Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:30 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 基甸有七十個兒子,都是他親生的,因為他有許多妻子。
  • 新标点和合本 - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多妻子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多妻子。
  • 当代译本 - 他有许多妻子,生了七十个儿子。
  • 圣经新译本 - 基甸有七十个儿子,都是他亲生的,因为他有很多妻子。
  • 中文标准译本 - 基甸有七十个儿子,都是他亲生的,因为他有许多妻子。
  • 现代标点和合本 - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
  • 和合本(拼音版) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
  • New International Version - He had seventy sons of his own, for he had many wives.
  • New International Reader's Version - He had 70 sons of his own. That’s because he had many wives.
  • English Standard Version - Now Gideon had seventy sons, his own offspring, for he had many wives.
  • New Living Translation - He had seventy sons born to him, for he had many wives.
  • Christian Standard Bible - Gideon had seventy sons, his own offspring, since he had many wives.
  • New American Standard Bible - Now Gideon had seventy sons who were his direct descendants, for he had many wives.
  • New King James Version - Gideon had seventy sons who were his own offspring, for he had many wives.
  • Amplified Bible - Now Gideon had seventy sons born to him, because he had many wives.
  • American Standard Version - And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten; for he had many wives.
  • King James Version - And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
  • New English Translation - Gideon fathered seventy sons through his many wives.
  • World English Bible - Gideon had seventy sons conceived from his body, for he had many wives.
  • 新標點和合本 - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多的妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多妻子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多妻子。
  • 當代譯本 - 他有許多妻子,生了七十個兒子。
  • 聖經新譯本 - 基甸有七十個兒子,都是他親生的,因為他有很多妻子。
  • 呂振中譯本 - 基甸 有七十個兒子、都是他親生的,因為他有許多妻子。
  • 現代標點和合本 - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多的妻。
  • 文理和合譯本 - 基甸妻室眾多、生子七十、
  • 文理委辦譯本 - 娶妻甚眾、生子七十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基甸 娶妻眾多、生子七十、
  • Nueva Versión Internacional - Tuvo setenta hijos, pues eran muchas sus esposas.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 아내가 많으므로 아들이 70명이나 되었으며
  • Новый Русский Перевод - У него было семьдесят сыновей потому, что у него было много жен.
  • Восточный перевод - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Gédéon eut soixante-dix fils car il avait de nombreuses femmes.
  • リビングバイブル - 彼には息子が七十人もいました。大ぜいの妻がいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Teve setenta filhos, todos gerados por ele, pois tinha muitas mulheres.
  • Hoffnung für alle - Er hatte viele Frauen und siebzig Söhne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có bảy mươi con trai, vì nhiều vợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายถึงเจ็ดสิบคน เพราะเขามีภรรยาหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น​กิเดโอน​มี​บุตร​ชาย 70 คน​ที่​เป็น​เชื้อสาย​ของ​เขา​เอง เนื่อง​จาก​เขา​มี​ภรรยา​หลาย​คน
交叉引用
  • 撒母耳記下 5:13 - 大衛離開希伯崙之後,在耶路撒冷又娶了妻妾,生了更多兒女。
  • 撒母耳記下 5:14 - 他在耶路撒冷所生的兒子名字如下:沙慕亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 撒母耳記下 5:15 - 益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、
  • 撒母耳記下 5:16 - 以利沙瑪、以利雅大、以利菲烈。
  • 士師記 12:9 - 他有三十個兒子、三十個女兒,他把女兒都嫁到本族外去,又從本族外為自己的兒子娶來三十個女子。伊比贊作以色列的士師七年。
  • 士師記 12:14 - 他有四十個兒子、三十個孫子,他們騎著七十頭驢。阿布頓作以色列的士師八年。
  • 撒母耳記下 3:2 - 大衛在希伯崙生了幾個兒子: 長子暗嫩, 是耶斯列人婭希暖所生;
  • 撒母耳記下 3:3 - 次子基利押, 是迦密人納巴爾的遺孀婭比蓋所生; 三子押沙龍, 是基述王塔爾邁的女兒瑪迦的兒子;
  • 撒母耳記下 3:4 - 四子亞多尼雅, 是哈及的兒子; 五子示法提雅, 是亞比塔的兒子;
