Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:17 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - for my father fought for you, risked his life, and rescued you from Midian,
  • 新标点和合本 - 从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前我父为你们争战,冒生命的危险救你们脱离米甸的手,
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前我父为你们争战,冒生命的危险救你们脱离米甸的手,
  • 当代译本 - 你们想想,从前我父亲为你们出生入死,从米甸人手中拯救你们。
  • 圣经新译本 - 我父亲从前冒死为你们争战,把你们从米甸人手中救了出来;
  • 中文标准译本 - 要知道,从前我父亲为你们争战,舍命不顾,解救你们脱离了米甸人的手,
  • 现代标点和合本 - 从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
  • 和合本(拼音版) - 从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
  • New International Version - Remember that my father fought for you and risked his life to rescue you from the hand of Midian.
  • New International Reader's Version - Remember that my father fought for you. He put his life in danger for you. He saved you from the power of Midian.
  • English Standard Version - for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian,
  • New Living Translation - For he fought for you and risked his life when he rescued you from the Midianites.
  • New American Standard Bible - for my father fought for you, and risked his life and saved you from the hand of Midian;
  • New King James Version - for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;
  • Amplified Bible - for my father fought for you and risked his life and rescued you from the hand of Midian;
  • American Standard Version - (for my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Midian:
  • King James Version - (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:
  • New English Translation - my father fought for you; he risked his life and delivered you from Midian’s power.
  • World English Bible - (for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;
  • 新標點和合本 - 從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前我父為你們爭戰,冒生命的危險救你們脫離米甸的手,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前我父為你們爭戰,冒生命的危險救你們脫離米甸的手,
  • 當代譯本 - 你們想想,從前我父親為你們出生入死,從米甸人手中拯救你們。
  • 聖經新譯本 - 我父親從前冒死為你們爭戰,把你們從米甸人手中救了出來;
  • 呂振中譯本 - 我父從前為你們爭戰,拋棄性命於不顧,援救了你們脫離 米甸 人的手;
  • 中文標準譯本 - 要知道,從前我父親為你們爭戰,捨命不顧,解救你們脫離了米甸人的手,
  • 現代標點和合本 - 從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。
  • 文理和合譯本 - 昔我父冒死為爾戰、拯爾脫於米甸人手、
  • 文理委辦譯本 - 蓋我父為爾戰鬥、冒死不顧、援爾出米田人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我父昔為爾戰、冒死不顧、救爾脫於 米甸 人手、
  • Nueva Versión Internacional - Mi padre luchó por ustedes, y arriesgando su vida los libró del poder de los madianitas.
  • 현대인의 성경 - 우리 아버지가 죽음을 무릅쓰고 싸워 너희를 미디안 사람들의 손에서 구해 내었다.
  • Новый Русский Перевод - Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки Мадиана
  • Восточный перевод - Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon père a combattu pour vous, il a risqué sa vie pour vous délivrer des Madianites.
  • リビングバイブル - 私の父はあなたたちのために戦い、命がけでミデヤン人から救い出した。
  • Nova Versão Internacional - Meu pai lutou por vocês e arriscou a vida para livrá-los das mãos de Midiã.
  • Hoffnung für alle - Mein Vater hat für euch gekämpft und sein Leben aufs Spiel gesetzt, um euch von den Midianitern zu befreien!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cha tôi đã hy sinh tính mạng chiến đấu cho các người, cứu các người khỏi tay Ma-đi-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และคิดว่าบิดาของข้าพเจ้าได้ต่อสู้เพื่อท่านทั้งหลาย และเสี่ยงชีวิตเข้ากอบกู้พวกท่านจากมือของคนมีเดียน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า บิดา​ของ​เรา​ได้​ต่อ​สู้​เพื่อ​ท่าน อีก​ทั้ง​เสี่ยง​ชีวิต​และ​ช่วย​ท่าน​ให้​รอด​พ้น​จาก​มือ​ของ​ชาว​มีเดียน
交叉引用
  • Esther 4:16 - “Go and assemble all the Jews who can be found in Susa and fast for me. Don’t eat or drink for three days, night or day. I and my female servants will also fast in the same way. After that, I will go to the king even if it is against the law. If I perish, I perish.”
