逐節對照
- 中文標準譯本 - 是耶和華以自己的能力創造大地, 以自己的智慧確立世界, 以自己的聰慧展開諸天。
- 新标点和合本 - 耶和华用能力创造大地, 用智慧建立世界, 用聪明铺张穹苍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
- 当代译本 - 耶和华以大能创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺展诸天。
- 环球圣经译本 - 耶和华却以能力创造大地, 以智慧坚立世界, 以聪明铺开穹苍。
- 圣经新译本 - 耶和华用自己的能力创造了大地, 用自己的智慧坚立了世界, 又用自己的聪明展开了诸天。
- 中文标准译本 - 是耶和华以自己的能力创造大地, 以自己的智慧确立世界, 以自己的聪慧展开诸天。
- 现代标点和合本 - 耶和华用能力创造大地, 用智慧建立世界, 用聪明铺张穹苍。
- 和合本(拼音版) - 耶和华用能力创造大地, 用智慧建立世界, 用聪明铺张穹苍。
- New International Version - But God made the earth by his power; he founded the world by his wisdom and stretched out the heavens by his understanding.
- New International Reader's Version - But God used his power to make the earth. His wisdom set the world in place. His understanding spread out the heavens.
- English Standard Version - It is he who made the earth by his power, who established the world by his wisdom, and by his understanding stretched out the heavens.
- New Living Translation - But the Lord made the earth by his power, and he preserves it by his wisdom. With his own understanding he stretched out the heavens.
- Christian Standard Bible - He made the earth by his power, established the world by his wisdom, and spread out the heavens by his understanding.
- New American Standard Bible - It is He who made the earth by His power, Who established the world by His wisdom; And by His understanding He has stretched out the heavens.
- New King James Version - He has made the earth by His power, He has established the world by His wisdom, And has stretched out the heavens at His discretion.
- Amplified Bible - God made the earth by His power; He established the world by His wisdom And by His understanding and skill He has stretched out the heavens.
- American Standard Version - He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens.
- King James Version - He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
- New English Translation - The Lord is the one who by his power made the earth. He is the one who by his wisdom established the world. And by his understanding he spread out the skies.
- World English Bible - God has made the earth by his power. He has established the world by his wisdom, and by his understanding has he stretched out the heavens.
- 新標點和合本 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華以能力創造大地, 以智慧建立世界, 以聰明鋪張穹蒼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華以能力創造大地, 以智慧建立世界, 以聰明鋪張穹蒼。
- 當代譯本 - 耶和華以大能創造大地, 以智慧建立世界, 以聰明鋪展諸天。
- 環球聖經譯本 - 耶和華卻以能力創造大地, 以智慧堅立世界, 以聰明鋪開穹蒼。
- 聖經新譯本 - 耶和華用自己的能力創造了大地, 用自己的智慧堅立了世界, 又用自己的聰明展開了諸天。
- 呂振中譯本 - 是 永恆主 用他的能力造了大地, 用他的智慧建立了世界, 用他的聰明展開了諸天。
- 現代標點和合本 - 耶和華用能力創造大地, 用智慧建立世界, 用聰明鋪張穹蒼。
- 文理和合譯本 - 耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
- 文理委辦譯本 - 耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主以其大能、創造大地、以其智慧、奠定宇宙、以其明哲、舒張高天、
- Nueva Versión Internacional - Dios hizo la tierra con su poder, afirmó el mundo con su sabiduría, ¡extendió los cielos con su inteligencia!
- 현대인의 성경 - 여호와께서 그의 능력으로 땅을 지으셨고 지혜로 세계를 건설하셨으며 총명으로 하늘을 펼쳐 놓으셨다.
- Новый Русский Перевод - А Бог создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростер небеса Своим разумом.
- Восточный перевод - А Всевышний создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростёр небеса Своим разумом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Аллах создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростёр небеса Своим разумом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Всевышний создал землю Своим могуществом, утвердил мир Своей мудростью, распростёр небеса Своим разумом.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel, lui, a fait la terre ╵par sa puissance, il a solidement ╵fondé le monde ╵par sa sagesse, et il a déployé le ciel ╵par son intelligence .
