逐節對照
- Christian Standard Bible - Now tonight, you and the troops with you, come and wait in ambush in the countryside.
- 新标点和合本 - 现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,你和跟随你的百姓要夜间起来,在田间埋伏。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,你和跟随你的百姓要夜间起来,在田间埋伏。
- 当代译本 - 请你晚上带着部下埋伏在田间,
- 圣经新译本 - 现在,你和与你在一起的人,要在夜间起来,在野地埋伏。
- 中文标准译本 - 现在,你和跟随你的军兵要在夜间动身,埋伏在田野,
- 现代标点和合本 - 现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。
- 和合本(拼音版) - 现在你和跟随你的人今夜起来,在田间埋伏。
- New International Version - Now then, during the night you and your men should come and lie in wait in the fields.
- New International Reader's Version - So come with your men during the night. Hide in the fields and wait.
- English Standard Version - Now therefore, go by night, you and the people who are with you, and set an ambush in the field.
- New Living Translation - Come by night with an army and hide out in the fields.
- New American Standard Bible - So now, arise by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.
- New King James Version - Now therefore, get up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.
- Amplified Bible - Now then, get up during the night, you and the people who are with you, and set up an ambush in the field.
- American Standard Version - Now therefore, up by night, thou and the people that are with thee, and lie in wait in the field:
- King James Version - Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:
- New English Translation - Now, come up at night with your men and set an ambush in the field outside the city.
- World English Bible - Now therefore, go up by night, you and the people who are with you, and lie in wait in the field.
- 新標點和合本 - 現在你和跟隨你的人今夜起來,在田間埋伏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,你和跟隨你的百姓要夜間起來,在田間埋伏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,你和跟隨你的百姓要夜間起來,在田間埋伏。
- 當代譯本 - 請你晚上帶著部下埋伏在田間,
- 聖經新譯本 - 現在,你和與你在一起的人,要在夜間起來,在野地埋伏。
- 呂振中譯本 - 現在你要起來,你和跟隨你的人今夜 都起來 ,在野外埋伏着。
- 中文標準譯本 - 現在,你和跟隨你的軍兵要在夜間動身,埋伏在田野,
- 現代標點和合本 - 現在你和跟隨你的人今夜起來,在田間埋伏。
- 文理和合譯本 - 爾與相從之眾夜起、伏於田間、
- 文理委辦譯本 - 爾與從者、何不夜起、伏於田間、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾與所率之軍士 軍士原文作民下同 當夜起、伏於田間、
- Nueva Versión Internacional - Ahora bien, levántense tú y tus hombres durante la noche, y pónganse al acecho en los campos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 당신은 밤에 군대를 이끌고 와서 밭에 매복하였다가
- Новый Русский Перевод - Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
- Восточный перевод - Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, приходи ночью со своими воинами и устрой в поле засаду.
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant donc, viens durant la nuit avec tes hommes. Vous vous mettrez en embuscade dans la campagne.
- リビングバイブル - 夜のうちに兵を率いて野へ行き、隠れていてください。
- Nova Versão Internacional - Venha de noite, você e seus homens, e fiquem à espera no campo.
- Hoffnung für alle - Bring deine Truppen im Schutz der Dunkelheit hierher. Haltet euch bis zum Morgen in der Umgebung versteckt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, xin vua xuất quân vào lúc đêm tối, phục sẵn ngoài đồng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นขอให้ท่านยกกำลังมาในเวลากลางคืน และซ่อนตัวอยู่ตามทุ่งนา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น บัดนี้ท่านกับคนของท่านที่อยู่กับท่านควรออกไปในเวลากลางคืน และดักซุ่มอยู่ในทุ่งนา
交叉引用
- Psalms 36:4 - Even on his bed he makes malicious plans. He sets himself on a path that is not good, and he does not reject evil.
- Proverbs 4:16 - For they can’t sleep unless they have done what is evil; they are robbed of sleep unless they make someone stumble.
- Proverbs 1:11 - If they say — “Come with us! Let’s set an ambush and kill someone. Let’s attack some innocent person just for fun!
- Proverbs 1:12 - Let’s swallow them alive, like Sheol, whole, like those who go down to the Pit.
- Proverbs 1:13 - We’ll find all kinds of valuable property and fill our houses with plunder.
- Proverbs 1:14 - Throw in your lot with us, and we’ll all share the loot” —
- Proverbs 1:15 - my son, don’t travel that road with them or set foot on their path,
- Proverbs 1:16 - because their feet run toward evil and they hurry to shed blood.
- Romans 3:15 - Their feet are swift to shed blood;
- Job 24:14 - The murderer rises at dawn to kill the poor and needy, and by night he becomes a thief.
- Job 24:15 - The adulterer’s eye watches for twilight, thinking, “No eye will see me,” and he covers his face.
- Job 24:16 - In the dark they break into houses; by day they lock themselves in, never experiencing the light.
- Job 24:17 - For the morning is like darkness to them. Surely they are familiar with the terrors of darkness!