Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:13 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Again the word of the Lord came to me asking, “What do you see?” And I replied, “I see a boiling pot, its lip tilted from the north to the south.”
  • 新标点和合本 - 耶和华的话第二次临到我说:“你看见什么?”我说:“我看见一个烧开的锅,从北而倾。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话第二次临到我,说:“你看见什么?”我说:“我看见一个水烧开的锅,从北而倾。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话第二次临到我,说:“你看见什么?”我说:“我看见一个水烧开的锅,从北而倾。”
  • 当代译本 - 耶和华又对我说:“你看见什么?”我回答说:“我看见一锅煮沸的水,从北方倾倒下来。”
  • 圣经新译本 - 耶和华的话再次临到我,说:“你看见什么?”我说:“我看见一个沸腾的锅,锅口从北面向南倾侧。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话第二次临到我说:“你看见什么?”我说:“我看见一个烧开的锅,从北而倾。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话第二次临到我说:“你看见什么?”我说:“我看见一个烧开的锅,从北而倾。”
  • New International Version - The word of the Lord came to me again: “What do you see?” “I see a pot that is boiling,” I answered. “It is tilting toward us from the north.”
  • New International Reader's Version - Another message from the Lord came to me. The Lord asked me, “What do you see?” “A pot that has boiling water in it,” I answered. “It’s leaning toward us from the north.”
  • English Standard Version - The word of the Lord came to me a second time, saying, “What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, facing away from the north.”
  • New Living Translation - Then the Lord spoke to me again and asked, “What do you see now?” And I replied, “I see a pot of boiling water, spilling from the north.”
  • The Message - God’s Message came again: “So what do you see now?” I said, “I see a boiling pot, tipped down toward us.” Then God told me, “Disaster will pour out of the north on everyone living in this land. Watch for this: I’m calling all the kings out of the north.” God’s Decree.
  • New American Standard Bible - And the word of the Lord came to me a second time, saying, “What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, facing away from the north.”
  • New King James Version - And the word of the Lord came to me the second time, saying, “What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, and it is facing away from the north.”
  • Amplified Bible - The word of the Lord came to me a second time, saying, “What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, tilting away from the north [its mouth about to pour out on the south, on Judea].”
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a boiling caldron; and the face thereof is from the north.
  • King James Version - And the word of the Lord came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.
  • New English Translation - The Lord again asked me, “What do you see?” I answered, “I see a pot of boiling water; it is tipped toward us from the north.”
  • World English Bible - Yahweh’s word came to me the second time, saying, “What do you see?” I said, “I see a boiling cauldron; and it is tipping away from the north.”
  • 新標點和合本 - 耶和華的話第二次臨到我說:「你看見甚麼?」我說:「我看見一個燒開的鍋,從北而傾。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話第二次臨到我,說:「你看見甚麼?」我說:「我看見一個水燒開的鍋,從北而傾。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話第二次臨到我,說:「你看見甚麼?」我說:「我看見一個水燒開的鍋,從北而傾。」
  • 當代譯本 - 耶和華又對我說:「你看見什麼?」我回答說:「我看見一鍋煮沸的水,從北方傾倒下來。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話再次臨到我,說:“你看見甚麼?”我說:“我看見一個沸騰的鍋,鍋口從北面向南傾側。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話第二次傳與我,說:『你看見甚麼?』我說:『我看見一個爐風大吹的鍋,它的面是從北方 而來 的。』
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話第二次臨到我說:「你看見什麼?」我說:「我看見一個燒開的鍋,從北而傾。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華復諭我曰、爾何所見、曰、見一沸鼎自北而傾、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又諭我曰、爾觀何物。曰、鼎沸、其為自北而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復有言諭我曰、爾觀何物、曰、我觀沸釜、其釜北向、 其釜北向或作釜氣自北而至
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a mí por segunda vez, y me dijo: «¿Qué es lo que ves?» «Veo una olla que hierve y se derrama desde el norte», respondí.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 나에게 “네가 무엇을 보느냐?” 하고 물으셨다. 그래서 나는 “끓는 가마를 보고 있는데 북에서 남쪽으로 기울어졌습니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Вновь было ко мне слово Господне: – Что ты видишь? – Вижу кипящий котел – он движется с севера, – ответил я.
