Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
jdg 6:34 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - แต่พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับกิเดโอน ท่านก็เป่าแตร เรียกคนอาบีเยเซอร์ให้มาติดตามท่าน
  • 新标点和合本 - 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的灵降在基甸身上;他吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的灵降在基甸身上;他吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 当代译本 - 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹响号角,号召亚比以谢族的人跟从他。
  • 圣经新译本 - 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都应召来跟从他。
  • 中文标准译本 - 耶和华的灵临到基甸身上 ,于是他吹响号角,亚比以谢人就被召集起来跟随他。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角,亚比以谢族都聚集跟随他;
  • New International Version - Then the Spirit of the Lord came on Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
  • New International Reader's Version - Then the Spirit of the Lord came on Gideon. So Gideon blew a trumpet to send for the men of Abiezer. He told them to follow him.
  • English Standard Version - But the Spirit of the Lord clothed Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
  • New Living Translation - Then the Spirit of the Lord clothed Gideon with power. He blew a ram’s horn as a call to arms, and the men of the clan of Abiezer came to him.
  • Christian Standard Bible - The Spirit of the Lord enveloped Gideon, and he blew the ram’s horn and the Abiezrites rallied behind him.
  • New American Standard Bible - So the Spirit of the Lord covered Gideon like clothing; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.
  • New King James Version - But the Spirit of the Lord came upon Gideon; then he blew the trumpet, and the Abiezrites gathered behind him.
  • Amplified Bible - So the Spirit of the Lord clothed Gideon [and empowered him]; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together [as a militia] to follow him.
  • American Standard Version - But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.
  • King James Version - But the Spirit of the Lord came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abi–ezer was gathered after him.
  • New English Translation - The Lord’s spirit took control of Gideon. He blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
  • World English Bible - But Yahweh’s Spirit came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together to follow him.
  • 新標點和合本 - 耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的靈降在基甸身上;他吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的靈降在基甸身上;他吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 當代譯本 - 耶和華的靈降在基甸身上,他就吹響號角,號召亞比以謝族的人跟從他。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都應召來跟從他。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的靈覆被在 基甸 身上,他就吹號角; 亞比以謝 族便都應召來跟從他。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的靈臨到基甸身上 ,於是他吹響號角,亞比以謝人就被召集起來跟隨他。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之神臨基甸、乃吹角、亞比以謝族咸集從之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之神感其田、使吹角集眾、亞庇以泄族從焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之神感 基甸 、 基甸 吹角、 亞比以謝 族、咸集從之、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Gedeón, poseído por el Espíritu del Señor, tocó la trompeta, y todos los del clan de Abiezer fueron convocados a seguirlo.
  • 현대인의 성경 - 그러자 여호와의 성령에 감동된 기드온이 나팔을 불어 아비에셀 사람들을 모아 자기를 따르게 하였고
  • Новый Русский Перевод - Дух Господа сошел на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним.
  • Восточный перевод - Дух Вечного сошёл на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух Вечного сошёл на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух Вечного сошёл на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit de l’Eternel s’empara de Gédéon qui se mit à sonner du cor. Alors les hommes de la famille d’Abiézer se rassemblèrent pour le suivre.
  • リビングバイブル - すると、主の霊がギデオンをとらえたので、ギデオンが召集ラッパを吹き鳴らすと、アビエゼルの男たちが結集しました。
  • Nova Versão Internacional - Então o Espírito do Senhor apoderou-se de Gideão, e ele, com toque de trombeta, convocou os abiezritas para segui-lo.
