Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:20 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - And he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • 新标点和合本 - 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在非利士人辖制的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在非利士人辖制的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • 当代译本 - 在非利士人统治期间,参孙做以色列的士师二十年。
  • 圣经新译本 - 在非利士人统治的日子,参孙治理以色列人二十年。
  • 中文标准译本 - 在非利士人强盛 的那些日子,叁孙作以色列的士师二十年。
  • 现代标点和合本 - 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙做以色列的士师二十年。
  • 和合本(拼音版) - 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • New International Version - Samson led Israel for twenty years in the days of the Philistines.
  • New International Reader's Version - Samson led Israel for 20 years. In those days the Philistines were in the land.
  • English Standard Version - And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
  • New Living Translation - Samson judged Israel for twenty years during the period when the Philistines dominated the land.
  • The Message - Samson judged Israel for twenty years in the days of the Philistines. * * *
  • New American Standard Bible - So he judged Israel for twenty years in the days of the Philistines.
  • New King James Version - And he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • Amplified Bible - And Samson judged Israel in the days of [occupation by] the Philistines for twenty years.
  • American Standard Version - And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
  • King James Version - And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
  • New English Translation - Samson led Israel for twenty years during the days of Philistine prominence.
  • World English Bible - He judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 當非利士人轄制以色列人的時候,參孫作以色列的士師二十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在非利士人轄制的時候,參孫作以色列的士師二十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在非利士人轄制的時候,參孫作以色列的士師二十年。
  • 當代譯本 - 在非利士人統治期間,參孫做以色列的士師二十年。
  • 聖經新譯本 - 在非利士人統治的日子,參孫治理以色列人二十年。
  • 呂振中譯本 - 當 非利士 人的日子、 參孫 作了士師二十年、來拯救 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 在非利士人強盛 的那些日子,參孫作以色列的士師二十年。
  • 現代標點和合本 - 當非利士人轄制以色列人的時候,參孫做以色列的士師二十年。
  • 文理和合譯本 - 非利士人轄以色列族時、參孫為士師、歷二十年、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人轄民之時、參孫為士師於以色列族中、歷二十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人轄 以色列 人時、 參孫 為 以色列 之士師、歷二十年、
  • Nueva Versión Internacional - Y Sansón gobernó a Israel durante veinte años en tiempos de los filisteos.
  • 현대인의 성경 - 삼손은 블레셋 사람들이 통치하던 시대에 20년 동안 이스라엘의 사사로 지냈다.
  • Новый Русский Перевод - Самсон был судьей в Израиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • Восточный перевод - Самсон был судьёй в Исраиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон был судьёй в Исраиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон был судьёй в Исроиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Samson fut chef en Israël pendant vingt ans à l’époque où les Philistins dominaient le pays.
  • リビングバイブル - サムソンは、こののち二十年間イスラエルの士師でしたが、なおこの地はペリシテ人の支配下にありました。
  • Nova Versão Internacional - Sansão liderou Israel durante vinte anos, no tempo do domínio dos filisteus.
  • Hoffnung für alle - Zwanzig Jahre lang führte Simson das Volk Israel, während die Philister das Land beherrschten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sam-sôn làm phán quan Ít-ra-ên suốt hai mươi năm, trong thời thế lực Phi-li-tin cường thịnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันนำ อิสราเอลอยู่ยี่สิบปีในยุคสมัยของฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสัน​วินิจฉัย​อิสราเอล​เป็น​เวลา 20 ปี​ใน​ช่วง​เวลา​ที่​ชาว​ฟีลิสเตีย​เป็น​ใหญ่
交叉引用
  • Judges 13:5 - for indeed, you will conceive and give birth to a son. You must never cut his hair, because the boy will be a Nazirite to God from birth, and he will begin to save Israel from the power of the Philistines.”
  • Hebrews 11:32 - And what more can I say? Time is too short for me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
  • Judges 16:31 - Then his brothers and his father’s whole family came down, carried him back, and buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of his father Manoah. So he judged Israel twenty years.
