Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
14:1 當代譯本
逐節對照
  • 當代譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡看中了一個非利士女子。
  • 新标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 当代译本 - 参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。
  • 圣经新译本 - 参孙下到亭拿,在亭拿看见了一个女子,是一个非利士人的女儿。
  • 中文标准译本 - 叁孙下到亭拿,在那里见到一个女子,是非利士人的女儿。
  • 现代标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • New International Version - Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman.
  • New International Reader's Version - Samson went down to Timnah. There he saw a young Philistine woman.
  • English Standard Version - Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines.
  • New Living Translation - One day when Samson was in Timnah, one of the Philistine women caught his eye.
  • The Message - Samson went down to Timnah. There in Timnah a woman caught his eye, a Philistine girl. He came back and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife.”
  • Christian Standard Bible - Samson went down to Timnah and saw a young Philistine woman there.
  • New American Standard Bible - Then Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.
  • New King James Version - Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • Amplified Bible - Samson went down to Timnah and at Timnah he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
  • American Standard Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • King James Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • New English Translation - Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye.
  • World English Bible - Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 聖經新譯本 - 參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。
  • 呂振中譯本 - 參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子、是 非利士 人的女兒。
  • 中文標準譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡見到一個女子,是非利士人的女兒。
  • 現代標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裡看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 文理和合譯本 - 參孫下亭拿、見一非利士女、
  • 文理委辦譯本 - 參孫往亭訥、見非利士人之女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 參孫 下 亭訥 、在彼見一 非利士 女、
  • Nueva Versión Internacional - Sansón descendió a Timnat y vio allí a una joven filistea.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 삼손은 딤나로 내려가 거기서 어떤 블레셋 처녀를 보고
  • Новый Русский Перевод - Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Samson se rendit à Timna , il y remarqua une jeune fille philistine.
  • リビングバイブル - ティムナへ行ったある日のこと、サムソンはペリシテ人の娘にひと目ぼれしました。
  • Nova Versão Internacional - Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
  • Hoffnung für alle - Als Simson sich einmal bei den Philistern in Timna aufhielt, sah er dort eine junge Frau, die ihm besonders gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Sam-sôn xuống Thim-na, gặp một cô gái Phi-li-tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเห็นสาวชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสัน​ได้​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ทิมนาห์ และ​เขา​เห็น​ผู้​หญิง​ชาว​ฟีลิสเตีย​คน​หนึ่ง
交叉引用
  • 約翰一書 2:16 - 凡屬世界的,如肉體的私慾、眼目的私慾和今生的驕傲都不是從父那裡來的,而是從世界來的。
  • 撒母耳記下 11:2 - 一天黃昏,大衛從床上起來在王宮頂上散步,看見一個長得非常漂亮的女人在沐浴。
  • 創世記 38:12 - 多年後,猶大的妻子,即書亞的女兒死了。喪期過後,猶大就和他的朋友亞杜蘭人希拉去亭拿,到給他剪羊毛的人那裡。
  • 創世記 38:13 - 有人告訴她瑪說:「你公公上亭拿去剪羊毛了。」
  • 創世記 34:1 - 一天,利亞給雅各所生的女兒底娜到外面去見當地的女子。
  • 創世記 34:2 - 當地首領希未人哈抹的兒子示劍看到她,就抓住她,強行玷污了她。
  • 創世記 6:2 - 上帝的兒子們 看見人的女兒漂亮,就隨意選來做妻子。
  • 詩篇 119:37 - 求你使我的眼目遠離虛空之事, 按你的旨意保全我性命。
  • 約伯記 31:1 - 「我跟自己的眼睛立了約, 決不貪看女色。
  • 約書亞記 15:10 - 從巴拉向西繞到西珥山,到耶琳山北坡,即基撒崙,到伯·示麥,經亭拿,
  • 約書亞記 19:43 - 以倫、亭拿他、以革倫、
逐節對照交叉引用
  • 當代譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡看中了一個非利士女子。
  • 新标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 参孙下到亭拿,在亭拿看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 当代译本 - 参孙下到亭拿,在那里看中了一个非利士女子。
  • 圣经新译本 - 参孙下到亭拿,在亭拿看见了一个女子,是一个非利士人的女儿。
  • 中文标准译本 - 叁孙下到亭拿,在那里见到一个女子,是非利士人的女儿。
  • 现代标点和合本 - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • 和合本(拼音版) - 参孙下到亭拿,在那里看见一个女子,是非利士人的女儿。
  • New International Version - Samson went down to Timnah and saw there a young Philistine woman.