  • Восточный перевод - Вновь Вечный спросил меня: – Что ты видишь? – Вижу кипящий котёл – он движется с севера, – ответил я.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вновь Вечный спросил меня: – Что ты видишь? – Вижу кипящий котёл – он движется с севера, – ответил я.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вновь Вечный спросил меня: – Что ты видишь? – Вижу кипящий котёл – он движется с севера, – ответил я.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis l’Eternel m’adressa une seconde fois la parole : Que vois-tu encore ? Et je répondis : Je vois un chaudron en train de bouillir et qui se trouve au nord.
  • リビングバイブル - 今度は何が見えるか。」「煮立っているなべが南の方に傾き、煮え湯がユダの上にこぼれていくのが見えます。」
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a mim pela segunda vez, dizendo: “O que você vê?” E eu respondi: Vejo uma panela fervendo; ela está inclinada do norte para cá.
  • Hoffnung für alle - Wieder fragte mich der Herr: »Jeremia, was siehst du dort?« »Ich sehe einen Topf mit kochendem Wasser, der sich von Norden her gegen uns neigt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại hỏi: “Con thấy gì?” Tôi thưa: “Con thấy một nồi nước sôi, đổ xuống từ phương bắc.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าอีกครั้งว่า “เจ้าเห็นอะไรบ้าง?” ข้าพเจ้ากราบทูลว่า “ข้าพระองค์เห็นหม้อน้ำที่กำลังเดือดพล่าน เอียงเทลงมาจากทางทิศเหนือ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง​ว่า “เจ้า​เห็น​อะไร” ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เห็น​หม้อ​ต้ม​น้ำ​เดือด​หัน​เอียง​ไป​จาก​ทิศ​เหนือ”
交叉引用
  • Ezekiel 24:3 - Now speak a parable to the rebellious house. Tell them, ‘This is what the Lord God says: Put the pot on the fire — put it on, and then pour water into it!
  • Ezekiel 24:4 - Place the pieces of meat in it, every good piece — thigh and shoulder. Fill it with choice bones.
  • Ezekiel 24:5 - Take the choicest of the flock and also pile up the fuel under it. Bring it to a boil and cook the bones in it.
  • Ezekiel 24:6 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed, the pot that has corrosion inside it, and its corrosion has not come out of it! Empty it piece by piece; lots should not be cast for its contents.
  • Ezekiel 24:7 - For the blood she shed is still within her. She put it out on the bare rock; she didn’t pour it on the ground to cover it with dust.
  • Ezekiel 24:8 - In order to stir up wrath and take vengeance, I have put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
  • Ezekiel 24:9 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed! I myself will make the pile of kindling large.
  • Ezekiel 24:10 - Pile on the logs and kindle the fire! Cook the meat well and mix in the spices! Let the bones be burned!
  • Ezekiel 24:11 - Set the empty pot on its coals so that it becomes hot and its copper glows. Then its impurity will melt inside it; its corrosion will be consumed.
  • Ezekiel 24:12 - It has frustrated every effort; its thick corrosion will not come off. Into the fire with its corrosion!
  • Ezekiel 24:13 - Because of the depravity of your uncleanness — since I tried to purify you, but you would not be purified from your uncleanness — you will not be pure again until I have satisfied my wrath on you.
  • Ezekiel 24:14 - I, the Lord, have spoken. It is coming, and I will do it! I will not refrain, I will not show pity, and I will not relent. I will judge you according to your ways and deeds. This is the declaration of the Lord God.’”
  • Zechariah 4:2 - He asked me, “What do you see?” I replied, “I see a solid gold lampstand with a bowl at the top. The lampstand also has seven lamps at the top with seven spouts for each of the lamps.
  • Genesis 41:32 - Since the dream was given twice to Pharaoh, it means that the matter has been determined by God, and he will carry it out soon.
  • Ezekiel 11:7 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: The slain you have put within it are the meat, and the city is the pot, but I will take you out of it.
  • Ezekiel 11:3 - They are saying, ‘Isn’t the time near to build houses? The city is the pot, and we are the meat.’
  • 2 Corinthians 13:1 - This is the third time I am coming to you. Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.
  • 2 Corinthians 13:2 - I gave a warning when I was present the second time, and now I give a warning while I am absent to those who sinned before and to all the rest: If I come again, I will not be lenient,
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Again the word of the Lord came to me asking, “What do you see?” And I replied, “I see a boiling pot, its lip tilted from the north to the south.”