- リビングバイブル - しかし私たちの神は、 ご自分の力と知恵によって世界を造り、 すぐれた知性によって星を空間にちりばめ、 天を張り広げました。
- Nova Versão Internacional - Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder, firmou o mundo com a sua sabedoria e estendeu os céus com o seu entendimento.
- Hoffnung für alle - Der Herr aber hat die Erde durch seine Macht geschaffen. In seiner großen Weisheit hat er ihr Fundament gelegt und den Himmel ausgebreitet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời sáng tạo địa cầu bởi quyền năng và Ngài đã bảo tồn bằng sự khôn ngoan. Với tri thức của chính Chúa, Ngài đã giăng các tầng trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเจ้าทรงสร้างโลกโดยฤทธานุภาพ ทรงสถาปนาพิภพไว้ด้วยพระปรีชาญาณ และทรงคลี่ฟ้าสวรรค์ออกด้วยความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เป็นผู้สร้างแผ่นดินโลกด้วยอานุภาพของพระองค์ ผู้สร้างโลกด้วยสติปัญญาของพระองค์ และแผ่ฟ้าสวรรค์ออกด้วยความเข้าใจของพระองค์
- Thai KJV - พระองค์ทรงสร้างโลกด้วยฤทธิ์เดชของพระองค์ พระองค์ทรงสถาปนาพิภพไว้ด้วยพระสติปัญญาของพระองค์ และทรงขึงฟ้าสวรรค์ออกด้วยความเข้าใจของพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่พระยาห์เวห์เป็นผู้สร้างแผ่นดินโลกด้วยพละกำลังของพระองค์ พระองค์เป็นผู้ก่อตั้งโลกนี้ขึ้นมาด้วยสติปัญญาของพระองค์ และเป็นผู้กางฟ้าสวรรค์ออกด้วยความรู้ของพระองค์เอง
- onav - فَالرَّبُّ هُوَ الَّذِي صَنَعَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِقُدْرَتِهِ، وَأَسَّسَ الدُّنْيَا بِحِكْمَتِهِ وَمَدَّ السَّمَاوَاتِ بِفِطْنَتِهِ.
交叉引用
- 約翰福音 1:3 - 萬有是藉著他而成的; 凡所成的, 沒有一樣不是藉著他而成的。
- 詩篇 136:5 - 當稱謝那藉著聰慧造了諸天的, 他的慈愛永遠長存!
- 詩篇 136:6 - 當稱謝那把大地鋪在眾水之上的, 他的慈愛永遠長存!
- 以賽亞書 45:12 - 是我造了地, 又在其上創造人; 是我親手展開了諸天, 又命定其中的萬象。
- 約伯記 26:7 - 他把北極鋪展在混沌之中, 使大地懸在虛無之上。
- 箴言 30:4 - 誰曾升上天,又降下來呢? 誰把風聚攏在自己的手中呢? 誰把眾水包在衣服裡呢? 誰確立了所有地極呢? 他的名字是什麼呢? 他兒子的名字是什麼呢? 你確實知道嗎?
- 以賽亞書 42:5 - 神耶和華創造諸天,展開穹蒼, 鋪張地和地所出的一切, 又把氣息賜給地上的眾人, 把靈賜給行在其中的人—— 神耶和華如此說:
- 創世記 1:6 - 神說:「讓眾水之間有穹蒼,把水和水分開。」
- 創世記 1:7 - 神就造了穹蒼,把穹蒼以下的水和穹蒼以上的水分開。事情就如此成就了。
- 創世記 1:8 - 神稱穹蒼為「天」。有晚上,有早晨;這是第二日。
- 創世記 1:9 - 神說:「讓天底下的水聚集到一處,讓乾處顯現。」事情就如此成就了。
- 以賽亞書 49:8 - 耶和華如此說: 「在悅納的時候,我回應了你; 在拯救的日子,我幫助了你。 我要守護你,立你作萬民之約, 為要復興這地, 使荒涼的繼業之地得以傳承。
- 以賽亞書 44:24 - 你的救贖主耶和華——從你在母腹中就塑造了你,他如此說: 「是我耶和華造了萬物, 我獨自展開了諸天, 我單獨鋪張了大地;
- 詩篇 93:1 - 耶和華作王,他以威嚴為衣; 耶和華以威嚴為衣,以力量束腰; 世界就被確立,不致動搖!
