Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:41 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Abimelek stayed in Arumah. And Zebul drove Gaal and his relatives out of Shechem.
  • 新标点和合本 - 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他弟兄,不准他们住在示剑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他的弟兄,不准他们住在示剑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他的弟兄,不准他们住在示剑。
  • 当代译本 - 之后,亚比米勒住在亚鲁玛,西布勒把迦勒和他的弟兄逐出示剑。
  • 圣经新译本 - 亚比米勒住在亚鲁玛;西布勒把迦勒和他的兄弟赶走,不许他们住在示剑。
  • 中文标准译本 - 之后,亚比米勒住在亚鲁玛,西布勒赶走迦勒和他的兄弟们,不让他们住在示剑。
  • 现代标点和合本 - 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他弟兄,不准他们住在示剑。
  • 和合本(拼音版) - 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他弟兄,不准他们住在示剑。
  • New International Version - Then Abimelek stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his clan out of Shechem.
  • English Standard Version - And Abimelech lived at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives, so that they could not dwell at Shechem.
  • New Living Translation - Abimelech returned to Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
  • The Message - Abimelech set up his field headquarters at Arumah while Zebul kept Gaal and his relatives out of Shechem. * * *
  • Christian Standard Bible - Abimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers from Shechem.
  • New American Standard Bible - Then Abimelech stayed in Arumah, but Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not stay in Shechem.
  • New King James Version - Then Abimelech dwelt at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his brothers, so that they would not dwell in Shechem.
  • Amplified Bible - Then Abimelech stayed at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not remain in Shechem.
  • American Standard Version - And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
  • King James Version - And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
  • New English Translation - Abimelech went back to Arumah; Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
  • World English Bible - Abimelech lived at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem.
  • 新標點和合本 - 亞比米勒住在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他弟兄,不准他們住在示劍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞比米勒住在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他的弟兄,不准他們住在示劍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞比米勒住在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他的弟兄,不准他們住在示劍。
  • 當代譯本 - 之後,亞比米勒住在亞魯瑪,西布勒把迦勒和他的弟兄逐出示劍。
  • 聖經新譯本 - 亞比米勒住在亞魯瑪;西布勒把迦勒和他的兄弟趕走,不許他們住在示劍。
  • 呂振中譯本 - 亞比米勒 住在 亞魯瑪 ; 西布勒 把 迦阿勒 和他的族弟兄趕走,不准他們住在 示劍 。
  • 中文標準譯本 - 之後,亞比米勒住在亞魯瑪,西布勒趕走迦勒和他的兄弟們,不讓他們住在示劍。
  • 現代標點和合本 - 亞比米勒住在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他弟兄,不准他們住在示劍。
  • 文理和合譯本 - 亞比米勒居亞魯瑪、西布勒逐迦勒與其昆弟、不容其居示劍、
  • 文理委辦譯本 - 亞庇米力居亞魯馬。西不逐伽勒與其同儕、不容之居示劍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞比米勒 暫居 亞魯瑪 、 西布勒 逐 迦勒 與其兄弟、不容之居 示劍 、
  • Nueva Versión Internacional - Abimélec se quedó en Arumá, y Zebul expulsó de Siquén a Gaal y a sus hermanos.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 아비멜렉은 아루마에 머물러 있었고 스불은 가알과 그의 형제들을 세겜에서 쫓아내어 거기서 살지 못하게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Авимелех расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шехема.
  • Восточный перевод - И Ави-Малик расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шехема.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Ави-Малик расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шехема.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Абималик расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шахема.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abimélek alla s’installer à Arouma, et Zeboul expulsa Gaal et les hommes de sa parenté de Sichem en leur interdisant d’y revenir.
  • リビングバイブル - アビメレクはその後もアルマにとどまり、ゼブルはガアルとその一族をシェケムから追放し、二度と住まわせないようにしました。
  • Nova Versão Internacional - Abimeleque permaneceu em Arumá, e Zebul expulsou Gaal e os seus parentes de Siquém.
  • Hoffnung für alle - Dann machte Abimelech kehrt und zog mit seinen Soldaten nach Aruma. Sebul jagte Gaal und seine Brüder noch am selben Tag aus der Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi, A-bi-mê-léc về A-ru-ma. Tại Si-chem, Xê-bun đuổi Ga-anh và anh em người ra khỏi thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาบีเมเลคอยู่ที่อารูมาห์และเศบุลขับไล่กาอัลและญาติออกจากเมืองเชเคม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาบีเมเลค​อาศัย​อยู่​ที่​อารูมาห์ เศบุล​ขับ​ไล่​กาอัล​และ​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​เขา​ไป และ​ไม่​ให้​พวก​เขา​อยู่​ที่​เชเคม
交叉引用
  • Judges 9:28 - Then Gaal, the son of Ebed, said, “Who is Abimelek? And who is Shechem? Why should we citizens of Shechem be under Abimelek’s rule? Isn’t he Jerub-Baal’s son? Isn’t Zebul his helper? It would be better to serve the family of Hamor. He was the father of Shechem. So why should we serve Abimelek?
  • Judges 9:30 - Zebul was the governor of Shechem. He heard about what Gaal, the son of Ebed, had said. So he was very angry.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Abimelek stayed in Arumah. And Zebul drove Gaal and his relatives out of Shechem.
