nosotros, y se nos llama por tu nombre; ¡no nos abandones!
- 현대인의 성경 - 어째서 주는 놀라 어리벙벙한 사람 같고 도울 능력이 없는 병사 같으십니까? 여호와여, 그래도 주는 우리 가운데 계시고 우리는 주의 백성입니다. 우리를 버리지 마소서.
- Новый Русский Перевод - Почему Ты как тот, кто сражен замешательством, точно могучий воин, бессильный спасти? Господи, Ты среди нас, Твоим именем мы названы, не оставляй нас!
- Восточный перевод - Почему Ты как оробевший человек, точно могучий воин, бессильный спасти? Вечный, Ты среди нас, Твоё имя над нами провозглашено, не оставляй нас!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Почему Ты как оробевший человек, точно могучий воин, бессильный спасти? Вечный, Ты среди нас, Твоё имя над нами провозглашено, не оставляй нас!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Почему Ты как оробевший человек, точно могучий воин, бессильный спасти? Вечный, Ты среди нас, Твоё имя над нами провозглашено, не оставляй нас!
- La Bible du Semeur 2015 - Pourquoi te conduis-tu ╵comme un homme éperdu, comme un guerrier ╵qui ne peut délivrer ? Et pourtant, tu es parmi nous, ╵ô Eternel, et nous portons ton nom : ne nous délaisse pas !
- リビングバイブル - まるで、とまどっているかのようです。 力がないので、救うことができないのですか。 主は私たちの真ん中におられます。 だれもが知るとおり、 私たちは神の名を頂いた民です。 どうぞ私たちを見捨てないでください。
- Nova Versão Internacional - Por que ages como um homem que foi pego de surpresa, como um guerreiro que não pode salvar? Tu estás em nosso meio, ó Senhor, e nós pertencemos a ti ; não nos abandones!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải Chúa nhầm lẫn chăng? Lẽ nào Dũng Tướng của chúng con không cứu giúp chúng con? Lạy Chúa Hằng Hữu, Ngài vẫn ngự giữa chúng con. Chúng con vẫn còn là dân Ngài. Xin Chúa đừng lìa bỏ chúng con!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุใดทรงเป็นดั่งคนที่งงงวย เหมือนนักรบที่หมดเรี่ยวหมดแรงจะช่วย? ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงอยู่ท่ามกลางข้าพระองค์ทั้งหลาย และผู้คนเรียกข้าพระองค์ทั้งหลายตามพระนามของพระองค์ ขออย่าทรงทอดทิ้งเหล่าข้าพระองค์!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหตุใดพระองค์จึงจะเป็นอย่างคนที่งงงัน อย่างนักรบผู้เก่งกล้าที่ช่วยให้รอดไม่ได้ โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ยังอยู่ท่ามกลางพวกเรา และพวกเราได้รับเรียกว่าเป็นคนของพระองค์ โปรดอย่าจากพวกเราไป
交叉引用
- Psalm 44:23 - Aber unser Unglück hat einen anderen Grund: Weil wir zu dir gehören, werden wir überall verfolgt und getötet – wie Schafe, die zum Schlachten bestimmt sind!
- Psalm 44:24 - Wach auf, Herr! Warum schläfst du? Wach auf und verstoße uns nicht für immer!
- Psalm 44:25 - Warum verbirgst du dich vor uns? Hast du unsere Not und unser Elend vergessen?
- Psalm 44:26 - Die Schande drückt uns zu Boden, besiegt liegen wir im Staub.
- Sacharja 2:5 - Als Nächstes sah ich einen Mann mit einer Messschnur in der Hand.
- Daniel 9:18 - Wende dich mir zu und erhöre mich, du, mein Gott! Öffne deine Augen und sieh, wie es um uns steht: Die Stadt, die deinen Namen trägt, liegt in Trümmern. Wir flehen zu dir, nicht weil wir deine Hilfe verdient hätten, sondern weil du gnädig und barmherzig bist.
- Daniel 9:19 - Herr, vergib uns! Greif ein und handle! Um deiner eigenen Ehre willen zögere nicht länger, Herr, es geht um deine Stadt und dein Volk.«
- Jeremia 8:19 - Hört, wie mein Volk überall im Land verzweifelt schreit: »Wohnt der Herr nicht mehr auf dem Berg Zion, regiert er dort nicht mehr als König?« Und er antwortet: »Warum habt ihr mich mit euren Götzenstatuen herausgefordert und fremde Götter verehrt, die euch doch nicht helfen können?«
- Psalm 27:9 - Verbirg dich darum nicht vor mir, stoße mich nicht im Zorn zurück! Ich diene dir, und du hast mir bisher immer geholfen. Gib mich nicht auf, verlass mich nicht, du mein Gott und mein Retter!