  • Romans 16:4 - who risked their own necks for my life. Not only do I thank them, but so do all the Gentile churches.
  • Revelation 12:11 - They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; for they did not love their lives to the point of death.
  • Judges 8:4 - Gideon and the three hundred men came to the Jordan and crossed it. They were exhausted but still in pursuit.
  • Judges 8:5 - He said to the men of Succoth, “Please give some loaves of bread to the troops under my command, because they are exhausted, for I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”
  • Judges 8:6 - But the princes of Succoth asked, “Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army?”
  • Judges 8:7 - Gideon replied, “Very well, when the Lord has handed Zebah and Zalmunna over to me, I will tear your flesh with thorns and briers from the wilderness!”
  • Judges 8:8 - He went from there to Penuel and asked the same thing from them. The men of Penuel answered just as the men of Succoth had answered.
  • Judges 8:9 - He also told the men of Penuel, “When I return safely, I will tear down this tower!”
  • Judges 8:10 - Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and with them was their army of about fifteen thousand men, who were all those left of the entire army of the people of the east. Those who had been killed were one hundred twenty thousand armed men.
  • Judges 7:1 - Jerubbaal (that is, Gideon) and all the troops who were with him, got up early and camped beside the spring of Harod. The camp of Midian was north of them, below the hill of Moreh, in the valley.
  • Judges 7:2 - The Lord said to Gideon, “You have too many troops for me to hand the Midianites over to them, or else Israel might elevate themselves over me and say, ‘I saved myself.’
  • Judges 7:3 - Now announce to the troops, ‘Whoever is fearful and trembling may turn back and leave Mount Gilead.’” So twenty-two thousand of the troops turned back, but ten thousand remained.
  • Judges 7:4 - Then the Lord said to Gideon, “There are still too many troops. Take them down to the water, and I will test them for you there. If I say to you, ‘This one can go with you,’ he can go. But if I say about anyone, ‘This one cannot go with you,’ he cannot go.”
  • Judges 7:5 - So he brought the troops down to the water, and the Lord said to Gideon, “Separate everyone who laps water with his tongue like a dog. Do the same with everyone who kneels to drink.”
  • Judges 7:6 - The number of those who lapped with their hands to their mouths was three hundred men, and all the rest of the troops knelt to drink water.
  • Judges 7:7 - The Lord said to Gideon, “I will deliver you with the three hundred men who lapped and hand the Midianites over to you. But everyone else is to go home.”
  • Judges 7:8 - So Gideon sent all the Israelites to their tents but kept the three hundred troops, who took the provisions and their ram’s horns. The camp of Midian was below him in the valley.
  • Judges 7:9 - That night the Lord said to him, “Get up and attack the camp, for I have handed it over to you.
  • Judges 7:10 - But if you are afraid to attack the camp, go down with Purah your servant.
  • Judges 7:11 - Listen to what they say, and then you will be encouraged to attack the camp.” So he went down with Purah his servant to the outpost of the troops who were in the camp.
  • Judges 7:12 - Now the Midianites, Amalekites, and all the people of the east had settled down in the valley like a swarm of locusts, and their camels were as innumerable as the sand on the seashore.
  • Judges 7:13 - When Gideon arrived, there was a man telling his friend about a dream. He said, “Listen, I had a dream: a loaf of barley bread came tumbling into the Midianite camp, struck a tent, and it fell. The loaf turned the tent upside down so that it collapsed.”
  • Judges 7:14 - His friend answered, “This is nothing less than the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God has handed the entire Midianite camp over to him.”
  • Judges 7:15 - When Gideon heard the account of the dream and its interpretation, he bowed in worship. He returned to Israel’s camp and said, “Get up, for the Lord has handed the Midianite camp over to you.”
  • Judges 7:16 - Then he divided the three hundred men into three companies and gave each of the men a ram’s horn in one hand and an empty pitcher with a torch inside it in the other hand.
  • Judges 7:17 - “Watch me,” he said to them, “and do what I do. When I come to the outpost of the camp, do as I do.
