Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:8 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - No le temas a nadie, que yo estoy contigo para librarte». Lo afirma el Señor.
  • 新标点和合本 - 你不要惧怕他们, 因为我与你同在, 要拯救你。 这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不要怕他们, 因为我与你同在,要拯救你。 这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不要怕他们, 因为我与你同在,要拯救你。 这是耶和华说的。”
  • 当代译本 - 不要怕他们, 因为我与你同在, 我必拯救你。 这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 你不要怕他们, 因为我与你同在,要拯救你。” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 你不要惧怕他们, 因为我与你同在, 要拯救你。” 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 你不要惧怕他们, 因为我与你同在, 要拯救你。 这是耶和华说的。”
  • New International Version - Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - Do not be afraid of the people I send you to. I am with you. I will save you,” announces the Lord.
  • English Standard Version - Do not be afraid of them, for I am with you to deliver you, declares the Lord.”
  • New Living Translation - And don’t be afraid of the people, for I will be with you and will protect you. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - Do not be afraid of anyone, for I will be with you to rescue you. This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - Do not be afraid of them, For I am with you to save you,” declares the Lord.
  • New King James Version - Do not be afraid of their faces, For I am with you to deliver you,” says the Lord.
  • Amplified Bible - Do not be afraid of them [or their hostile faces], For I am with you [always] to protect you and deliver you,” says the Lord.
  • American Standard Version - Be not afraid because of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah.
  • King James Version - Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
  • New English Translation - Do not be afraid of those to whom I send you, for I will be with you to protect you,” says the Lord.
  • World English Bible - Don’t be afraid because of them, for I am with you to rescue you,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 你不要懼怕他們, 因為我與你同在, 要拯救你。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不要怕他們, 因為我與你同在,要拯救你。 這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不要怕他們, 因為我與你同在,要拯救你。 這是耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 不要怕他們, 因為我與你同在, 我必拯救你。 這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 你不要怕他們, 因為我與你同在,要拯救你。” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 你不要懼怕他們, 因為是我與你同在,要援救你: 這是 永恆主發神諭說 的 。』
  • 現代標點和合本 - 你不要懼怕他們, 因為我與你同在, 要拯救你。」 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 勿緣之而懼、蓋我與爾偕、以拯爾也、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我左右爾、拯救爾、可勿畏人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿畏於其前、蓋我護祐爾、拯救爾、此乃主所言、
  • 현대인의 성경 - 너는 그들을 두려워하지 말아라. 내가 너와 함께하여 너를 보호하겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Господь.
  • Восточный перевод - Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’aie pas peur de ces gens, car je suis avec toi pour te délivrer, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - 人を恐れてはいけない。 主であるわたしがついていて、 どんな時にも助けるのだから。」
  • Nova Versão Internacional - Não tenha medo deles, pois eu estou com você para protegê-lo”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Fürchte dich nicht vor ihnen, ich bin bei dir und werde dich beschützen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng sợ những người đó, vì Ta ở với con luôn và sẽ bảo vệ con. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากลัวพวกเขาเลย เพราะเราอยู่กับเจ้าและจะช่วยกู้เจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​พวก​เขา เพราะ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า​และ​ให้​เจ้า​พ้น​ภัย” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
交叉引用
  • Mateo 10:26 - »Así que no les tengan miedo; porque no hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
  • Efesios 6:20 - por el cual soy embajador en cadenas. Oren para que lo proclame valerosamente, como debo hacerlo.
  • Deuteronomio 31:8 - El Señor mismo marchará al frente de ti y estará contigo; nunca te dejará ni te abandonará. No temas ni te desanimes».
  • Hechos 26:17 - Te libraré de tu propio pueblo y de los gentiles. Te envío a estos
  • Ezequiel 3:8 - No obstante, yo te haré tan terco y obstinado como ellos.
  • Ezequiel 3:9 - ¡Te haré inquebrantable como el diamante, inconmovible como la roca! No les tengas miedo ni te asustes, por más que sean un pueblo rebelde».
  • Hechos 4:29 - Ahora, Señor, toma en cuenta sus amenazas y concede a tus siervos el proclamar tu palabra sin temor alguno.
  • Hechos 7:9 - »Por envidia los patriarcas vendieron a José como esclavo, quien fue llevado a Egipto; pero Dios estaba con él
  • Hechos 7:10 - y lo libró de todas sus desgracias. Le dio sabiduría para ganarse el favor del faraón, rey de Egipto, que lo nombró gobernador del país y del palacio real.
  • Hechos 18:10 - pues estoy contigo. Aunque te ataquen, no voy a dejar que nadie te haga daño, porque tengo mucha gente en esta ciudad».
  • Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • Isaías 51:12 - «Soy yo mismo el que los consuela. ¿Quién eres tú, que temes a los hombres, a simples mortales, que no son más que hierba?
  • Isaías 43:2 - Cuando cruces las aguas, yo estaré contigo; cuando cruces los ríos, no te cubrirán sus aguas; cuando camines por el fuego, no te quemarás ni te abrasarán las llamas.
  • Ezequiel 2:6 - Tú, hijo de hombre, no tengas miedo de ellos ni de sus palabras, por más que estés en medio de cardos y espinas, y vivas rodeado de escorpiones. No temas por lo que digan, ni te sientas atemorizado, porque son un pueblo obstinado.
  • Ezequiel 2:7 - Tal vez te escuchen, tal vez no, pues son un pueblo rebelde; pero tú les proclamarás mis palabras.
  • Jeremías 1:17 - »Pero tú, ¡prepárate! Ve y diles todo lo que yo te ordene. No temas ante ellos, pues de lo contrario yo haré que sí les temas.
  • 2 Timoteo 4:17 - Pero el Señor estuvo a mi lado y me dio fuerzas para que por medio de mí se llevara a cabo la predicación del mensaje y lo oyeran todos los paganos. Y fui librado de la boca del león.
  • 2 Timoteo 4:18 - El Señor me librará de todo mal y me preservará para su reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
  • Jeremías 20:11 - Pero el Señor está conmigo como un guerrero poderoso; por eso los que me persiguen caerán y no podrán prevalecer, fracasarán y quedarán avergonzados. Eterna será su deshonra; jamás será olvidada.
  • 2 Corintios 1:8 - Hermanos, no queremos que desconozcan las aflicciones que sufrimos en la provincia de Asia. Estábamos tan agobiados bajo tanta presión que hasta perdimos la esperanza de salir con vida:
  • 2 Corintios 1:9 - nos sentíamos como sentenciados a muerte. Pero eso sucedió para que no confiáramos en nosotros mismos, sino en Dios, que resucita a los muertos.
  • 2 Corintios 1:10 - Él nos libró y nos librará de tal peligro de muerte. En él tenemos puesta nuestra esperanza, y él seguirá librándonos.
  • Hechos 4:13 - Los gobernantes, al ver la osadía con que hablaban Pedro y Juan, y al darse cuenta de que eran gente sin estudios ni preparación, quedaron asombrados y reconocieron que habían estado con Jesús.
  • Hebreos 13:5 - Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré».
  • Hebreos 13:6 - Así que podemos decir con toda confianza: «El Señor es quien me ayuda; no temeré. ¿Qué me puede hacer un simple mortal?»
  • Deuteronomio 31:6 - Sean fuertes y valientes. No teman ni se asusten ante esas naciones, pues el Señor su Dios siempre los acompañará; nunca los dejará ni los abandonará».
  • Isaías 51:7 - »Escúchenme, ustedes que conocen lo que es recto; pueblo que lleva mi ley en su corazón: No teman el reproche de los hombres, ni se desalienten por sus insultos,
  • Éxodo 3:12 - —Yo estaré contigo —le respondió Dios—. Y te voy a dar una señal de que soy yo quien te envía: Cuando hayas sacado de Egipto a mi pueblo, todos ustedes me rendirán culto en esta montaña.
  • Lucas 12:4 - »A ustedes, mis amigos, les digo que no teman a los que matan el cuerpo, pero después no pueden hacer más.
  • Lucas 12:5 - Les voy a enseñar más bien a quién deben temer: teman al que, después de dar muerte, tiene poder para echarlos al infierno. Sí, les aseguro que a él deben temerle.
  • Jeremías 15:20 - Haré que seas para este pueblo como invencible muro de bronce; pelearán contra ti, pero no te podrán vencer, porque yo estoy contigo para salvarte y librarte —afirma el Señor—.
  • Jeremías 15:21 - Te libraré del poder de los malvados; ¡te rescataré de las garras de los violentos!»
  • Josué 1:9 - Ya te lo he ordenado: ¡Sé fuerte y valiente! ¡No tengas miedo ni te desanimes! Porque el Señor tu Dios te acompañará dondequiera que vayas».
  • Josué 1:5 - Durante todos los días de tu vida, nadie será capaz de enfrentarse a ti. Así como estuve con Moisés, también estaré contigo; no te dejaré ni te abandonaré.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - No le temas a nadie, que yo estoy contigo para librarte». Lo afirma el Señor.