  • 新标点和合本 - 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他弟兄,不准他们住在示剑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他的弟兄,不准他们住在示剑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他的弟兄,不准他们住在示剑。
  • 当代译本 - 之后,亚比米勒住在亚鲁玛,西布勒把迦勒和他的弟兄逐出示剑。
  • 圣经新译本 - 亚比米勒住在亚鲁玛;西布勒把迦勒和他的兄弟赶走,不许他们住在示剑。
  • 中文标准译本 - 之后,亚比米勒住在亚鲁玛,西布勒赶走迦勒和他的兄弟们,不让他们住在示剑。
  • 现代标点和合本 - 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他弟兄,不准他们住在示剑。
  • 和合本(拼音版) - 亚比米勒住在亚鲁玛。西布勒赶出迦勒和他弟兄,不准他们住在示剑。
  • New International Version - Then Abimelek stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his clan out of Shechem.
  • English Standard Version - And Abimelech lived at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives, so that they could not dwell at Shechem.
  • New Living Translation - Abimelech returned to Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
  • The Message - Abimelech set up his field headquarters at Arumah while Zebul kept Gaal and his relatives out of Shechem. * * *
  • Christian Standard Bible - Abimelech stayed in Arumah, and Zebul drove Gaal and his brothers from Shechem.
  • New American Standard Bible - Then Abimelech stayed in Arumah, but Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not stay in Shechem.
  • New King James Version - Then Abimelech dwelt at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his brothers, so that they would not dwell in Shechem.
  • Amplified Bible - Then Abimelech stayed at Arumah, and Zebul drove out Gaal and his relatives so that they could not remain in Shechem.
  • American Standard Version - And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul drove out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
  • King James Version - And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.
  • New English Translation - Abimelech went back to Arumah; Zebul drove Gaal and his brothers out of Shechem.
  • World English Bible - Abimelech lived at Arumah; and Zebul drove out Gaal and his brothers, that they should not dwell in Shechem.
  • 新標點和合本 - 亞比米勒住在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他弟兄,不准他們住在示劍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞比米勒住在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他的弟兄,不准他們住在示劍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞比米勒住在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他的弟兄,不准他們住在示劍。
  • 當代譯本 - 之後,亞比米勒住在亞魯瑪,西布勒把迦勒和他的弟兄逐出示劍。
  • 聖經新譯本 - 亞比米勒住在亞魯瑪;西布勒把迦勒和他的兄弟趕走,不許他們住在示劍。
  • 呂振中譯本 - 亞比米勒 住在 亞魯瑪 ; 西布勒 把 迦阿勒 和他的族弟兄趕走,不准他們住在 示劍 。
  • 中文標準譯本 - 之後,亞比米勒住在亞魯瑪,西布勒趕走迦勒和他的兄弟們,不讓他們住在示劍。
  • 現代標點和合本 - 亞比米勒住在亞魯瑪。西布勒趕出迦勒和他弟兄,不准他們住在示劍。
  • 文理和合譯本 - 亞比米勒居亞魯瑪、西布勒逐迦勒與其昆弟、不容其居示劍、
  • 文理委辦譯本 - 亞庇米力居亞魯馬。西不逐伽勒與其同儕、不容之居示劍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞比米勒 暫居 亞魯瑪 、 西布勒 逐 迦勒 與其兄弟、不容之居 示劍 、
  • Nueva Versión Internacional - Abimélec se quedó en Arumá, y Zebul expulsó de Siquén a Gaal y a sus hermanos.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 아비멜렉은 아루마에 머물러 있었고 스불은 가알과 그의 형제들을 세겜에서 쫓아내어 거기서 살지 못하게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Авимелех расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шехема.
  • Восточный перевод - И Ави-Малик расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шехема.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Ави-Малик расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шехема.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Абималик расположился в Аруме, а Зевул выгнал Гаала и его братьев из Шахема.
  • La Bible du Semeur 2015 - Abimélek alla s’installer à Arouma, et Zeboul expulsa Gaal et les hommes de sa parenté de Sichem en leur interdisant d’y revenir.
  • リビングバイブル - アビメレクはその後もアルマにとどまり、ゼブルはガアルとその一族をシェケムから追放し、二度と住まわせないようにしました。
  • Nova Versão Internacional - Abimeleque permaneceu em Arumá, e Zebul expulsou Gaal e os seus parentes de Siquém.
  • Hoffnung für alle - Dann machte Abimelech kehrt und zog mit seinen Soldaten nach Aruma. Sebul jagte Gaal und seine Brüder noch am selben Tag aus der Stadt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi, A-bi-mê-léc về A-ru-ma. Tại Si-chem, Xê-bun đuổi Ga-anh và anh em người ra khỏi thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาบีเมเลคอยู่ที่อารูมาห์และเศบุลขับไล่กาอัลและญาติออกจากเมืองเชเคม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาบีเมเลค​อาศัย​อยู่​ที่​อารูมาห์ เศบุล​ขับ​ไล่​กาอัล​และ​ญาติ​พี่​น้อง​ของ​เขา​ไป และ​ไม่​ให้​พวก​เขา​อยู่​ที่​เชเคม
  • Judges 9:28 - Then Gaal, the son of Ebed, said, “Who is Abimelek? And who is Shechem? Why should we citizens of Shechem be under Abimelek’s rule? Isn’t he Jerub-Baal’s son? Isn’t Zebul his helper? It would be better to serve the family of Hamor. He was the father of Shechem. So why should we serve Abimelek?
  • Judges 9:30 - Zebul was the governor of Shechem. He heard about what Gaal, the son of Ebed, had said. So he was very angry.
聖經
資源
計劃
奉獻