  • Hoffnung für alle - Da wurde Gideon vom Geist des Herrn ergriffen. Er blies das Horn und rief die Männer der Sippe Abiëser auf, ihm zu folgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần Linh của Chúa Hằng Hữu cảm hóa Ghi-đê-ôn. Ông thổi kèn chiêu binh và người A-bi-ê-xe kéo theo ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าลงมาเหนือกิเดโอน เขาก็เป่าแตรเรียกคนตระกูลอาบีเอเซอร์ให้ติดตามเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​วิญญาณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​กิเดโอน เขา​เป่า​แตร​งอน​เรียก​ชาว​อาบีเอเซอร์​ออก​มา​เพื่อ​ติดตาม​เขา​ไป
交叉引用
  • ผู้วินิจฉัย 14:19 - และพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ก็ทรงสถิตกับแซมสันอย่างมาก ท่านจึงลงไปที่อัชเคโลนฆ่าชาวเมืองนั้นเสียสามสิบคน ริบเอาข้าวของและมอบเสื้อให้ผู้ที่แก้ปริศนา แล้วให้กลับไปบ้านของบิดาด้วยความโกรธอย่างมาก
  • 1 ซามูเอล 11:6 - เมื่อท่านได้ยินถ้อยคำเหล่านี้พระวิญญาณของพระเจ้าก็สถิตกับซาอูล และความโกรธของท่านเกิดขึ้นอย่างรุนแรง
  • ผู้วินิจฉัย 13:25 - และพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ก็ทรงเริ่มเร้าใจเขาที่ค่ายดานระหว่างโศราห์กับเอชทาโอล
  • โยชูวา 17:2 - และที่ดินตามสลากตกแก่คนมนัสเสห์ที่เหลืออยู่ตามครอบครัว คือคนอาบีเยเซอร์ คนเฮเลค คนอัสรีเอล คนเชเคม คนเฮเฟอร์ และคนเชมีดา บุคคลเหล่านี้เป็นบุตรชายของมนัสเสห์ ผู้เป็นบุตรชายของโยเซฟ ตามครอบครัวของเขา
  • เพลงสดุดี 51:11 - ขออย่าทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ไปเสียจากเบื้องพระพักตร์พระองค์ และขออย่าทรงนำพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระองค์ไปจากข้าพระองค์
  • กาลาเทีย 3:27 - เพราะเหตุว่า ทุกคนในพวกท่านที่รับบัพติศมาเข้าร่วมในพระคริสต์แล้ว ก็ได้สวมชีวิตพระคริสต์
  • 1 ซามูเอล 16:14 - ฝ่ายพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ก็พรากจากซาอูล และวิญญาณชั่วจากพระเยโฮวาห์ก็ทรมานซาอูล
  • กันดารวิถี 10:3 - เมื่อเป่าแตรทั้งสองนั้นก็ให้ชุมนุมชนทั้งหมดมาประชุมพร้อมกันกับเจ้าที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
  • 1 ซามูเอล 10:6 - แล้วพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์จะมาสถิตกับท่าน และท่านจะพยากรณ์กับคนเหล่านั้น เปลี่ยนเป็นคนละคน
  • ผู้วินิจฉัย 15:14 - เมื่อท่านมาถึงเลฮีแล้วคนฟีลิสเตียก็ร้องอึกทึกมาพบท่าน และพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ก็ทรงสถิตกับแซมสันอย่างมาก เชือกพวนที่ผูกแขนของท่านก็เป็นประดุจป่านที่ไหม้ไฟ เครื่องจองจำนั้นก็หลุดออกจากมือ
  • ผู้วินิจฉัย 6:11 - ฝ่ายทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระเยโฮวาห์มานั่งอยู่ที่ใต้ต้นโอ๊กที่ตำบลโอฟราห์ ซึ่งเป็นของโยอาช คนอาบีเยเซอร์ ฝ่ายกิเดโอนบุตรชายของท่านกำลังนวดข้าวสาลีอยู่ในบ่อย่ำองุ่นเพื่อซ่อนให้พ้นตาคนมีเดียน
  • ผู้วินิจฉัย 8:2 - ท่านจึงตอบเขาทั้งหลายว่า “สิ่งที่เราทำมาแล้วจะเปรียบเทียบกับสิ่งที่ท่านทั้งหลายทำแล้วได้หรือ ผลองุ่นที่ชาวเอฟราอิมเก็บเล็มก็ยังดีกว่าผลองุ่นที่อาบีเยเซอร์เก็บเกี่ยวมิใช่หรือ
  • 1 โครินธ์ 12:8 - ด้วยพระวิญญาณทรงโปรดประทานให้คนหนึ่งมีถ้อยคำประกอบด้วยสติปัญญา และให้อีกคนหนึ่งมีถ้อยคำอันประกอบด้วยความรู้ แต่เป็นโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน
  • 1 โครินธ์ 12:9 - และให้อีกคนหนึ่งมีความเชื่อ แต่เป็นโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน และให้อีกคนหนึ่งมีความสามารถรักษาคนป่วยได้ แต่เป็นโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน
  • 1 โครินธ์ 12:10 - และให้อีกคนหนึ่งทำการอัศจรรย์ต่างๆ และให้อีกคนหนึ่งพยากรณ์ได้ และให้อีกคนหนึ่งรู้จักสังเกตวิญญาณต่างๆ และให้อีกคนหนึ่งพูดภาษาต่างๆ และให้อีกคนหนึ่งแปลภาษานั้นๆได้
  • 1 โครินธ์ 12:11 - สิ่งสารพัดเหล่านี้ พระวิญญาณองค์เดียวกันทรงบันดาลและประทานแก่แต่ละคนตามชอบพระทัยพระองค์
  • โรม 13:14 - แต่ท่านทั้งหลายจงประดับตัวด้วยพระเยซูคริสต์เจ้า และอย่าจัดเตรียมอะไรไว้บำเรอเนื้อหนัง เพื่อจะให้สำเร็จตามความปรารถนาของเนื้อหนังนั้น
  • 1 พงศาวดาร 12:18 - แล้วพระวิญญาณได้มาเหนืออามาสัย หัวหน้าพวกผู้บังคับบัญชานั้น และเขาทูลว่า “ข้าแต่ดาวิด ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นของพระองค์ และอยู่กับพระองค์ ข้าแต่บุตรเจสซี สันติภาพ สันติภาพจงมีแก่พระองค์ และสันติภาพจงมีแก่ผู้ช่วยของพระองค์ เพราะว่าพระเจ้าของพระองค์ทรงอุปถัมภ์พระองค์” แล้วดาวิดทรงรับเขาทั้งหลายไว้ และทรงตั้งให้เป็นนายทหารในกองทัพของพระองค์
  • 2 พงศาวดาร 24:20 - แล้วพระวิญญาณของพระเจ้าได้สวมทับเศคาริยาห์บุตรชายเยโฮยาดาปุโรหิต และท่านได้ยืนเหนือประชาชน และกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า “พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ‘ทำไมท่านทั้งหลายจึงละเมิดพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์อันเป็นเหตุให้ท่านเจริญขึ้นไม่ได้’ เพราะท่านทั้งหลายได้ทอดทิ้งพระเยโฮวาห์พระองค์จึงทอดทิ้งท่าน”
  • ผู้วินิจฉัย 3:27 - ต่อมาเมื่อท่านมาถึงแล้วจึงเป่าแตรขึ้นในแดนเทือกเขาเอฟราอิม แล้วคนอิสราเอลก็ยกลงไปกับท่านจากแดนเทือกเขาและท่านนำเขา
  • ผู้วินิจฉัย 3:10 - พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับโอทนีเอล และท่านจึงวินิจฉัยคนอิสราเอล และออกไปกระทำสงคราม และพระเยโฮวาห์ทรงมอบคูชันริชาธาอิมกษัตริย์เมืองเมโสโปเตเมียไว้ในมือของท่าน และมือของท่านชนะคูชันริชาธาอิม
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - แต่พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับกิเดโอน ท่านก็เป่าแตร เรียกคนอาบีเยเซอร์ให้มาติดตามท่าน
  • 新标点和合本 - 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的灵降在基甸身上;他吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的灵降在基甸身上;他吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 当代译本 - 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹响号角,号召亚比以谢族的人跟从他。
  • 圣经新译本 - 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角;亚比以谢族都应召来跟从他。
  • 中文标准译本 - 耶和华的灵临到基甸身上 ,于是他吹响号角,亚比以谢人就被召集起来跟随他。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角,亚比以谢族都聚集跟随他。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的灵降在基甸身上,他就吹角,亚比以谢族都聚集跟随他;
  • New International Version - Then the Spirit of the Lord came on Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
  • New International Reader's Version - Then the Spirit of the Lord came on Gideon. So Gideon blew a trumpet to send for the men of Abiezer. He told them to follow him.