  • Judges 7:18 - When I and everyone with me blow our ram’s horns, you are also to blow your ram’s horns all around the camp. Then you will say, ‘For the Lord and for Gideon! ’”
  • Judges 7:19 - Gideon and the hundred men who were with him went to the outpost of the camp at the beginning of the middle watch after the sentries had been stationed. They blew their ram’s horns and broke the pitchers that were in their hands.
  • Judges 7:20 - The three companies blew their ram’s horns and shattered their pitchers. They held their torches in their left hands and their ram’s horns to blow in their right hands, and they shouted, “A sword for the Lord and for Gideon!”
  • Judges 7:21 - Each Israelite took his position around the camp, and the entire Midianite army began to run, and they cried out as they fled.
  • Judges 7:22 - When Gideon’s men blew their three hundred ram’s horns, the Lord caused the men in the whole army to turn on each other with their swords. They fled to Acacia House in the direction of Zererah as far as the border of Abel-meholah near Tabbath.
  • Judges 7:23 - Then the men of Israel were called from Naphtali, Asher, and Manasseh, and they pursued the Midianites.
  • Judges 7:24 - Gideon sent messengers throughout the hill country of Ephraim with this message: “Come down to intercept the Midianites and take control of the watercourses ahead of them as far as Beth-barah and the Jordan.” So all the men of Ephraim were called out, and they took control of the watercourses as far as Beth-barah and the Jordan.
  • Judges 7:25 - They captured Oreb and Zeeb, the two princes of Midian; they killed Oreb at the rock of Oreb and Zeeb at the winepress of Zeeb, while they were pursuing the Midianites. They brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon across the Jordan.
  • Romans 5:8 - But God proves his own love for us in that while we were still sinners, Christ died for us.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - for my father fought for you, risked his life, and rescued you from Midian,
  • 新标点和合本 - 从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前我父为你们争战,冒生命的危险救你们脱离米甸的手,
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前我父为你们争战,冒生命的危险救你们脱离米甸的手,
  • 当代译本 - 你们想想,从前我父亲为你们出生入死,从米甸人手中拯救你们。
  • 圣经新译本 - 我父亲从前冒死为你们争战,把你们从米甸人手中救了出来;
  • 中文标准译本 - 要知道,从前我父亲为你们争战,舍命不顾,解救你们脱离了米甸人的手,
  • 现代标点和合本 - 从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
  • 和合本(拼音版) - 从前我父冒死为你们争战,救了你们脱离米甸人的手。
  • New International Version - Remember that my father fought for you and risked his life to rescue you from the hand of Midian.
  • New International Reader's Version - Remember that my father fought for you. He put his life in danger for you. He saved you from the power of Midian.
  • English Standard Version - for my father fought for you and risked his life and delivered you from the hand of Midian,
  • New Living Translation - For he fought for you and risked his life when he rescued you from the Midianites.
  • New American Standard Bible - for my father fought for you, and risked his life and saved you from the hand of Midian;
  • New King James Version - for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;
  • Amplified Bible - for my father fought for you and risked his life and rescued you from the hand of Midian;
  • American Standard Version - (for my father fought for you, and adventured his life, and delivered you out of the hand of Midian:
  • King James Version - (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:
  • New English Translation - my father fought for you; he risked his life and delivered you from Midian’s power.
  • World English Bible - (for my father fought for you, risked his life, and delivered you out of the hand of Midian;
  • 新標點和合本 - 從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前我父為你們爭戰,冒生命的危險救你們脫離米甸的手,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前我父為你們爭戰,冒生命的危險救你們脫離米甸的手,
  • 當代譯本 - 你們想想,從前我父親為你們出生入死,從米甸人手中拯救你們。
  • 聖經新譯本 - 我父親從前冒死為你們爭戰,把你們從米甸人手中救了出來;
  • 呂振中譯本 - 我父從前為你們爭戰,拋棄性命於不顧,援救了你們脫離 米甸 人的手;
  • 中文標準譯本 - 要知道,從前我父親為你們爭戰,捨命不顧,解救你們脫離了米甸人的手,
  • 現代標點和合本 - 從前我父冒死為你們爭戰,救了你們脫離米甸人的手。
  • 文理和合譯本 - 昔我父冒死為爾戰、拯爾脫於米甸人手、
  • 文理委辦譯本 - 蓋我父為爾戰鬥、冒死不顧、援爾出米田人手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我父昔為爾戰、冒死不顧、救爾脫於 米甸 人手、
  • Nueva Versión Internacional - Mi padre luchó por ustedes, y arriesgando su vida los libró del poder de los madianitas.