  • 新标点和合本 - 你不要惧怕他们, 因为我与你同在, 要拯救你。 这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你不要怕他们, 因为我与你同在,要拯救你。 这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你不要怕他们, 因为我与你同在,要拯救你。 这是耶和华说的。”
  • 当代译本 - 不要怕他们, 因为我与你同在, 我必拯救你。 这是耶和华说的。”
  • 圣经新译本 - 你不要怕他们, 因为我与你同在,要拯救你。” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 你不要惧怕他们, 因为我与你同在, 要拯救你。” 这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 你不要惧怕他们, 因为我与你同在, 要拯救你。 这是耶和华说的。”
  • New International Version - Do not be afraid of them, for I am with you and will rescue you,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - Do not be afraid of the people I send you to. I am with you. I will save you,” announces the Lord.
  • English Standard Version - Do not be afraid of them, for I am with you to deliver you, declares the Lord.”
  • New Living Translation - And don’t be afraid of the people, for I will be with you and will protect you. I, the Lord, have spoken!”
  • Christian Standard Bible - Do not be afraid of anyone, for I will be with you to rescue you. This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - Do not be afraid of them, For I am with you to save you,” declares the Lord.
  • New King James Version - Do not be afraid of their faces, For I am with you to deliver you,” says the Lord.
  • Amplified Bible - Do not be afraid of them [or their hostile faces], For I am with you [always] to protect you and deliver you,” says the Lord.
  • American Standard Version - Be not afraid because of them; for I am with thee to deliver thee, saith Jehovah.
  • King James Version - Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
  • New English Translation - Do not be afraid of those to whom I send you, for I will be with you to protect you,” says the Lord.
  • World English Bible - Don’t be afraid because of them, for I am with you to rescue you,” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 你不要懼怕他們, 因為我與你同在, 要拯救你。 這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不要怕他們, 因為我與你同在,要拯救你。 這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你不要怕他們, 因為我與你同在,要拯救你。 這是耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 不要怕他們, 因為我與你同在, 我必拯救你。 這是耶和華說的。」
  • 聖經新譯本 - 你不要怕他們, 因為我與你同在,要拯救你。” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 你不要懼怕他們, 因為是我與你同在,要援救你: 這是 永恆主發神諭說 的 。』
  • 現代標點和合本 - 你不要懼怕他們, 因為我與你同在, 要拯救你。」 這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 勿緣之而懼、蓋我與爾偕、以拯爾也、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 我左右爾、拯救爾、可勿畏人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿畏於其前、蓋我護祐爾、拯救爾、此乃主所言、
  • 현대인의 성경 - 너는 그들을 두려워하지 말아라. 내가 너와 함께하여 너를 보호하겠다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Господь.
  • Восточный перевод - Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бойся их, потому что Я с тобой, и Я спасу тебя, – сказал Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’aie pas peur de ces gens, car je suis avec toi pour te délivrer, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - 人を恐れてはいけない。 主であるわたしがついていて、 どんな時にも助けるのだから。」
  • Nova Versão Internacional - Não tenha medo deles, pois eu estou com você para protegê-lo”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Fürchte dich nicht vor ihnen, ich bin bei dir und werde dich beschützen. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng sợ những người đó, vì Ta ở với con luôn và sẽ bảo vệ con. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ากลัวพวกเขาเลย เพราะเราอยู่กับเจ้าและจะช่วยกู้เจ้า” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​กลัว​พวก​เขา เพราะ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า​และ​ให้​เจ้า​พ้น​ภัย” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • Mateo 10:26 - »Así que no les tengan miedo; porque no hay nada encubierto que no llegue a revelarse, ni nada escondido que no llegue a conocerse.
  • Efesios 6:20 - por el cual soy embajador en cadenas. Oren para que lo proclame valerosamente, como debo hacerlo.
  • Deuteronomio 31:8 - El Señor mismo marchará al frente de ti y estará contigo; nunca te dejará ni te abandonará. No temas ni te desanimes».
  • Hechos 26:17 - Te libraré de tu propio pueblo y de los gentiles. Te envío a estos
  • Ezequiel 3:8 - No obstante, yo te haré tan terco y obstinado como ellos.
  • Ezequiel 3:9 - ¡Te haré inquebrantable como el diamante, inconmovible como la roca! No les tengas miedo ni te asustes, por más que sean un pueblo rebelde».
  • Hechos 4:29 - Ahora, Señor, toma en cuenta sus amenazas y concede a tus siervos el proclamar tu palabra sin temor alguno.
  • Hechos 7:9 - »Por envidia los patriarcas vendieron a José como esclavo, quien fue llevado a Egipto; pero Dios estaba con él
  • Hechos 7:10 - y lo libró de todas sus desgracias. Le dio sabiduría para ganarse el favor del faraón, rey de Egipto, que lo nombró gobernador del país y del palacio real.
  • Hechos 18:10 - pues estoy contigo. Aunque te ataquen, no voy a dejar que nadie te haga daño, porque tengo mucha gente en esta ciudad».