  • 撒母耳記下 3:5 - 六子以特念, 是大衛的妻子以格拉所生。 這些兒子都是大衛在希伯崙所生的。
  • 列王紀下 10:1 - 那時,亞哈的七十個兒子在撒瑪利亞。耶戶寫信送到撒瑪利亞,給耶斯列的首領、長老們以及亞哈子女的監護人,說:
  • 創世記 7:7 - 挪亞與他的兒子們、他的妻子和兒媳們一起進入方舟,躲避大洪水。
  • 馬太福音 19:5 - 並且說: 『為這緣故,人將離開父母, 與妻子結合, 兩個人就成為一體。』
  • 馬太福音 19:6 - 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。因此,神所配合的,人不可分開。」
  • 馬太福音 19:7 - 他們問耶穌:「那麼,為什麼摩西吩咐說,給一份休書,就可以休妻呢?」
  • 馬太福音 19:8 - 耶穌對他們說:「摩西因著你們的心裡剛硬,才准許你們休妻,但並不是從起初就這樣的。
  • 列王紀上 11:3 - 他有七百個妃,都出身貴族,又有三百個嬪,他的妃嬪使他的心偏離。
  • 出埃及記 1:5 - 雅各所有的直系子孫,共有七十人。那時約瑟已經在埃及了。
  • 瑪拉基書 2:15 - 神難道不是把你們造成一體,又把他的靈分配給了你們嗎?神要的是什麼呢?是屬神的後裔。所以你們當謹守自己的心靈,不可背棄年輕時所娶的妻子。
  • 士師記 10:4 - 睚珥有三十個兒子,騎著三十頭驢。他們有三十座城,被稱為睚珥鎮,直到今日;這些城都在基列地。
  • 創世記 2:24 - 因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
  • 以弗所書 5:31 - 「為這緣故,人將離開父母, 與妻子結合, 兩個人就成為一體。」
  • 以弗所書 5:32 - 這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
  • 以弗所書 5:33 - 不過,你們每一個人也要愛自己的妻子,就像愛自己一樣;而妻子要敬重 丈夫。
  • 申命記 17:17 - 他不可為自己增添很多妃嬪,以免他的心偏離;他也不可為自己大量增添金銀。
  • 創世記 46:26 - 所有雅各的直系子孫,不包括他的兒媳們,來到埃及的共有六十六人;
  • 士師記 9:5 - 然後他來到俄弗拉,到他的父家,在一塊磐石上把自己的兄弟,就是耶路巴力的七十個兒子都殺了,只剩下耶路巴力最小的兒子約坦,因為他躲藏了。
  • 士師記 9:2 - 「請問問所有的示劍人 :『你們覺得哪一樣好:讓耶路巴力的兒子七十人都管轄你們,還是讓一個人管轄你們?』你們要記得,我是你們的骨肉之親。」
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 基甸有七十個兒子,都是他親生的,因為他有許多妻子。
  • 新标点和合本 - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多妻子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多妻子。
  • 当代译本 - 他有许多妻子,生了七十个儿子。
  • 圣经新译本 - 基甸有七十个儿子,都是他亲生的,因为他有很多妻子。
  • 中文标准译本 - 基甸有七十个儿子,都是他亲生的,因为他有许多妻子。
  • 现代标点和合本 - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
  • 和合本(拼音版) - 基甸有七十个亲生的儿子,因为他有许多的妻。
  • New International Version - He had seventy sons of his own, for he had many wives.
  • New International Reader's Version - He had 70 sons of his own. That’s because he had many wives.
  • English Standard Version - Now Gideon had seventy sons, his own offspring, for he had many wives.
  • New Living Translation - He had seventy sons born to him, for he had many wives.
  • Christian Standard Bible - Gideon had seventy sons, his own offspring, since he had many wives.
  • New American Standard Bible - Now Gideon had seventy sons who were his direct descendants, for he had many wives.
  • New King James Version - Gideon had seventy sons who were his own offspring, for he had many wives.
  • Amplified Bible - Now Gideon had seventy sons born to him, because he had many wives.
  • American Standard Version - And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten; for he had many wives.
  • King James Version - And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
  • New English Translation - Gideon fathered seventy sons through his many wives.
  • World English Bible - Gideon had seventy sons conceived from his body, for he had many wives.
  • 新標點和合本 - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多的妻。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多妻子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多妻子。
  • 當代譯本 - 他有許多妻子,生了七十個兒子。
  • 聖經新譯本 - 基甸有七十個兒子,都是他親生的,因為他有很多妻子。
  • 呂振中譯本 - 基甸 有七十個兒子、都是他親生的,因為他有許多妻子。
  • 現代標點和合本 - 基甸有七十個親生的兒子,因為他有許多的妻。
  • 文理和合譯本 - 基甸妻室眾多、生子七十、
  • 文理委辦譯本 - 娶妻甚眾、生子七十、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基甸 娶妻眾多、生子七十、
  • Nueva Versión Internacional - Tuvo setenta hijos, pues eran muchas sus esposas.
  • 현대인의 성경 - 그에게는 아내가 많으므로 아들이 70명이나 되었으며
  • Новый Русский Перевод - У него было семьдесят сыновей потому, что у него было много жен.
  • Восточный перевод - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У него было семьдесят сыновей, потому что у него было много жён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Gédéon eut soixante-dix fils car il avait de nombreuses femmes.
