Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:24 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The power of the Israelites continued to increase against King Jabin of Canaan until they destroyed him.
  • 新标点和合本 - 从此以色列人的手越发有力,胜了迦南王耶宾,直到将他灭绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从此,以色列人的手对迦南王耶宾越来越强硬,直到将迦南王耶宾剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从此,以色列人的手对迦南王耶宾越来越强硬,直到将迦南王耶宾剪除。
  • 当代译本 - 以色列人越战越勇,最终消灭了迦南王耶宾。
  • 圣经新译本 - 以色列人的势力日渐强盛,胜过迦南王耶宾,终于把迦南王耶宾除灭。
  • 中文标准译本 - 以色列人的手对迦南王耶宾越来越强硬,最终把迦南王耶宾剪除了。
  • 现代标点和合本 - 从此以色列人的手越发有力,胜了迦南王耶宾,直到将他灭绝了。
  • 和合本(拼音版) - 从此以色列人的手越发有力,胜了迦南王耶宾,直到将他灭绝了。
  • New International Version - And the hand of the Israelites pressed harder and harder against Jabin king of Canaan until they destroyed him.
  • New International Reader's Version - Israel’s power grew stronger and stronger against King Jabin. The Israelites became so strong that they destroyed him.
  • English Standard Version - And the hand of the people of Israel pressed harder and harder against Jabin the king of Canaan, until they destroyed Jabin king of Canaan.
  • New Living Translation - And from that time on Israel became stronger and stronger against King Jabin until they finally destroyed him.
  • New American Standard Bible - And the hand of the sons of Israel pressed harder and harder upon Jabin the king of Canaan, until they had eliminated Jabin the king of Canaan.
  • New King James Version - And the hand of the children of Israel grew stronger and stronger against Jabin king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
  • Amplified Bible - And the hand of the sons of Israel pressed down heavier and heavier on Jabin king of Canaan, until they had destroyed him.
  • American Standard Version - And the hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
  • King James Version - And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
  • New English Translation - Israel’s power continued to overwhelm King Jabin of Canaan until they did away with him.
  • World English Bible - The hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
  • 新標點和合本 - 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從此,以色列人的手對迦南王耶賓越來越強硬,直到將迦南王耶賓剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從此,以色列人的手對迦南王耶賓越來越強硬,直到將迦南王耶賓剪除。
  • 當代譯本 - 以色列人越戰越勇,最終消滅了迦南王耶賓。
  • 聖經新譯本 - 以色列人的勢力日漸強盛,勝過迦南王耶賓,終於把迦南王耶賓除滅。
  • 呂振中譯本 - 於是 以色列 人的手就越發強硬、勝過 迦南 王 耶賓 ,直到把 迦南 王 耶賓 都剪滅掉。
  • 中文標準譯本 - 以色列人的手對迦南王耶賓越來越強硬,最終把迦南王耶賓剪除了。
  • 現代標點和合本 - 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。
  • 文理和合譯本 - 以色列人日強、勝迦南王耶賓、至於滅之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族較昔愈強、戰迦南王耶賓而獲勝、至於殲滅乃已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從此 以色列 人之勢日強、制服 迦南 王 耶賓 、終殲滅 迦南 王 耶賓 、
  • Nueva Versión Internacional - Y el poder de los israelitas contra Jabín se consolidaba cada vez más, hasta que lo destruyeron.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘은 점점 강해져서 마침내 야빈왕과 그 백성을 멸망시키고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Рука израильтян над ним становилась все сильнее и сильнее, пока они не уничтожили его.
  • Восточный перевод - И рука исраильтян над ним становилась всё сильнее и сильнее, пока они не уничтожили его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И рука исраильтян над ним становилась всё сильнее и сильнее, пока они не уничтожили его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И рука исроильтян над ним становилась всё сильнее и сильнее, пока они не уничтожили его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur pression contre lui devint de plus en plus forte et ils finirent par l’éliminer.
  • リビングバイブル - その時以来、イスラエルの勢力はしだいに王ヤビンを圧するようになり、ついにヤビンとその民を絶ち滅ぼしました。
  • Nova Versão Internacional - E os israelitas atacaram cada vez mais a Jabim, o rei cananeu, até que eles o destruíram.
  • Hoffnung für alle - Danach gewannen sie immer mehr Macht über Jabin, und schließlich vernichteten sie ihn ganz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế lực Ít-ra-ên ngày càng mạnh, và cuối cùng họ tiêu diệt Vua Gia-bin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และตั้งแต่นั้นมาอิสราเอลก็เริ่มเข้มแข็งขึ้นเรื่อยๆ จนสามารถทำลายกษัตริย์ยาบินแห่งคานาอันได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​อิสราเอล​มี​กำลัง​เข้ม​แข็ง​มาก​ขึ้น และ​ต่อต้าน​ยาบิน​กษัตริย์​แห่ง​คานาอัน จน​กำจัด​ยาบิน​กษัตริย์​แห่ง​คานาอัน​ได้
交叉引用
  • 1 Samuel 3:12 - On that day I will carry out against Eli everything I said about his family, from beginning to end.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The power of the Israelites continued to increase against King Jabin of Canaan until they destroyed him.