  • English Standard Version - But the Spirit of the Lord clothed Gideon, and he sounded the trumpet, and the Abiezrites were called out to follow him.
  • New Living Translation - Then the Spirit of the Lord clothed Gideon with power. He blew a ram’s horn as a call to arms, and the men of the clan of Abiezer came to him.
  • Christian Standard Bible - The Spirit of the Lord enveloped Gideon, and he blew the ram’s horn and the Abiezrites rallied behind him.
  • New American Standard Bible - So the Spirit of the Lord covered Gideon like clothing; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together to follow him.
  • New King James Version - But the Spirit of the Lord came upon Gideon; then he blew the trumpet, and the Abiezrites gathered behind him.
  • Amplified Bible - So the Spirit of the Lord clothed Gideon [and empowered him]; and he blew a trumpet, and the Abiezrites were called together [as a militia] to follow him.
  • American Standard Version - But the Spirit of Jehovah came upon Gideon; and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together after him.
  • King James Version - But the Spirit of the Lord came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abi–ezer was gathered after him.
  • New English Translation - The Lord’s spirit took control of Gideon. He blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
  • World English Bible - But Yahweh’s Spirit came on Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered together to follow him.
  • 新標點和合本 - 耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的靈降在基甸身上;他吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的靈降在基甸身上;他吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 當代譯本 - 耶和華的靈降在基甸身上,他就吹響號角,號召亞比以謝族的人跟從他。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角;亞比以謝族都應召來跟從他。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的靈覆被在 基甸 身上,他就吹號角; 亞比以謝 族便都應召來跟從他。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的靈臨到基甸身上 ,於是他吹響號角,亞比以謝人就被召集起來跟隨他。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的靈降在基甸身上,他就吹角,亞比以謝族都聚集跟隨他。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之神臨基甸、乃吹角、亞比以謝族咸集從之、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華之神感其田、使吹角集眾、亞庇以泄族從焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之神感 基甸 、 基甸 吹角、 亞比以謝 族、咸集從之、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Gedeón, poseído por el Espíritu del Señor, tocó la trompeta, y todos los del clan de Abiezer fueron convocados a seguirlo.
  • 현대인의 성경 - 그러자 여호와의 성령에 감동된 기드온이 나팔을 불어 아비에셀 사람들을 모아 자기를 따르게 하였고
  • Новый Русский Перевод - Дух Господа сошел на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним.
  • Восточный перевод - Дух Вечного сошёл на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дух Вечного сошёл на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дух Вечного сошёл на Гедеона, он затрубил в рог, и авиезериты собрались, чтобы идти за ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Esprit de l’Eternel s’empara de Gédéon qui se mit à sonner du cor. Alors les hommes de la famille d’Abiézer se rassemblèrent pour le suivre.
  • リビングバイブル - すると、主の霊がギデオンをとらえたので、ギデオンが召集ラッパを吹き鳴らすと、アビエゼルの男たちが結集しました。
  • Nova Versão Internacional - Então o Espírito do Senhor apoderou-se de Gideão, e ele, com toque de trombeta, convocou os abiezritas para segui-lo.