  • リビングバイブル - 彼には息子が七十人もいました。大ぜいの妻がいたからです。
  • Nova Versão Internacional - Teve setenta filhos, todos gerados por ele, pois tinha muitas mulheres.
  • Hoffnung für alle - Er hatte viele Frauen und siebzig Söhne.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông có bảy mươi con trai, vì nhiều vợ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขามีบุตรชายถึงเจ็ดสิบคน เพราะเขามีภรรยาหลายคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น​กิเดโอน​มี​บุตร​ชาย 70 คน​ที่​เป็น​เชื้อสาย​ของ​เขา​เอง เนื่อง​จาก​เขา​มี​ภรรยา​หลาย​คน
  • 撒母耳記下 5:13 - 大衛離開希伯崙之後,在耶路撒冷又娶了妻妾,生了更多兒女。
  • 撒母耳記下 5:14 - 他在耶路撒冷所生的兒子名字如下:沙慕亞、朔罷、拿單、所羅門、
  • 撒母耳記下 5:15 - 益轄、以利書亞、尼斐、雅非亞、
  • 撒母耳記下 5:16 - 以利沙瑪、以利雅大、以利菲烈。
  • 士師記 12:9 - 他有三十個兒子、三十個女兒,他把女兒都嫁到本族外去,又從本族外為自己的兒子娶來三十個女子。伊比贊作以色列的士師七年。
  • 士師記 12:14 - 他有四十個兒子、三十個孫子,他們騎著七十頭驢。阿布頓作以色列的士師八年。
  • 撒母耳記下 3:2 - 大衛在希伯崙生了幾個兒子: 長子暗嫩, 是耶斯列人婭希暖所生;
  • 撒母耳記下 3:3 - 次子基利押, 是迦密人納巴爾的遺孀婭比蓋所生; 三子押沙龍, 是基述王塔爾邁的女兒瑪迦的兒子;
  • 撒母耳記下 3:4 - 四子亞多尼雅, 是哈及的兒子; 五子示法提雅, 是亞比塔的兒子;
  • 撒母耳記下 3:5 - 六子以特念, 是大衛的妻子以格拉所生。 這些兒子都是大衛在希伯崙所生的。
  • 列王紀下 10:1 - 那時,亞哈的七十個兒子在撒瑪利亞。耶戶寫信送到撒瑪利亞,給耶斯列的首領、長老們以及亞哈子女的監護人,說:
  • 創世記 7:7 - 挪亞與他的兒子們、他的妻子和兒媳們一起進入方舟,躲避大洪水。
  • 馬太福音 19:5 - 並且說: 『為這緣故,人將離開父母, 與妻子結合, 兩個人就成為一體。』
  • 馬太福音 19:6 - 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。因此,神所配合的,人不可分開。」
  • 馬太福音 19:7 - 他們問耶穌:「那麼,為什麼摩西吩咐說,給一份休書,就可以休妻呢?」
  • 馬太福音 19:8 - 耶穌對他們說:「摩西因著你們的心裡剛硬,才准許你們休妻,但並不是從起初就這樣的。
  • 列王紀上 11:3 - 他有七百個妃,都出身貴族,又有三百個嬪,他的妃嬪使他的心偏離。
  • 出埃及記 1:5 - 雅各所有的直系子孫,共有七十人。那時約瑟已經在埃及了。
  • 瑪拉基書 2:15 - 神難道不是把你們造成一體,又把他的靈分配給了你們嗎?神要的是什麼呢?是屬神的後裔。所以你們當謹守自己的心靈,不可背棄年輕時所娶的妻子。
  • 士師記 10:4 - 睚珥有三十個兒子,騎著三十頭驢。他們有三十座城,被稱為睚珥鎮,直到今日;這些城都在基列地。
  • 創世記 2:24 - 因此人將離開父母,與妻子結合,二人就成為一體。
  • 以弗所書 5:31 - 「為這緣故,人將離開父母, 與妻子結合, 兩個人就成為一體。」
  • 以弗所書 5:32 - 這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。
  • 以弗所書 5:33 - 不過,你們每一個人也要愛自己的妻子,就像愛自己一樣;而妻子要敬重 丈夫。
  • 申命記 17:17 - 他不可為自己增添很多妃嬪,以免他的心偏離;他也不可為自己大量增添金銀。
  • 創世記 46:26 - 所有雅各的直系子孫,不包括他的兒媳們,來到埃及的共有六十六人;
  • 士師記 9:5 - 然後他來到俄弗拉,到他的父家,在一塊磐石上把自己的兄弟,就是耶路巴力的七十個兒子都殺了,只剩下耶路巴力最小的兒子約坦,因為他躲藏了。
  • 士師記 9:2 - 「請問問所有的示劍人 :『你們覺得哪一樣好:讓耶路巴力的兒子七十人都管轄你們,還是讓一個人管轄你們?』你們要記得,我是你們的骨肉之親。」
聖經
資源
計劃
奉獻