Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:30 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Moab became subject to Israel that day, and the land had peace for eighty years.
  • 新标点和合本 - 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。于是这地太平八十年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。于是这地太平八十年。
  • 当代译本 - 这样,以色列人征服了摩押人,国中安享太平八十年。
  • 圣经新译本 - 这样,从那天起,摩押就在以色列人的手下被制伏了,于是国中太平了八十年。
  • 中文标准译本 - 那一天,摩押被制伏在以色列手下,于是国中太平了八十年。
  • 现代标点和合本 - 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
  • 和合本(拼音版) - 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
  • New International Version - That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years.
  • New International Reader's Version - That day Moab was brought under the rule of Israel. So the land was at peace for 80 years.
  • English Standard Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest for eighty years.
  • New Living Translation - So Moab was conquered by Israel that day, and there was peace in the land for eighty years.
  • New American Standard Bible - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land was at rest for eighty years.
  • New King James Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest for eighty years.
  • Amplified Bible - So Moab was subdued and humbled that day under the hand of Israel, and the land was at rest for eighty years.
  • American Standard Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
  • King James Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
  • New English Translation - Israel humiliated Moab that day, and the land had rest for eighty years.
  • World English Bible - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. Then the land had rest eighty years.
  • 新標點和合本 - 這樣,摩押就被以色列人制伏了。國中太平八十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。於是這地太平八十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。於是這地太平八十年。
  • 當代譯本 - 這樣,以色列人征服了摩押人,國中安享太平八十年。
  • 聖經新譯本 - 這樣,從那天起,摩押就在以色列人的手下被制伏了,於是國中太平了八十年。
  • 呂振中譯本 - 就在那一天、 摩押 就在 以色列 人 手下被制伏了。於是地方太平八十年。
  • 中文標準譯本 - 那一天,摩押被制伏在以色列手下,於是國中太平了八十年。
  • 現代標點和合本 - 這樣,摩押就被以色列人制伏了。國中太平八十年。
  • 文理和合譯本 - 當時摩押服於以色列人、其地綏安、歷八十年、
  • 文理委辦譯本 - 當時摩押人服於以色列族、其地悉平、歷八十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 摩押 族服 以色列 人、斯地太平、歷八十年、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día Moab quedó sometido a Israel, y el país tuvo paz durante ochenta años.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그 날 모압은 이스라엘에게 굴복하였고 그 후로 그 땅에는 80년 동안 평화가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Моав стал служить Израилю, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • Восточный перевод - В тот день Моав стал служить Исраилу, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Моав стал служить Исраилу, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Моав стал служить Исроилу, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moab fut affaibli à partir de là par les Israélites et la région connut la paix pendant quatre-vingts ans.
  • リビングバイブル - モアブはその日のうちに征服され、そののちイスラエルには八十年の間、平和が続きました。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, Moabe foi subjugado por Israel, e a terra teve paz durante oitenta anos.
  • Hoffnung für alle - So mussten sich die Moabiter der Macht der Israeliten beugen, und achtzig Jahre lang herrschte Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và hôm ấy, Ít-ra-ên khắc phục Mô-áp. Đất nước thái bình trong tám mươi năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจึงขึ้นกับอิสราเอลนับตั้งแต่นั้นมา แล้วแผ่นดินก็สงบสุขเป็นเวลาแปดสิบปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น โมอับ​จึง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​ชาว​อิสราเอล แผ่นดิน​ได้​หยุด​พัก​อย่าง​สงบ​ได้ 80 ปี
交叉引用
  • Judges 5:31 - Lord, may all your enemies perish as Sisera did. But may those who love him be like the rising of the sun in its strength. And the land had peace for forty years.
  • Judges 3:11 - Then the land had peace for forty years, and Othniel son of Kenaz died.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Moab became subject to Israel that day, and the land had peace for eighty years.