  • Hoffnung für alle - Da wurde Gideon vom Geist des Herrn ergriffen. Er blies das Horn und rief die Männer der Sippe Abiëser auf, ihm zu folgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thần Linh của Chúa Hằng Hữu cảm hóa Ghi-đê-ôn. Ông thổi kèn chiêu binh và người A-bi-ê-xe kéo theo ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าลงมาเหนือกิเดโอน เขาก็เป่าแตรเรียกคนตระกูลอาบีเอเซอร์ให้ติดตามเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​วิญญาณ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​กิเดโอน เขา​เป่า​แตร​งอน​เรียก​ชาว​อาบีเอเซอร์​ออก​มา​เพื่อ​ติดตาม​เขา​ไป
  • ผู้วินิจฉัย 14:19 - และพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ก็ทรงสถิตกับแซมสันอย่างมาก ท่านจึงลงไปที่อัชเคโลนฆ่าชาวเมืองนั้นเสียสามสิบคน ริบเอาข้าวของและมอบเสื้อให้ผู้ที่แก้ปริศนา แล้วให้กลับไปบ้านของบิดาด้วยความโกรธอย่างมาก
  • 1 ซามูเอล 11:6 - เมื่อท่านได้ยินถ้อยคำเหล่านี้พระวิญญาณของพระเจ้าก็สถิตกับซาอูล และความโกรธของท่านเกิดขึ้นอย่างรุนแรง
  • ผู้วินิจฉัย 13:25 - และพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ก็ทรงเริ่มเร้าใจเขาที่ค่ายดานระหว่างโศราห์กับเอชทาโอล
  • โยชูวา 17:2 - และที่ดินตามสลากตกแก่คนมนัสเสห์ที่เหลืออยู่ตามครอบครัว คือคนอาบีเยเซอร์ คนเฮเลค คนอัสรีเอล คนเชเคม คนเฮเฟอร์ และคนเชมีดา บุคคลเหล่านี้เป็นบุตรชายของมนัสเสห์ ผู้เป็นบุตรชายของโยเซฟ ตามครอบครัวของเขา
  • เพลงสดุดี 51:11 - ขออย่าทรงเหวี่ยงข้าพระองค์ไปเสียจากเบื้องพระพักตร์พระองค์ และขออย่าทรงนำพระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระองค์ไปจากข้าพระองค์
  • กาลาเทีย 3:27 - เพราะเหตุว่า ทุกคนในพวกท่านที่รับบัพติศมาเข้าร่วมในพระคริสต์แล้ว ก็ได้สวมชีวิตพระคริสต์
  • 1 ซามูเอล 16:14 - ฝ่ายพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ก็พรากจากซาอูล และวิญญาณชั่วจากพระเยโฮวาห์ก็ทรมานซาอูล
  • กันดารวิถี 10:3 - เมื่อเป่าแตรทั้งสองนั้นก็ให้ชุมนุมชนทั้งหมดมาประชุมพร้อมกันกับเจ้าที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
  • 1 ซามูเอล 10:6 - แล้วพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์จะมาสถิตกับท่าน และท่านจะพยากรณ์กับคนเหล่านั้น เปลี่ยนเป็นคนละคน
  • ผู้วินิจฉัย 15:14 - เมื่อท่านมาถึงเลฮีแล้วคนฟีลิสเตียก็ร้องอึกทึกมาพบท่าน และพระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ก็ทรงสถิตกับแซมสันอย่างมาก เชือกพวนที่ผูกแขนของท่านก็เป็นประดุจป่านที่ไหม้ไฟ เครื่องจองจำนั้นก็หลุดออกจากมือ