- 詩篇 119:90 - 你的信實存到萬代, 你堅立了大地,大地就存留。
- 耶利米書 32:17 - 「唉,主耶和華啊!看哪,是你以偉大的能力和伸出的膀臂造了諸天和大地,在你沒有任何難成的事。
- 歌羅西書 1:16 - 因為萬有都是藉著他造的: 天上和地上的,看得見和看不見的, 無論王位或主權,統治的或掌權的, 一切都是藉著他造的,也是為他而造的,
- 以賽亞書 48:13 - 我親手奠定了大地的根基, 我的右手展開了諸天; 我一召喚它們, 它們就一同立起。
- 耶利米書 10:13 - 他一發聲, 天上的眾水就喧囂; 他使雲霧從地極上騰, 使閃電隨雨水而發, 使風從他的庫房吹出。
- 詩篇 33:6 - 諸天藉著耶和華的話語而造, 其中的萬象藉著他口中的氣息而成。
- 詩篇 104:24 - 耶和華啊,你所做的何其多! 你藉著智慧成就了這一切, 大地充滿了你的創造;
- 撒迦利亞書 12:1 - 耶和華的話語,就是默示,是關於以色列的: 展開諸天、奠定大地的根基、造人裡面之靈的耶和華宣告:
- 詩篇 146:5 - 以雅各的神為自己的幫助、 以耶和華神為自己盼望的, 那人是蒙福的!
- 詩篇 146:6 - 造諸天、大地、海洋和其中一切的那一位, 他必持守信實,直到永遠。
- 詩篇 24:2 - 因為他把大地奠定在海洋上, 確立在河流之上。
- 詩篇 104:2 - 耶和華披戴光明如披外袍, 展開諸天如幔帳。
- 約伯記 38:4 - 我奠定大地的根基時, 你在哪裡呢? 既然你那麼聰明,就說吧!
- 約伯記 38:5 - 你一定知道: 是誰定了大地的尺度, 又是誰在它上面拉了準繩?
- 約伯記 38:6 - 大地的根基扎在何處, 它的角石又是誰放置的?
- 約伯記 38:7 - 那時黎明的星辰一同歌唱, 神的眾子也都歡呼。
- 以賽亞書 45:18 - 創造諸天的耶和華—— 他是神,是塑造大地、造成大地的那一位; 他親自堅立了大地; 他創造大地不是要讓它空虛, 他塑造大地是要讓人居住 ——耶和華如此說: 「我是耶和華,沒有另一位。
- 箴言 3:19 - 耶和華藉著智慧奠定大地的根基, 藉著聰慧確立諸天;
- 耶利米書 51:15 - 是耶和華以自己的能力創造大地, 以自己的智慧確立世界, 以自己的聰慧展開諸天。
- 耶利米書 51:16 - 他一發聲, 天上的眾水就喧囂; 他使雲霧從地極上騰, 使閃電隨雨水而發, 使風從他的庫房吹出。
- 耶利米書 51:17 - 那些人全都愚拙,沒有知識, 所有的銀匠都將因偶像而蒙羞; 因為他們鑄造的偶像都是虛假的, 裡面沒有氣息。
- 耶利米書 51:18 - 偶像都是虛無的,是可笑的作品; 到了受懲罰的時候, 它們必滅亡。
- 耶利米書 51:19 - 雅各擁有的份並不像這些偶像, 那一位是萬物的創造主, 以色列是他的產業、他的支派, 萬軍之耶和華是他的名。
- 詩篇 148:4 - 天上的天和天上的水啊, 你們當讚美他!
- 詩篇 148:5 - 願這一切都讚美耶和華的名, 因為他一吩咐,它們就被造成。
- 詩篇 78:69 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他永遠建立的大地。
- 以賽亞書 40:22 - 神坐在大地的圓穹之上, 地上的居民好像蚱蜢。 他展開諸天如幔子, 鋪張穹蒼如居住的帳篷。
- 約伯記 9:8 - 他獨自鋪展諸天, 踏行海浪之上;
- 創世記 1:1 - 起初,神創造諸天和大地。