逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
- 新标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
- 和合本2010(神版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
- 当代译本 - 参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。
- 圣经新译本 - 参孙下到亭拿,在亭拿看见了一个女子,是一个非利士人的女儿。
- 中文标准译本 - 叁孙下到亭拿,在那里见到一个女子,是非利士人的女儿。
- 现代标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
- 和合本(拼音版) - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
- New International Version - Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman.
- New International Reader's Version - Samson went down to Timnah. There he saw a young Philistine woman.
- English Standard Version - Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines.
- New Living Translation - One day when Samson was in Timnah, one of the Philistine women caught his eye.
- The Message - Samson went down to Timnah. There in Timnah a woman caught his eye, a Philistine girl. He came back and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife.”
- Christian Standard Bible - Samson went down to Timnah and saw a young Philistine woman there.
- New American Standard Bible - Then Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.
- New King James Version - Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
- Amplified Bible - Samson went down to Timnah and at Timnah he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
- American Standard Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
- King James Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
- New English Translation - Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye.
- World English Bible - Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
- 新標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
- 當代譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡看中了一個非利士女子。
- 聖經新譯本 - 參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。
- 呂振中譯本 - 參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子、是 非利士 人的女兒。
- 中文標準譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡見到一個女子,是非利士人的女兒。
- 現代標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裡看見一個女子,是非利士人的女兒。
- 文理和合譯本 - 參孫下亭拿、見一非利士女、
- 文理委辦譯本 - 參孫往亭訥、見非利士人之女、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 參孫 下 亭訥 、在彼見一 非利士 女、
- Nueva Versión Internacional - Sansón descendió a Timnat y vio allí a una joven filistea.
- 현대인의 성경 - 어느 날 삼손은 딤나로 내려가 거기서 어떤 블레셋 처녀를 보고
- Новый Русский Перевод - Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
- Восточный перевод - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Samson se rendit à Timna , il y remarqua une jeune fille philistine.
- リビングバイブル - ティムナへ行ったある日のこと、サムソンはペリシテ人の娘にひと目ぼれしました。
- Nova Versão Internacional - Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
- Hoffnung für alle - Als Simson sich einmal bei den Philistern in Timna aufhielt, sah er dort eine junge Frau, die ihm besonders gefiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Sam-sôn xuống Thim-na, gặp một cô gái Phi-li-tin.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเห็นสาวชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสันได้ลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเขาเห็นผู้หญิงชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
交叉引用
- 約翰一書 2:16 - 因為凡世界上的東西,好比肉體的情慾、眼目的情慾和今生的驕傲,都不是從父來的,而是從世界來的。
- 撒母耳記下 11:2 - 黃昏的時候,大衛從床上起來,在王宮的平頂上散步。他從平頂上看見一個婦人沐浴,這婦人容貌非常美麗。
- 創世記 38:12 - 過了一段很長的日子,猶大的妻子,書亞的女兒死了。猶大受到了安慰,就和他朋友亞杜蘭人希拉上亭拿去,到他的剪羊毛的人那裏。
- 創世記 38:13 - 有人告訴她瑪說:「看哪,你的公公上亭拿剪羊毛去了。」
- 創世記 34:1 - 利亞給雅各所生的女兒底拿出去,要探望那地的女子們。
- 創世記 34:2 - 那地的族長希未人哈抹的兒子示劍看見她,就拉住她,與她同寢,玷辱了她。
- 創世記 6:2 - 神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
- 詩篇 119:37 - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
- 約伯記 31:1 - 「我與眼睛立約, 怎能凝望少女呢?
- 約書亞記 15:10 - 這地界又從巴拉往西繞到西珥山,經過耶琳山斜坡的北邊,耶琳就是基撒崙,從那裏又下到伯‧示麥,經過亭拿,
- 約書亞記 19:43 - 以倫、亭拿、以革倫、