  • 현대인의 성경 - 우리 아버지가 죽음을 무릅쓰고 싸워 너희를 미디안 사람들의 손에서 구해 내었다.
  • Новый Русский Перевод - Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки Мадиана
  • Восточный перевод - Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мой отец сражался за вас, рисковал жизнью, чтобы избавить вас от руки мадианитян,
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon père a combattu pour vous, il a risqué sa vie pour vous délivrer des Madianites.
  • リビングバイブル - 私の父はあなたたちのために戦い、命がけでミデヤン人から救い出した。
  • Nova Versão Internacional - Meu pai lutou por vocês e arriscou a vida para livrá-los das mãos de Midiã.
  • Hoffnung für alle - Mein Vater hat für euch gekämpft und sein Leben aufs Spiel gesetzt, um euch von den Midianitern zu befreien!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì cha tôi đã hy sinh tính mạng chiến đấu cho các người, cứu các người khỏi tay Ma-đi-an.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และคิดว่าบิดาของข้าพเจ้าได้ต่อสู้เพื่อท่านทั้งหลาย และเสี่ยงชีวิตเข้ากอบกู้พวกท่านจากมือของคนมีเดียน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า บิดา​ของ​เรา​ได้​ต่อ​สู้​เพื่อ​ท่าน อีก​ทั้ง​เสี่ยง​ชีวิต​และ​ช่วย​ท่าน​ให้​รอด​พ้น​จาก​มือ​ของ​ชาว​มีเดียน
  • Esther 4:16 - “Go and assemble all the Jews who can be found in Susa and fast for me. Don’t eat or drink for three days, night or day. I and my female servants will also fast in the same way. After that, I will go to the king even if it is against the law. If I perish, I perish.”
  • Romans 16:4 - who risked their own necks for my life. Not only do I thank them, but so do all the Gentile churches.
  • Revelation 12:11 - They conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; for they did not love their lives to the point of death.
  • Judges 8:4 - Gideon and the three hundred men came to the Jordan and crossed it. They were exhausted but still in pursuit.
  • Judges 8:5 - He said to the men of Succoth, “Please give some loaves of bread to the troops under my command, because they are exhausted, for I am pursuing Zebah and Zalmunna, the kings of Midian.”
  • Judges 8:6 - But the princes of Succoth asked, “Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army?”
  • Judges 8:7 - Gideon replied, “Very well, when the Lord has handed Zebah and Zalmunna over to me, I will tear your flesh with thorns and briers from the wilderness!”
  • Judges 8:8 - He went from there to Penuel and asked the same thing from them. The men of Penuel answered just as the men of Succoth had answered.
  • Judges 8:9 - He also told the men of Penuel, “When I return safely, I will tear down this tower!”
  • Judges 8:10 - Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and with them was their army of about fifteen thousand men, who were all those left of the entire army of the people of the east. Those who had been killed were one hundred twenty thousand armed men.
  • Judges 7:1 - Jerubbaal (that is, Gideon) and all the troops who were with him, got up early and camped beside the spring of Harod. The camp of Midian was north of them, below the hill of Moreh, in the valley.
  • Judges 7:2 - The Lord said to Gideon, “You have too many troops for me to hand the Midianites over to them, or else Israel might elevate themselves over me and say, ‘I saved myself.’
  • Judges 7:3 - Now announce to the troops, ‘Whoever is fearful and trembling may turn back and leave Mount Gilead.’” So twenty-two thousand of the troops turned back, but ten thousand remained.
