逐節對照
- Christian Standard Bible - On that day the Benjaminites mobilized twenty-six thousand armed men from their cities, besides seven hundred fit young men rallied by the inhabitants of Gibeah.
- 新标点和合本 - 那时便雅悯人从各城里点出拿刀的,共有二万六千;另外还有基比亚人点出七百精兵。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,便雅悯人从各城里征召了拿刀的士兵,共有二万六千,另外还从基比亚居民中征召七百个精兵。
- 和合本2010(神版-简体) - 那日,便雅悯人从各城里征召了拿刀的士兵,共有二万六千,另外还从基比亚居民中征召七百个精兵。
- 当代译本 - 便雅悯人从各城召集了两万六千刀兵,还从基比亚召集了七百精兵。
- 圣经新译本 - 那时便雅悯人,从各城里被数点的,共有二万六千拿刀的,另外被数点的,还有基比亚的居民,共有七百精兵。
- 中文标准译本 - 那一天,各城被调集来的便雅悯人,有两万六千拿刀剑的,此外被调集的还有基比亚居民七百精兵。
- 现代标点和合本 - 那时便雅悯人从各城里点出拿刀的,共有二万六千,另外还有基比亚人点出七百精兵。
- 和合本(拼音版) - 那时便雅悯人,从各城里点出拿刀的,共有二万六千。另外还有基比亚人点出七百精兵。
- New International Version - At once the Benjamites mobilized twenty-six thousand swordsmen from their towns, in addition to seven hundred able young men from those living in Gibeah.
- New International Reader's Version - Right away the people of Benjamin gathered together 26,000 men from their towns. They were carrying swords. These men were added to the 700 capable young men from Gibeah.
- English Standard Version - And the people of Benjamin mustered out of their cities on that day 26,000 men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who mustered 700 chosen men.
- New Living Translation - In all, 26,000 of their warriors armed with swords arrived in Gibeah to join the 700 elite troops who lived there.
- New American Standard Bible - From the cities on that day the sons of Benjamin were counted, twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah who were counted, seven hundred choice men.
- New King James Version - And from their cities at that time the children of Benjamin numbered twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who numbered seven hundred select men.
- Amplified Bible - And the Benjamites assembled out of their cities at that time twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who assembled seven hundred chosen men.
- American Standard Version - And the children of Benjamin were numbered on that day out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, besides the inhabitants of Gibeah, who were numbered seven hundred chosen men.
- King James Version - And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
- New English Translation - That day the Benjaminites mustered from their cities twenty-six thousand sword-wielding soldiers, besides seven hundred well-trained soldiers from Gibeah.
- World English Bible - The children of Benjamin were counted on that day out of the cities twenty-six thousand men who drew the sword, in addition to the inhabitants of Gibeah, who were counted seven hundred chosen men.
- 新標點和合本 - 那時便雅憫人從各城裏點出拿刀的,共有二萬六千;另外還有基比亞人點出七百精兵。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,便雅憫人從各城裏徵召了拿刀的士兵,共有二萬六千,另外還從基比亞居民中徵召七百個精兵。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那日,便雅憫人從各城裏徵召了拿刀的士兵,共有二萬六千,另外還從基比亞居民中徵召七百個精兵。
- 當代譯本 - 便雅憫人從各城召集了兩萬六千刀兵,還從基比亞召集了七百精兵。
- 聖經新譯本 - 那時便雅憫人,從各城裡被數點的,共有二萬六千拿刀的,另外被數點的,還有基比亞的居民,共有七百精兵。
- 呂振中譯本 - 那一天 便雅憫 人從各城被點閱的有能拔刀的二萬六千人;另外被點閱的、有 基比亞 的居民、七百名精兵。
- 中文標準譯本 - 那一天,各城被調集來的便雅憫人,有兩萬六千拿刀劍的,此外被調集的還有基比亞居民七百精兵。
- 現代標點和合本 - 那時便雅憫人從各城裡點出拿刀的,共有二萬六千,另外還有基比亞人點出七百精兵。
- 文理和合譯本 - 便雅憫諸邑執兵之士、計二萬六千、其外有基比亞選兵、計七百、
- 文理委辦譯本 - 便雅憫族軍旅、計二萬六千人、其外有其庇亞簡練之卒、計七百。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時持兵刃之軍士、自 便雅憫 各邑來者、計二萬六千、其外有 基比亞 選擇之精士七百、
- Nueva Versión Internacional - En aquel día los de Benjamín movilizaron de entre sus ciudades veintiséis mil soldados armados de espada, además de setecientos hombres escogidos de los que vivían en Guibeá.
- 현대인의 성경 - 그 날 동원된 병력은 기브아에서 뽑은 700명 외에 각 성에서 모여든 26,000명의 칼을 쓰는 자들이었다.
- Новый Русский Перевод - Вениамитяне тотчас же выставили двадцать шесть тысяч воинов, вооруженных мечами, от своих городов, не считая семисот отборных воинов из числа жителей Гивы.
- Восточный перевод - Вениамитяне тотчас же выставили двадцать шесть тысяч воинов, вооружённых мечами, от своих городов, не считая семисот отборных воинов из числа жителей Гивы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вениамитяне тотчас же выставили двадцать шесть тысяч воинов, вооружённых мечами, от своих городов, не считая семисот отборных воинов из числа жителей Гивы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вениамитяне тотчас же выставили двадцать шесть тысяч воинов, вооружённых мечами, от своих городов, не считая семисот отборных воинов из числа жителей Гивы.
- La Bible du Semeur 2015 - Vingt-six « milliers » d’hommes de Benjamin tirant l’épée furent recensés ce jour-là, sans compter les habitants de Guibéa qui fournirent sept « centaines » de soldats d’élite.
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, os benjamitas mobilizaram vinte e seis mil homens armados de espada que vieram das suas cidades, além dos setecentos melhores soldados que viviam em Gibeá.
- Hoffnung für alle - Noch am selben Tag stellten sie ein Heer von 26.000 Mann auf, alle mit Schwertern bewaffnet. Dazu kamen weitere 700 erfahrene Soldaten aus Gibea selbst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay lập tức, người Bên-gia-min huy động được 26.000 người cầm gươm từ các thành của họ. Riêng tại Ghi-bê-a, số người được chọn để tham gia cuộc chiến là 700.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวเบนยามินระดมพลดาบ 26,000 คนจากเมืองต่างๆ ของเขาอย่างรวดเร็ว มาสมทบกับชาย 700 คนที่คัดเลือกมาจากกิเบอาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเบนยามินต่างก็ออกไปจากเมืองของตนในวันนั้น มีพลดาบ 26,000 คน นอกจากชายชาวกิเบอาห์ที่เลือกสรรไว้แล้ว 700 คน
交叉引用
- Judges 20:25 - That same day the Benjaminites came out from Gibeah to meet them and slaughtered an additional eighteen thousand Israelites on the field; all were armed.
- Judges 20:46 - All the Benjaminites who died that day were twenty-five thousand armed men; all were warriors.
- Judges 20:47 - But six hundred men escaped into the wilderness to Rimmon Rock and stayed there four months.
- Numbers 1:37 - those registered for the tribe of Benjamin numbered 35,400.
- Judges 20:35 - The Lord defeated Benjamin in the presence of Israel, and on that day the Israelites slaughtered 25,100 men of Benjamin; all were armed.
- Numbers 26:41 - These were the Benjaminite clans numbered by their registered men: 45,600.