- Jesaja 51:9 - Greif ein, Herr, greif doch ein! Zeig deine Macht! Greif ein wie damals vor langer Zeit! Du warst es doch, der das Heer der Ägypter schlug, der dem Drachen im Meer den Todesstoß gab!
- 2. Korinther 6:16 - Was haben Götzenfiguren im Tempel Gottes zu suchen? Vergesst nicht: Wir selbst sind der Tempel des lebendigen Gottes. So hat Gott gesagt: »Ich will mitten unter ihnen leben. Ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein!«
- Hebräer 13:5 - Seid nicht hinter dem Geld her, sondern seid zufrieden mit dem, was ihr habt. Denn Gott hat uns versprochen: »Ich lasse dich nicht im Stich, nie wende ich mich von dir ab.«
- 5. Mose 23:14 - Wenn jemand dort sein Geschäft erledigt, soll er vorher ein Loch graben und es danach wieder mit Erde füllen. Nehmt dazu in eurem Gepäck eine kleine Schaufel mit.
- 3. Mose 26:11 - Ich selbst werde in meinem Heiligtum unter euch wohnen und mich nie wieder von euch abwenden.
- 3. Mose 26:12 - Ja, bei euch will ich leben, ich will euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
- 1. Samuel 12:22 - Der Herr aber macht seinem Namen alle Ehre: Er lässt euch nicht im Stich, denn er hat gerade euch zu seinem Volk erwählt.
- Jesaja 12:6 - Ihr Einwohner von Zion, jubelt und singt, denn groß ist der heilige Gott Israels, der mitten unter euch wohnt.«
- Offenbarung 21:3 - Eine gewaltige Stimme hörte ich vom Thron her rufen: »Hier wird Gott mitten unter den Menschen sein! Er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein. Ja, von nun an wird Gott selbst in ihrer Mitte leben.
- 4. Mose 14:15 - Wenn du nun ganz Israel auf einen Schlag tötest, dann werden alle diese Völker, die schon so viel von dir gehört haben, davon erfahren und sagen:
- 4. Mose 14:16 - ›Der Herr konnte dieses Volk nicht in das Land bringen, das er ihnen mit einem Eid versprochen hat. Er hat sie in der Wüste abgeschlachtet.‹
- 2. Mose 29:45 - Ich will bei euch Israeliten wohnen und euer Gott sein.
- 2. Mose 29:46 - Ihr werdet erkennen, dass ich der Herr, euer Gott, bin. Ich habe euch aus Ägypten herausgeführt, um bei euch zu wohnen. Ja, ich bin der Herr, euer Gott!«
- 4. Mose 11:23 - Der Herr entgegnete: »Traust du mir das etwa nicht zu? Du wirst bald sehen, ob ich mein Wort halte oder nicht!«
- Jesaja 50:1 - So spricht der Herr: »Ihr werft mir vor, ich hätte Zion, eure Mutter, verstoßen und mich von ihr getrennt. Wo ist dann die Scheidungsurkunde? Ihr klagt, ich hätte euch als Sklaven verkauft, um meinem Gläubiger die Schulden zu bezahlen. Doch wer ist denn dieser Gläubiger? Nein, all euer Elend habt ihr selbst verursacht. Wegen eurer eigenen Schuld wurdet ihr verkauft! Und weil ihr mich verlassen habt, habe ich eure Mutter verstoßen.
- Jesaja 50:2 - Warum war kein Mensch da, als ich zu euch kam? Warum erhielt ich keine Antwort, als ich euch rief? Meint ihr, ich könnte euch nicht befreien? Ihr denkt wohl, ich sei zu schwach, um euch zu helfen. O nein! Ich sage nur ein Wort, schon vertrocknet das Meer, und die Ströme versiegen; die Fische gehen elend zugrunde und stinken, weil kein Wasser mehr da ist.
- Psalm 46:5 - Ein breiter, mächtiger Strom belebt die Stadt Gottes, die Wohnung des Höchsten, den heiligen Ort.
- Jeremia 15:16 - Immer wenn du mit mir sprachst, nahm ich deine Worte mit großem Verlangen auf. Ja, dein Wort ist meine Freude und mein Glück, denn ich gehöre dir, Herr, allmächtiger Gott.
- Jesaja 59:1 - Ihr meint wohl, der Herr sei zu schwach, um euch zu helfen, und dazu noch taub, so dass er eure Hilferufe gar nicht hört. O nein!
- Jesaja 63:19 - Es geht uns so, als hättest du nie über uns geherrscht, als wären wir nie das »Volk des Herrn« gewesen! Ach, Herr, reiß doch den Himmel auf und komm zu uns herab! Lass vor deiner Erscheinung die Berge ins Wanken geraten!