  • Judges 13:1 - The Israelites again did what was evil in the Lord’s sight, so the Lord handed them over to the Philistines forty years.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - And he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • 新标点和合本 - 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在非利士人辖制的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在非利士人辖制的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • 当代译本 - 在非利士人统治期间,参孙做以色列的士师二十年。
  • 圣经新译本 - 在非利士人统治的日子,参孙治理以色列人二十年。
  • 中文标准译本 - 在非利士人强盛 的那些日子,叁孙作以色列的士师二十年。
  • 现代标点和合本 - 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙做以色列的士师二十年。
  • 和合本(拼音版) - 当非利士人辖制以色列人的时候,参孙作以色列的士师二十年。
  • New International Version - Samson led Israel for twenty years in the days of the Philistines.
  • New International Reader's Version - Samson led Israel for 20 years. In those days the Philistines were in the land.
  • English Standard Version - And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
  • New Living Translation - Samson judged Israel for twenty years during the period when the Philistines dominated the land.
  • The Message - Samson judged Israel for twenty years in the days of the Philistines. * * *
  • New American Standard Bible - So he judged Israel for twenty years in the days of the Philistines.
  • New King James Version - And he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • Amplified Bible - And Samson judged Israel in the days of [occupation by] the Philistines for twenty years.
  • American Standard Version - And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
  • King James Version - And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
  • New English Translation - Samson led Israel for twenty years during the days of Philistine prominence.
  • World English Bible - He judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 當非利士人轄制以色列人的時候,參孫作以色列的士師二十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在非利士人轄制的時候,參孫作以色列的士師二十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在非利士人轄制的時候,參孫作以色列的士師二十年。
  • 當代譯本 - 在非利士人統治期間,參孫做以色列的士師二十年。
  • 聖經新譯本 - 在非利士人統治的日子,參孫治理以色列人二十年。
  • 呂振中譯本 - 當 非利士 人的日子、 參孫 作了士師二十年、來拯救 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 在非利士人強盛 的那些日子,參孫作以色列的士師二十年。
  • 現代標點和合本 - 當非利士人轄制以色列人的時候,參孫做以色列的士師二十年。
  • 文理和合譯本 - 非利士人轄以色列族時、參孫為士師、歷二十年、
  • 文理委辦譯本 - 非利士人轄民之時、參孫為士師於以色列族中、歷二十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非利士 人轄 以色列 人時、 參孫 為 以色列 之士師、歷二十年、
  • Nueva Versión Internacional - Y Sansón gobernó a Israel durante veinte años en tiempos de los filisteos.
  • 현대인의 성경 - 삼손은 블레셋 사람들이 통치하던 시대에 20년 동안 이스라엘의 사사로 지냈다.
  • Новый Русский Перевод - Самсон был судьей в Израиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • Восточный перевод - Самсон был судьёй в Исраиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон был судьёй в Исраиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон был судьёй в Исроиле двадцать лет в дни филистимлян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Samson fut chef en Israël pendant vingt ans à l’époque où les Philistins dominaient le pays.
  • リビングバイブル - サムソンは、こののち二十年間イスラエルの士師でしたが、なおこの地はペリシテ人の支配下にありました。
  • Nova Versão Internacional - Sansão liderou Israel durante vinte anos, no tempo do domínio dos filisteus.
  • Hoffnung für alle - Zwanzig Jahre lang führte Simson das Volk Israel, während die Philister das Land beherrschten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sam-sôn làm phán quan Ít-ra-ên suốt hai mươi năm, trong thời thế lực Phi-li-tin cường thịnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันนำ อิสราเอลอยู่ยี่สิบปีในยุคสมัยของฟีลิสเตีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสัน​วินิจฉัย​อิสราเอล​เป็น​เวลา 20 ปี​ใน​ช่วง​เวลา​ที่​ชาว​ฟีลิสเตีย​เป็น​ใหญ่
  • Judges 13:5 - for indeed, you will conceive and give birth to a son. You must never cut his hair, because the boy will be a Nazirite to God from birth, and he will begin to save Israel from the power of the Philistines.”
  • Hebrews 11:32 - And what more can I say? Time is too short for me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,
  • Judges 16:31 - Then his brothers and his father’s whole family came down, carried him back, and buried him between Zorah and Eshtaol in the tomb of his father Manoah. So he judged Israel twenty years.
  • Judges 13:1 - The Israelites again did what was evil in the Lord’s sight, so the Lord handed them over to the Philistines forty years.
聖經
資源
計劃
奉獻