  • ผู้วินิจฉัย 6:11 - ฝ่ายทูตสวรรค์องค์หนึ่งของพระเยโฮวาห์มานั่งอยู่ที่ใต้ต้นโอ๊กที่ตำบลโอฟราห์ ซึ่งเป็นของโยอาช คนอาบีเยเซอร์ ฝ่ายกิเดโอนบุตรชายของท่านกำลังนวดข้าวสาลีอยู่ในบ่อย่ำองุ่นเพื่อซ่อนให้พ้นตาคนมีเดียน
  • ผู้วินิจฉัย 8:2 - ท่านจึงตอบเขาทั้งหลายว่า “สิ่งที่เราทำมาแล้วจะเปรียบเทียบกับสิ่งที่ท่านทั้งหลายทำแล้วได้หรือ ผลองุ่นที่ชาวเอฟราอิมเก็บเล็มก็ยังดีกว่าผลองุ่นที่อาบีเยเซอร์เก็บเกี่ยวมิใช่หรือ
  • 1 โครินธ์ 12:8 - ด้วยพระวิญญาณทรงโปรดประทานให้คนหนึ่งมีถ้อยคำประกอบด้วยสติปัญญา และให้อีกคนหนึ่งมีถ้อยคำอันประกอบด้วยความรู้ แต่เป็นโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน
  • 1 โครินธ์ 12:9 - และให้อีกคนหนึ่งมีความเชื่อ แต่เป็นโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน และให้อีกคนหนึ่งมีความสามารถรักษาคนป่วยได้ แต่เป็นโดยพระวิญญาณองค์เดียวกัน
  • 1 โครินธ์ 12:10 - และให้อีกคนหนึ่งทำการอัศจรรย์ต่างๆ และให้อีกคนหนึ่งพยากรณ์ได้ และให้อีกคนหนึ่งรู้จักสังเกตวิญญาณต่างๆ และให้อีกคนหนึ่งพูดภาษาต่างๆ และให้อีกคนหนึ่งแปลภาษานั้นๆได้
  • 1 โครินธ์ 12:11 - สิ่งสารพัดเหล่านี้ พระวิญญาณองค์เดียวกันทรงบันดาลและประทานแก่แต่ละคนตามชอบพระทัยพระองค์
  • โรม 13:14 - แต่ท่านทั้งหลายจงประดับตัวด้วยพระเยซูคริสต์เจ้า และอย่าจัดเตรียมอะไรไว้บำเรอเนื้อหนัง เพื่อจะให้สำเร็จตามความปรารถนาของเนื้อหนังนั้น
  • 1 พงศาวดาร 12:18 - แล้วพระวิญญาณได้มาเหนืออามาสัย หัวหน้าพวกผู้บังคับบัญชานั้น และเขาทูลว่า “ข้าแต่ดาวิด ข้าพระองค์ทั้งหลายเป็นของพระองค์ และอยู่กับพระองค์ ข้าแต่บุตรเจสซี สันติภาพ สันติภาพจงมีแก่พระองค์ และสันติภาพจงมีแก่ผู้ช่วยของพระองค์ เพราะว่าพระเจ้าของพระองค์ทรงอุปถัมภ์พระองค์” แล้วดาวิดทรงรับเขาทั้งหลายไว้ และทรงตั้งให้เป็นนายทหารในกองทัพของพระองค์
  • 2 พงศาวดาร 24:20 - แล้วพระวิญญาณของพระเจ้าได้สวมทับเศคาริยาห์บุตรชายเยโฮยาดาปุโรหิต และท่านได้ยืนเหนือประชาชน และกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า “พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า ‘ทำไมท่านทั้งหลายจึงละเมิดพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์อันเป็นเหตุให้ท่านเจริญขึ้นไม่ได้’ เพราะท่านทั้งหลายได้ทอดทิ้งพระเยโฮวาห์พระองค์จึงทอดทิ้งท่าน”
  • ผู้วินิจฉัย 3:27 - ต่อมาเมื่อท่านมาถึงแล้วจึงเป่าแตรขึ้นในแดนเทือกเขาเอฟราอิม แล้วคนอิสราเอลก็ยกลงไปกับท่านจากแดนเทือกเขาและท่านนำเขา
  • ผู้วินิจฉัย 3:10 - พระวิญญาณของพระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับโอทนีเอล และท่านจึงวินิจฉัยคนอิสราเอล และออกไปกระทำสงคราม และพระเยโฮวาห์ทรงมอบคูชันริชาธาอิมกษัตริย์เมืองเมโสโปเตเมียไว้ในมือของท่าน และมือของท่านชนะคูชันริชาธาอิม
聖經
資源
計劃
奉獻