  • 新标点和合本 - 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。于是这地太平八十年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。于是这地太平八十年。
  • 当代译本 - 这样,以色列人征服了摩押人,国中安享太平八十年。
  • 圣经新译本 - 这样,从那天起,摩押就在以色列人的手下被制伏了,于是国中太平了八十年。
  • 中文标准译本 - 那一天,摩押被制伏在以色列手下,于是国中太平了八十年。
  • 现代标点和合本 - 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
  • 和合本(拼音版) - 这样,摩押就被以色列人制伏了。国中太平八十年。
  • New International Version - That day Moab was made subject to Israel, and the land had peace for eighty years.
  • New International Reader's Version - That day Moab was brought under the rule of Israel. So the land was at peace for 80 years.
  • English Standard Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest for eighty years.
  • New Living Translation - So Moab was conquered by Israel that day, and there was peace in the land for eighty years.
  • New American Standard Bible - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land was at rest for eighty years.
  • New King James Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest for eighty years.
  • Amplified Bible - So Moab was subdued and humbled that day under the hand of Israel, and the land was at rest for eighty years.
  • American Standard Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
  • King James Version - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.
  • New English Translation - Israel humiliated Moab that day, and the land had rest for eighty years.
  • World English Bible - So Moab was subdued that day under the hand of Israel. Then the land had rest eighty years.
  • 新標點和合本 - 這樣,摩押就被以色列人制伏了。國中太平八十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。於是這地太平八十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,摩押在以色列手下制伏了。於是這地太平八十年。
  • 當代譯本 - 這樣,以色列人征服了摩押人,國中安享太平八十年。
  • 聖經新譯本 - 這樣,從那天起,摩押就在以色列人的手下被制伏了,於是國中太平了八十年。
  • 呂振中譯本 - 就在那一天、 摩押 就在 以色列 人 手下被制伏了。於是地方太平八十年。
  • 中文標準譯本 - 那一天,摩押被制伏在以色列手下,於是國中太平了八十年。
  • 現代標點和合本 - 這樣,摩押就被以色列人制伏了。國中太平八十年。
  • 文理和合譯本 - 當時摩押服於以色列人、其地綏安、歷八十年、
  • 文理委辦譯本 - 當時摩押人服於以色列族、其地悉平、歷八十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當日 摩押 族服 以色列 人、斯地太平、歷八十年、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel día Moab quedó sometido a Israel, y el país tuvo paz durante ochenta años.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그 날 모압은 이스라엘에게 굴복하였고 그 후로 그 땅에는 80년 동안 평화가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день Моав стал служить Израилю, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • Восточный перевод - В тот день Моав стал служить Исраилу, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Моав стал служить Исраилу, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Моав стал служить Исроилу, и земля покоилась в мире восемьдесят лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moab fut affaibli à partir de là par les Israélites et la région connut la paix pendant quatre-vingts ans.
  • リビングバイブル - モアブはその日のうちに征服され、そののちイスラエルには八十年の間、平和が続きました。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia, Moabe foi subjugado por Israel, e a terra teve paz durante oitenta anos.
  • Hoffnung für alle - So mussten sich die Moabiter der Macht der Israeliten beugen, und achtzig Jahre lang herrschte Frieden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và hôm ấy, Ít-ra-ên khắc phục Mô-áp. Đất nước thái bình trong tám mươi năm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจึงขึ้นกับอิสราเอลนับตั้งแต่นั้นมา แล้วแผ่นดินก็สงบสุขเป็นเวลาแปดสิบปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น โมอับ​จึง​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​ชาว​อิสราเอล แผ่นดิน​ได้​หยุด​พัก​อย่าง​สงบ​ได้ 80 ปี
  • Judges 5:31 - Lord, may all your enemies perish as Sisera did. But may those who love him be like the rising of the sun in its strength. And the land had peace for forty years.
  • Judges 3:11 - Then the land had peace for forty years, and Othniel son of Kenaz died.
聖經
資源
計劃
奉獻