  • Mateo 28:20 - enseñándoles a obedecer todo lo que les he mandado a ustedes. Y les aseguro que estaré con ustedes siempre, hasta el fin del mundo.
  • Isaías 51:12 - «Soy yo mismo el que los consuela. ¿Quién eres tú, que temes a los hombres, a simples mortales, que no son más que hierba?
  • Isaías 43:2 - Cuando cruces las aguas, yo estaré contigo; cuando cruces los ríos, no te cubrirán sus aguas; cuando camines por el fuego, no te quemarás ni te abrasarán las llamas.
  • Ezequiel 2:6 - Tú, hijo de hombre, no tengas miedo de ellos ni de sus palabras, por más que estés en medio de cardos y espinas, y vivas rodeado de escorpiones. No temas por lo que digan, ni te sientas atemorizado, porque son un pueblo obstinado.
  • Ezequiel 2:7 - Tal vez te escuchen, tal vez no, pues son un pueblo rebelde; pero tú les proclamarás mis palabras.
  • Jeremías 1:17 - »Pero tú, ¡prepárate! Ve y diles todo lo que yo te ordene. No temas ante ellos, pues de lo contrario yo haré que sí les temas.
  • 2 Timoteo 4:17 - Pero el Señor estuvo a mi lado y me dio fuerzas para que por medio de mí se llevara a cabo la predicación del mensaje y lo oyeran todos los paganos. Y fui librado de la boca del león.
  • 2 Timoteo 4:18 - El Señor me librará de todo mal y me preservará para su reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén.
  • Jeremías 20:11 - Pero el Señor está conmigo como un guerrero poderoso; por eso los que me persiguen caerán y no podrán prevalecer, fracasarán y quedarán avergonzados. Eterna será su deshonra; jamás será olvidada.
  • 2 Corintios 1:8 - Hermanos, no queremos que desconozcan las aflicciones que sufrimos en la provincia de Asia. Estábamos tan agobiados bajo tanta presión que hasta perdimos la esperanza de salir con vida:
  • 2 Corintios 1:9 - nos sentíamos como sentenciados a muerte. Pero eso sucedió para que no confiáramos en nosotros mismos, sino en Dios, que resucita a los muertos.
  • 2 Corintios 1:10 - Él nos libró y nos librará de tal peligro de muerte. En él tenemos puesta nuestra esperanza, y él seguirá librándonos.
  • Hechos 4:13 - Los gobernantes, al ver la osadía con que hablaban Pedro y Juan, y al darse cuenta de que eran gente sin estudios ni preparación, quedaron asombrados y reconocieron que habían estado con Jesús.
  • Hebreos 13:5 - Manténganse libres del amor al dinero, y conténtense con lo que tienen, porque Dios ha dicho: «Nunca te dejaré; jamás te abandonaré».
  • Hebreos 13:6 - Así que podemos decir con toda confianza: «El Señor es quien me ayuda; no temeré. ¿Qué me puede hacer un simple mortal?»
  • Deuteronomio 31:6 - Sean fuertes y valientes. No teman ni se asusten ante esas naciones, pues el Señor su Dios siempre los acompañará; nunca los dejará ni los abandonará».
  • Isaías 51:7 - »Escúchenme, ustedes que conocen lo que es recto; pueblo que lleva mi ley en su corazón: No teman el reproche de los hombres, ni se desalienten por sus insultos,
  • Éxodo 3:12 - —Yo estaré contigo —le respondió Dios—. Y te voy a dar una señal de que soy yo quien te envía: Cuando hayas sacado de Egipto a mi pueblo, todos ustedes me rendirán culto en esta montaña.
  • Lucas 12:4 - »A ustedes, mis amigos, les digo que no teman a los que matan el cuerpo, pero después no pueden hacer más.
  • Lucas 12:5 - Les voy a enseñar más bien a quién deben temer: teman al que, después de dar muerte, tiene poder para echarlos al infierno. Sí, les aseguro que a él deben temerle.
  • Jeremías 15:20 - Haré que seas para este pueblo como invencible muro de bronce; pelearán contra ti, pero no te podrán vencer, porque yo estoy contigo para salvarte y librarte —afirma el Señor—.
  • Jeremías 15:21 - Te libraré del poder de los malvados; ¡te rescataré de las garras de los violentos!»
  • Josué 1:9 - Ya te lo he ordenado: ¡Sé fuerte y valiente! ¡No tengas miedo ni te desanimes! Porque el Señor tu Dios te acompañará dondequiera que vayas».
  • Josué 1:5 - Durante todos los días de tu vida, nadie será capaz de enfrentarse a ti. Así como estuve con Moisés, también estaré contigo; no te dejaré ni te abandonaré.
聖經
資源
計劃
奉獻