  • 新标点和合本 - 从此以色列人的手越发有力,胜了迦南王耶宾,直到将他灭绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从此,以色列人的手对迦南王耶宾越来越强硬,直到将迦南王耶宾剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从此,以色列人的手对迦南王耶宾越来越强硬,直到将迦南王耶宾剪除。
  • 当代译本 - 以色列人越战越勇,最终消灭了迦南王耶宾。
  • 圣经新译本 - 以色列人的势力日渐强盛,胜过迦南王耶宾,终于把迦南王耶宾除灭。
  • 中文标准译本 - 以色列人的手对迦南王耶宾越来越强硬,最终把迦南王耶宾剪除了。
  • 现代标点和合本 - 从此以色列人的手越发有力,胜了迦南王耶宾,直到将他灭绝了。
  • 和合本(拼音版) - 从此以色列人的手越发有力,胜了迦南王耶宾,直到将他灭绝了。
  • New International Version - And the hand of the Israelites pressed harder and harder against Jabin king of Canaan until they destroyed him.
  • New International Reader's Version - Israel’s power grew stronger and stronger against King Jabin. The Israelites became so strong that they destroyed him.
  • English Standard Version - And the hand of the people of Israel pressed harder and harder against Jabin the king of Canaan, until they destroyed Jabin king of Canaan.
  • New Living Translation - And from that time on Israel became stronger and stronger against King Jabin until they finally destroyed him.
  • New American Standard Bible - And the hand of the sons of Israel pressed harder and harder upon Jabin the king of Canaan, until they had eliminated Jabin the king of Canaan.
  • New King James Version - And the hand of the children of Israel grew stronger and stronger against Jabin king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
  • Amplified Bible - And the hand of the sons of Israel pressed down heavier and heavier on Jabin king of Canaan, until they had destroyed him.
  • American Standard Version - And the hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
  • King James Version - And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
  • New English Translation - Israel’s power continued to overwhelm King Jabin of Canaan until they did away with him.
  • World English Bible - The hand of the children of Israel prevailed more and more against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.
  • 新標點和合本 - 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從此,以色列人的手對迦南王耶賓越來越強硬,直到將迦南王耶賓剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從此,以色列人的手對迦南王耶賓越來越強硬,直到將迦南王耶賓剪除。
  • 當代譯本 - 以色列人越戰越勇,最終消滅了迦南王耶賓。
  • 聖經新譯本 - 以色列人的勢力日漸強盛,勝過迦南王耶賓,終於把迦南王耶賓除滅。
  • 呂振中譯本 - 於是 以色列 人的手就越發強硬、勝過 迦南 王 耶賓 ,直到把 迦南 王 耶賓 都剪滅掉。
  • 中文標準譯本 - 以色列人的手對迦南王耶賓越來越強硬,最終把迦南王耶賓剪除了。
  • 現代標點和合本 - 從此以色列人的手越發有力,勝了迦南王耶賓,直到將他滅絕了。
  • 文理和合譯本 - 以色列人日強、勝迦南王耶賓、至於滅之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族較昔愈強、戰迦南王耶賓而獲勝、至於殲滅乃已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從此 以色列 人之勢日強、制服 迦南 王 耶賓 、終殲滅 迦南 王 耶賓 、
  • Nueva Versión Internacional - Y el poder de los israelitas contra Jabín se consolidaba cada vez más, hasta que lo destruyeron.
  • 현대인의 성경 - 그래서 이스라엘은 점점 강해져서 마침내 야빈왕과 그 백성을 멸망시키고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Рука израильтян над ним становилась все сильнее и сильнее, пока они не уничтожили его.
  • Восточный перевод - И рука исраильтян над ним становилась всё сильнее и сильнее, пока они не уничтожили его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И рука исраильтян над ним становилась всё сильнее и сильнее, пока они не уничтожили его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И рука исроильтян над ним становилась всё сильнее и сильнее, пока они не уничтожили его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Leur pression contre lui devint de plus en plus forte et ils finirent par l’éliminer.
  • リビングバイブル - その時以来、イスラエルの勢力はしだいに王ヤビンを圧するようになり、ついにヤビンとその民を絶ち滅ぼしました。
  • Nova Versão Internacional - E os israelitas atacaram cada vez mais a Jabim, o rei cananeu, até que eles o destruíram.
  • Hoffnung für alle - Danach gewannen sie immer mehr Macht über Jabin, und schließlich vernichteten sie ihn ganz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thế lực Ít-ra-ên ngày càng mạnh, và cuối cùng họ tiêu diệt Vua Gia-bin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และตั้งแต่นั้นมาอิสราเอลก็เริ่มเข้มแข็งขึ้นเรื่อยๆ จนสามารถทำลายกษัตริย์ยาบินแห่งคานาอันได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​อิสราเอล​มี​กำลัง​เข้ม​แข็ง​มาก​ขึ้น และ​ต่อต้าน​ยาบิน​กษัตริย์​แห่ง​คานาอัน จน​กำจัด​ยาบิน​กษัตริย์​แห่ง​คานาอัน​ได้
  • 1 Samuel 3:12 - On that day I will carry out against Eli everything I said about his family, from beginning to end.
聖經
資源
計劃
奉獻