  • 新标点和合本 - 耶和华的话第二次临到我说:“你看见什么?”我说:“我看见一个烧开的锅,从北而倾。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话第二次临到我,说:“你看见什么?”我说:“我看见一个水烧开的锅,从北而倾。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话第二次临到我,说:“你看见什么?”我说:“我看见一个水烧开的锅,从北而倾。”
  • 当代译本 - 耶和华又对我说:“你看见什么?”我回答说:“我看见一锅煮沸的水,从北方倾倒下来。”
  • 圣经新译本 - 耶和华的话再次临到我,说:“你看见什么?”我说:“我看见一个沸腾的锅,锅口从北面向南倾侧。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话第二次临到我说:“你看见什么?”我说:“我看见一个烧开的锅,从北而倾。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话第二次临到我说:“你看见什么?”我说:“我看见一个烧开的锅,从北而倾。”
  • New International Version - The word of the Lord came to me again: “What do you see?” “I see a pot that is boiling,” I answered. “It is tilting toward us from the north.”
  • New International Reader's Version - Another message from the Lord came to me. The Lord asked me, “What do you see?” “A pot that has boiling water in it,” I answered. “It’s leaning toward us from the north.”
  • English Standard Version - The word of the Lord came to me a second time, saying, “What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, facing away from the north.”
  • New Living Translation - Then the Lord spoke to me again and asked, “What do you see now?” And I replied, “I see a pot of boiling water, spilling from the north.”
  • The Message - God’s Message came again: “So what do you see now?” I said, “I see a boiling pot, tipped down toward us.” Then God told me, “Disaster will pour out of the north on everyone living in this land. Watch for this: I’m calling all the kings out of the north.” God’s Decree.
  • New American Standard Bible - And the word of the Lord came to me a second time, saying, “What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, facing away from the north.”
  • New King James Version - And the word of the Lord came to me the second time, saying, “What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, and it is facing away from the north.”
  • Amplified Bible - The word of the Lord came to me a second time, saying, “What do you see?” And I said, “I see a boiling pot, tilting away from the north [its mouth about to pour out on the south, on Judea].”
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a boiling caldron; and the face thereof is from the north.
  • King James Version - And the word of the Lord came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.
  • New English Translation - The Lord again asked me, “What do you see?” I answered, “I see a pot of boiling water; it is tipped toward us from the north.”
  • World English Bible - Yahweh’s word came to me the second time, saying, “What do you see?” I said, “I see a boiling cauldron; and it is tipping away from the north.”
  • 新標點和合本 - 耶和華的話第二次臨到我說:「你看見甚麼?」我說:「我看見一個燒開的鍋,從北而傾。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話第二次臨到我,說:「你看見甚麼?」我說:「我看見一個水燒開的鍋,從北而傾。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話第二次臨到我,說:「你看見甚麼?」我說:「我看見一個水燒開的鍋,從北而傾。」
  • 當代譯本 - 耶和華又對我說:「你看見什麼?」我回答說:「我看見一鍋煮沸的水,從北方傾倒下來。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話再次臨到我,說:“你看見甚麼?”我說:“我看見一個沸騰的鍋,鍋口從北面向南傾側。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話第二次傳與我,說:『你看見甚麼?』我說:『我看見一個爐風大吹的鍋,它的面是從北方 而來 的。』
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話第二次臨到我說:「你看見什麼?」我說:「我看見一個燒開的鍋,從北而傾。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華復諭我曰、爾何所見、曰、見一沸鼎自北而傾、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又諭我曰、爾觀何物。曰、鼎沸、其為自北而至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復有言諭我曰、爾觀何物、曰、我觀沸釜、其釜北向、 其釜北向或作釜氣自北而至
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino a mí por segunda vez, y me dijo: «¿Qué es lo que ves?» «Veo una olla que hierve y se derrama desde el norte», respondí.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 나에게 “네가 무엇을 보느냐?” 하고 물으셨다. 그래서 나는 “끓는 가마를 보고 있는데 북에서 남쪽으로 기울어졌습니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - Вновь было ко мне слово Господне: – Что ты видишь? – Вижу кипящий котел – он движется с севера, – ответил я.
