Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:1 WEB
逐節對照
  • World English Bible - Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • 新标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 当代译本 - 参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。
  • 圣经新译本 - 参孙下到亭拿,在亭拿看见了一个女子,是一个非利士人的女儿。
  • 中文标准译本 - 叁孙下到亭拿,在那里见到一个女子,是非利士人的女儿。
  • 现代标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • New International Version - Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman.
  • New International Reader's Version - Samson went down to Timnah. There he saw a young Philistine woman.
  • English Standard Version - Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines.
  • New Living Translation - One day when Samson was in Timnah, one of the Philistine women caught his eye.
  • The Message - Samson went down to Timnah. There in Timnah a woman caught his eye, a Philistine girl. He came back and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife.”
  • Christian Standard Bible - Samson went down to Timnah and saw a young Philistine woman there.
  • New American Standard Bible - Then Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.
  • New King James Version - Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • Amplified Bible - Samson went down to Timnah and at Timnah he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
  • American Standard Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • King James Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • New English Translation - Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye.
  • 新標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 當代譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡看中了一個非利士女子。
  • 聖經新譯本 - 參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。
  • 呂振中譯本 - 參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子、是 非利士 人的女兒。
  • 中文標準譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡見到一個女子,是非利士人的女兒。
  • 現代標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裡看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 文理和合譯本 - 參孫下亭拿、見一非利士女、
  • 文理委辦譯本 - 參孫往亭訥、見非利士人之女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 參孫 下 亭訥 、在彼見一 非利士 女、
  • Nueva Versión Internacional - Sansón descendió a Timnat y vio allí a una joven filistea.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 삼손은 딤나로 내려가 거기서 어떤 블레셋 처녀를 보고
  • Новый Русский Перевод - Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Samson se rendit à Timna , il y remarqua une jeune fille philistine.
  • リビングバイブル - ティムナへ行ったある日のこと、サムソンはペリシテ人の娘にひと目ぼれしました。
  • Nova Versão Internacional - Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
  • Hoffnung für alle - Als Simson sich einmal bei den Philistern in Timna aufhielt, sah er dort eine junge Frau, die ihm besonders gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Sam-sôn xuống Thim-na, gặp một cô gái Phi-li-tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเห็นสาวชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสัน​ได้​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ทิมนาห์ และ​เขา​เห็น​ผู้​หญิง​ชาว​ฟีลิสเตีย​คน​หนึ่ง
交叉引用
  • 1 John 2:16 - For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn’t the Father’s, but is the world’s.
  • 2 Samuel 11:2 - At evening, David arose from his bed and walked on the roof of the king’s house. From the roof, he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to look at.
  • Genesis 38:12 - After many days, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheep shearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.
  • Genesis 38:13 - Tamar was told, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”
  • Genesis 34:1 - Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
  • Genesis 34:2 - Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her.
  • Genesis 6:2 - God’s sons saw that men’s daughters were beautiful, and they took any that they wanted for themselves as wives.
  • Psalms 119:37 - Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
  • Job 31:1 - “I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
  • Joshua 15:10 - and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
  • Joshua 19:43 - Elon, Timnah, Ekron,
逐節對照交叉引用
  • World English Bible - Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • 新标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 当代译本 - 参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。
  • 圣经新译本 - 参孙下到亭拿,在亭拿看见了一个女子,是一个非利士人的女儿。
  • 中文标准译本 - 叁孙下到亭拿,在那里见到一个女子,是非利士人的女儿。
  • 现代标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • New International Version - Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman.
  • New International Reader's Version - Samson went down to Timnah. There he saw a young Philistine woman.
  • English Standard Version - Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines.
  • New Living Translation - One day when Samson was in Timnah, one of the Philistine women caught his eye.
  • The Message - Samson went down to Timnah. There in Timnah a woman caught his eye, a Philistine girl. He came back and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife.”
  • Christian Standard Bible - Samson went down to Timnah and saw a young Philistine woman there.
  • New American Standard Bible - Then Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.
  • New King James Version - Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • Amplified Bible - Samson went down to Timnah and at Timnah he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
  • American Standard Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • King James Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • New English Translation - Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye.
  • 新標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 當代譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡看中了一個非利士女子。
  • 聖經新譯本 - 參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。
  • 呂振中譯本 - 參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子、是 非利士 人的女兒。
  • 中文標準譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡見到一個女子,是非利士人的女兒。
  • 現代標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裡看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 文理和合譯本 - 參孫下亭拿、見一非利士女、
  • 文理委辦譯本 - 參孫往亭訥、見非利士人之女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 參孫 下 亭訥 、在彼見一 非利士 女、
  • Nueva Versión Internacional - Sansón descendió a Timnat y vio allí a una joven filistea.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 삼손은 딤나로 내려가 거기서 어떤 블레셋 처녀를 보고
  • Новый Русский Перевод - Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Samson se rendit à Timna , il y remarqua une jeune fille philistine.
  • リビングバイブル - ティムナへ行ったある日のこと、サムソンはペリシテ人の娘にひと目ぼれしました。
  • Nova Versão Internacional - Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
  • Hoffnung für alle - Als Simson sich einmal bei den Philistern in Timna aufhielt, sah er dort eine junge Frau, die ihm besonders gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Sam-sôn xuống Thim-na, gặp một cô gái Phi-li-tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเห็นสาวชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสัน​ได้​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ทิมนาห์ และ​เขา​เห็น​ผู้​หญิง​ชาว​ฟีลิสเตีย​คน​หนึ่ง
  • 1 John 2:16 - For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn’t the Father’s, but is the world’s.
  • 2 Samuel 11:2 - At evening, David arose from his bed and walked on the roof of the king’s house. From the roof, he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to look at.
  • Genesis 38:12 - After many days, Shua’s daughter, the wife of Judah, died. Judah was comforted, and went up to his sheep shearers to Timnah, he and his friend Hirah, the Adullamite.
  • Genesis 38:13 - Tamar was told, “Behold, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.”
  • Genesis 34:1 - Dinah, the daughter of Leah, whom she bore to Jacob, went out to see the daughters of the land.
  • Genesis 34:2 - Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her. He took her, lay with her, and humbled her.
  • Genesis 6:2 - God’s sons saw that men’s daughters were beautiful, and they took any that they wanted for themselves as wives.
  • Psalms 119:37 - Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
  • Job 31:1 - “I made a covenant with my eyes, how then should I look lustfully at a young woman?
  • Joshua 15:10 - and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
  • Joshua 19:43 - Elon, Timnah, Ekron,
聖經
資源
計劃
奉獻