逐節對照
- Christian Standard Bible - The Israelites did what was evil in the Lord’s sight. They worshiped the Baals
- 新标点和合本 - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去事奉诸巴力。
- 当代译本 - 以色列人做耶和华视为恶的事,祭拜巴力。
- 圣经新译本 - 以色列人行了耶和华看为恶的事,去事奉众巴力;
- 中文标准译本 - 以色列子民做耶和华眼中看为恶的事,服事众巴力。
- 现代标点和合本 - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
- 和合本(拼音版) - 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力,
- New International Version - Then the Israelites did evil in the eyes of the Lord and served the Baals.
- New International Reader's Version - The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. They served gods that were named Baal.
- English Standard Version - And the people of Israel did what was evil in the sight of the Lord and served the Baals.
- New Living Translation - The Israelites did evil in the Lord’s sight and served the images of Baal.
- The Message - The People of Israel did evil in God’s sight: they served Baal-gods; they deserted God, the God of their parents who had led them out of Egypt; they took up with other gods, gods of the peoples around them. They actually worshiped them! And oh, how they angered God as they worshiped god Baal and goddess Astarte! God’s anger was hot against Israel: He handed them off to plunderers who stripped them; he sold them cheap to enemies on all sides. They were helpless before their enemies. Every time they walked out the door God was with them—but for evil, just as God had said, just as he had sworn he would do. They were in a bad way.
- New American Standard Bible - Then the sons of Israel did evil in the sight of the Lord and served the Baals,
- New King James Version - Then the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served the Baals;
- Amplified Bible - Then the Israelites did evil in the sight of the Lord and worshiped and served the Baals,
- American Standard Version - And the children of Israel did that which was evil in the sight of Jehovah, and served the Baalim;
- King James Version - And the children of Israel did evil in the sight of the Lord, and served Baalim:
- New English Translation - The Israelites did evil before the Lord by worshiping the Baals.
- World English Bible - The children of Israel did that which was evil in Yahweh’s sight, and served the Baals.
- 新標點和合本 - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去事奉諸巴力。
- 當代譯本 - 以色列人做耶和華視為惡的事,祭拜巴力。
- 聖經新譯本 - 以色列人行了耶和華看為惡的事,去事奉眾巴力;
- 呂振中譯本 - 以色列 人行了永恆主所看為壞的事、去服事眾 巴力 ;
- 中文標準譯本 - 以色列子民做耶和華眼中看為惡的事,服事眾巴力。
- 現代標點和合本 - 以色列人行耶和華眼中看為惡的事,去侍奉諸巴力,
- 文理和合譯本 - 以色列人行耶和華所惡、崇事巴力、
- 文理委辦譯本 - 故行惡於耶和華前、事諸巴力。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人行惡於主前、崇事諸 巴力 、
- Nueva Versión Internacional - Esos israelitas hicieron lo que ofende al Señor y adoraron a los ídolos de Baal.
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 여호와께 범죄하고 바알 신들을 섬기기 시작하였다.
- Новый Русский Перевод - израильтяне стали творить зло в глазах Господа и служить Баалам .
- Восточный перевод - тогда исраильтяне стали творить зло в глазах Вечного и служить статуям Баала .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда исраильтяне стали творить зло в глазах Вечного и служить статуям Баала .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда исроильтяне стали творить зло в глазах Вечного и служить статуям Баала .
- La Bible du Semeur 2015 - Alors les Israélites firent ce que l’Eternel considère comme mal, et ils se mirent à rendre un culte aux dieux Baals.
- リビングバイブル - 彼らは主に禁じられたことを次から次に行い、異教の神々を拝むことさえしました。
- Nova Versão Internacional - Então os israelitas fizeram o que o Senhor reprova e prestaram culto aos baalins.
- Hoffnung für alle - Sie taten, was dem Herrn missfiel: Sie dienten anderen Göttern
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên phạm tội ác với Chúa: Họ thờ phượng thần tượng Ba-anh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติอิสราเอลทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าและไปปรนนิบัติพระบาอัล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอิสราเอลกระทำสิ่งชั่วร้ายในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า และบูชาเทวรูปบาอัล
交叉引用
- Genesis 38:7 - Now Er, Judah’s firstborn, was evil in the Lord’s sight, and the Lord put him to death.
- Genesis 13:13 - (Now the men of Sodom were evil, sinning immensely against the Lord.)
- Judges 3:12 - The Israelites again did what was evil in the Lord’s sight. He gave King Eglon of Moab power over Israel, because they had done what was evil in the Lord’s sight.
- 2 Chronicles 33:6 - He passed his sons through the fire in Ben Hinnom Valley. He practiced witchcraft, divination, and sorcery, and consulted mediums and spiritists. He did a huge amount of evil in the Lord’s sight, angering him.
- 1 Samuel 7:4 - So the Israelites removed the Baals and the Ashtoreths and only worshiped the Lord.
- Judges 10:10 - so they cried out to the Lord, saying, “We have sinned against you. We have abandoned our God and worshiped the Baals.”
- Ezra 8:12 - Johanan son of Hakkatan from Azgad’s descendants, and 110 men with him;
- Jeremiah 9:14 - Instead, they followed the stubbornness of their hearts and followed the Baals as their ancestors taught them.”
- 2 Chronicles 33:2 - He did what was evil in the Lord’s sight, imitating the detestable practices of the nations that the Lord had dispossessed before the Israelites.
- 2 Chronicles 33:3 - He rebuilt the high places that his father Hezekiah had torn down and reestablished the altars for the Baals. He made Asherah poles, and he bowed in worship to all the stars in the sky and served them.
- 2 Chronicles 28:2 - for he walked in the ways of the kings of Israel and made cast images of the Baals.
- Jeremiah 2:23 - How can you protest, “I am not defiled; I have not followed the Baals”? Look at your behavior in the valley; acknowledge what you have done. You are a swift young camel twisting and turning on her way,
- Hosea 2:13 - And I will punish her for the days of the Baals, to which she burned incense. She put on her rings and her jewelry and followed her lovers, but she forgot me. This is the Lord’s declaration.
- Hosea 2:14 - Therefore, I am going to persuade her, lead her to the wilderness, and speak tenderly to her.
- Hosea 2:15 - There I will give her vineyards back to her and make the Valley of Achor into a gateway of hope. There she will respond as she did in the days of her youth, as in the day she came out of the land of Egypt.
- Hosea 2:16 - In that day — this is the Lord’s declaration — you will call me “my husband” and no longer call me “my Baal.”
- Hosea 2:17 - For I will remove the names of the Baals from her mouth; they will no longer be remembered by their names.
- 1 Kings 18:18 - He replied, “I have not ruined Israel, but you and your father’s family have, because you have abandoned the Lord’s commands and followed the Baals.
- Judges 13:1 - The Israelites again did what was evil in the Lord’s sight, so the Lord handed them over to the Philistines forty years.
- Judges 8:33 - When Gideon died, the Israelites turned and prostituted themselves by worshiping the Baals and made Baal-berith their god.
- Judges 10:6 - Then the Israelites again did what was evil in the sight of the Lord. They worshiped the Baals and the Ashtoreths, the gods of Aram, Sidon, and Moab, and the gods of the Ammonites and the Philistines. They abandoned the Lord and did not worship him.
- Judges 6:1 - The Israelites did what was evil in the sight of the Lord. So the Lord handed them over to Midian seven years,
- Judges 3:7 - The Israelites did what was evil in the Lord’s sight; they forgot the Lord their God and worshiped the Baals and the Asherahs.
- Judges 4:1 - The Israelites again did what was evil in the sight of the Lord after Ehud had died.