  • Judges 7:4 - Then the Lord said to Gideon, “There are still too many troops. Take them down to the water, and I will test them for you there. If I say to you, ‘This one can go with you,’ he can go. But if I say about anyone, ‘This one cannot go with you,’ he cannot go.”
  • Judges 7:5 - So he brought the troops down to the water, and the Lord said to Gideon, “Separate everyone who laps water with his tongue like a dog. Do the same with everyone who kneels to drink.”
  • Judges 7:6 - The number of those who lapped with their hands to their mouths was three hundred men, and all the rest of the troops knelt to drink water.
  • Judges 7:7 - The Lord said to Gideon, “I will deliver you with the three hundred men who lapped and hand the Midianites over to you. But everyone else is to go home.”
  • Judges 7:8 - So Gideon sent all the Israelites to their tents but kept the three hundred troops, who took the provisions and their ram’s horns. The camp of Midian was below him in the valley.
  • Judges 7:9 - That night the Lord said to him, “Get up and attack the camp, for I have handed it over to you.
  • Judges 7:10 - But if you are afraid to attack the camp, go down with Purah your servant.
  • Judges 7:11 - Listen to what they say, and then you will be encouraged to attack the camp.” So he went down with Purah his servant to the outpost of the troops who were in the camp.
  • Judges 7:12 - Now the Midianites, Amalekites, and all the people of the east had settled down in the valley like a swarm of locusts, and their camels were as innumerable as the sand on the seashore.
  • Judges 7:13 - When Gideon arrived, there was a man telling his friend about a dream. He said, “Listen, I had a dream: a loaf of barley bread came tumbling into the Midianite camp, struck a tent, and it fell. The loaf turned the tent upside down so that it collapsed.”
  • Judges 7:14 - His friend answered, “This is nothing less than the sword of Gideon son of Joash, the Israelite. God has handed the entire Midianite camp over to him.”
  • Judges 7:15 - When Gideon heard the account of the dream and its interpretation, he bowed in worship. He returned to Israel’s camp and said, “Get up, for the Lord has handed the Midianite camp over to you.”
  • Judges 7:16 - Then he divided the three hundred men into three companies and gave each of the men a ram’s horn in one hand and an empty pitcher with a torch inside it in the other hand.
  • Judges 7:17 - “Watch me,” he said to them, “and do what I do. When I come to the outpost of the camp, do as I do.
  • Judges 7:18 - When I and everyone with me blow our ram’s horns, you are also to blow your ram’s horns all around the camp. Then you will say, ‘For the Lord and for Gideon! ’”
  • Judges 7:19 - Gideon and the hundred men who were with him went to the outpost of the camp at the beginning of the middle watch after the sentries had been stationed. They blew their ram’s horns and broke the pitchers that were in their hands.
  • Judges 7:20 - The three companies blew their ram’s horns and shattered their pitchers. They held their torches in their left hands and their ram’s horns to blow in their right hands, and they shouted, “A sword for the Lord and for Gideon!”
  • Judges 7:21 - Each Israelite took his position around the camp, and the entire Midianite army began to run, and they cried out as they fled.
  • Judges 7:22 - When Gideon’s men blew their three hundred ram’s horns, the Lord caused the men in the whole army to turn on each other with their swords. They fled to Acacia House in the direction of Zererah as far as the border of Abel-meholah near Tabbath.
  • Judges 7:23 - Then the men of Israel were called from Naphtali, Asher, and Manasseh, and they pursued the Midianites.
  • Judges 7:24 - Gideon sent messengers throughout the hill country of Ephraim with this message: “Come down to intercept the Midianites and take control of the watercourses ahead of them as far as Beth-barah and the Jordan.” So all the men of Ephraim were called out, and they took control of the watercourses as far as Beth-barah and the Jordan.
  • Judges 7:25 - They captured Oreb and Zeeb, the two princes of Midian; they killed Oreb at the rock of Oreb and Zeeb at the winepress of Zeeb, while they were pursuing the Midianites. They brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon across the Jordan.
  • Romans 5:8 - But God proves his own love for us in that while we were still sinners, Christ died for us.
聖經
資源
計劃
奉獻