  • Восточный перевод - Вновь Вечный спросил меня: – Что ты видишь? – Вижу кипящий котёл – он движется с севера, – ответил я.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вновь Вечный спросил меня: – Что ты видишь? – Вижу кипящий котёл – он движется с севера, – ответил я.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вновь Вечный спросил меня: – Что ты видишь? – Вижу кипящий котёл – он движется с севера, – ответил я.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis l’Eternel m’adressa une seconde fois la parole : Que vois-tu encore ? Et je répondis : Je vois un chaudron en train de bouillir et qui se trouve au nord.
  • リビングバイブル - 今度は何が見えるか。」「煮立っているなべが南の方に傾き、煮え湯がユダの上にこぼれていくのが見えます。」
  • Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a mim pela segunda vez, dizendo: “O que você vê?” E eu respondi: Vejo uma panela fervendo; ela está inclinada do norte para cá.
  • Hoffnung für alle - Wieder fragte mich der Herr: »Jeremia, was siehst du dort?« »Ich sehe einen Topf mit kochendem Wasser, der sich von Norden her gegen uns neigt.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại hỏi: “Con thấy gì?” Tôi thưa: “Con thấy một nồi nước sôi, đổ xuống từ phương bắc.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงข้าพเจ้าอีกครั้งว่า “เจ้าเห็นอะไรบ้าง?” ข้าพเจ้ากราบทูลว่า “ข้าพระองค์เห็นหม้อน้ำที่กำลังเดือดพล่าน เอียงเทลงมาจากทางทิศเหนือ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​เป็น​ครั้ง​ที่​สอง​ว่า “เจ้า​เห็น​อะไร” ข้าพเจ้า​ตอบ​ว่า “ข้าพเจ้า​เห็น​หม้อ​ต้ม​น้ำ​เดือด​หัน​เอียง​ไป​จาก​ทิศ​เหนือ”
  • Ezekiel 24:3 - Now speak a parable to the rebellious house. Tell them, ‘This is what the Lord God says: Put the pot on the fire — put it on, and then pour water into it!
  • Ezekiel 24:4 - Place the pieces of meat in it, every good piece — thigh and shoulder. Fill it with choice bones.
  • Ezekiel 24:5 - Take the choicest of the flock and also pile up the fuel under it. Bring it to a boil and cook the bones in it.
  • Ezekiel 24:6 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed, the pot that has corrosion inside it, and its corrosion has not come out of it! Empty it piece by piece; lots should not be cast for its contents.
  • Ezekiel 24:7 - For the blood she shed is still within her. She put it out on the bare rock; she didn’t pour it on the ground to cover it with dust.
  • Ezekiel 24:8 - In order to stir up wrath and take vengeance, I have put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
  • Ezekiel 24:9 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: Woe to the city of bloodshed! I myself will make the pile of kindling large.
  • Ezekiel 24:10 - Pile on the logs and kindle the fire! Cook the meat well and mix in the spices! Let the bones be burned!
  • Ezekiel 24:11 - Set the empty pot on its coals so that it becomes hot and its copper glows. Then its impurity will melt inside it; its corrosion will be consumed.
  • Ezekiel 24:12 - It has frustrated every effort; its thick corrosion will not come off. Into the fire with its corrosion!
  • Ezekiel 24:13 - Because of the depravity of your uncleanness — since I tried to purify you, but you would not be purified from your uncleanness — you will not be pure again until I have satisfied my wrath on you.
  • Ezekiel 24:14 - I, the Lord, have spoken. It is coming, and I will do it! I will not refrain, I will not show pity, and I will not relent. I will judge you according to your ways and deeds. This is the declaration of the Lord God.’”
  • Zechariah 4:2 - He asked me, “What do you see?” I replied, “I see a solid gold lampstand with a bowl at the top. The lampstand also has seven lamps at the top with seven spouts for each of the lamps.
  • Genesis 41:32 - Since the dream was given twice to Pharaoh, it means that the matter has been determined by God, and he will carry it out soon.
  • Ezekiel 11:7 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: The slain you have put within it are the meat, and the city is the pot, but I will take you out of it.
  • Ezekiel 11:3 - They are saying, ‘Isn’t the time near to build houses? The city is the pot, and we are the meat.’
  • 2 Corinthians 13:1 - This is the third time I am coming to you. Every matter must be established by the testimony of two or three witnesses.
  • 2 Corinthians 13:2 - I gave a warning when I was present the second time, and now I give a warning while I am absent to those who sinned before and to all the rest: If I come again, I will not be lenient,
聖經
資源
計劃
奉獻