  • New International Reader's Version - Samson went down to Timnah. There he saw a young Philistine woman.
  • English Standard Version - Samson went down to Timnah, and at Timnah he saw one of the daughters of the Philistines.
  • New Living Translation - One day when Samson was in Timnah, one of the Philistine women caught his eye.
  • The Message - Samson went down to Timnah. There in Timnah a woman caught his eye, a Philistine girl. He came back and told his father and mother, “I saw a woman in Timnah, a Philistine girl; get her for me as my wife.”
  • Christian Standard Bible - Samson went down to Timnah and saw a young Philistine woman there.
  • New American Standard Bible - Then Samson went down to Timnah, and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.
  • New King James Version - Now Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • Amplified Bible - Samson went down to Timnah and at Timnah he saw a woman, one of the daughters of the Philistines.
  • American Standard Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • King James Version - And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • New English Translation - Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye.
  • World English Bible - Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.
  • 新標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裏看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 參孫下到亭拿,在亭拿看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 聖經新譯本 - 參孫下到亭拿,在亭拿看見了一個女子,是一個非利士人的女兒。
  • 呂振中譯本 - 參孫 下到 亭拿 ,在 亭拿 看見一個女子、是 非利士 人的女兒。
  • 中文標準譯本 - 參孫下到亭拿,在那裡見到一個女子,是非利士人的女兒。
  • 現代標點和合本 - 參孫下到亭拿,在那裡看見一個女子,是非利士人的女兒。
  • 文理和合譯本 - 參孫下亭拿、見一非利士女、
  • 文理委辦譯本 - 參孫往亭訥、見非利士人之女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 參孫 下 亭訥 、在彼見一 非利士 女、
  • Nueva Versión Internacional - Sansón descendió a Timnat y vio allí a una joven filistea.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 삼손은 딤나로 내려가 거기서 어떤 블레셋 처녀를 보고
  • Новый Русский Перевод - Самсон пошел в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Самсон пошёл в Тимну и встретил там молодую филистимлянку.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Samson se rendit à Timna , il y remarqua une jeune fille philistine.
  • リビングバイブル - ティムナへ行ったある日のこと、サムソンはペリシテ人の娘にひと目ぼれしました。
  • Nova Versão Internacional - Sansão desceu a Timna e viu ali uma mulher do povo filisteu.
  • Hoffnung für alle - Als Simson sich einmal bei den Philistern in Timna aufhielt, sah er dort eine junge Frau, die ihm besonders gefiel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Sam-sôn xuống Thim-na, gặp một cô gái Phi-li-tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แซมสันลงไปยังเมืองทิมนาห์ และเห็นสาวชาวฟีลิสเตียคนหนึ่ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แซมสัน​ได้​ลง​ไป​ยัง​เมือง​ทิมนาห์ และ​เขา​เห็น​ผู้​หญิง​ชาว​ฟีลิสเตีย​คน​หนึ่ง
  • 約翰一書 2:16 - 凡屬世界的,如肉體的私慾、眼目的私慾和今生的驕傲都不是從父那裡來的,而是從世界來的。
  • 撒母耳記下 11:2 - 一天黃昏,大衛從床上起來在王宮頂上散步,看見一個長得非常漂亮的女人在沐浴。
  • 創世記 38:12 - 多年後,猶大的妻子,即書亞的女兒死了。喪期過後,猶大就和他的朋友亞杜蘭人希拉去亭拿,到給他剪羊毛的人那裡。
  • 創世記 38:13 - 有人告訴她瑪說:「你公公上亭拿去剪羊毛了。」
  • 創世記 34:1 - 一天,利亞給雅各所生的女兒底娜到外面去見當地的女子。
  • 創世記 34:2 - 當地首領希未人哈抹的兒子示劍看到她,就抓住她,強行玷污了她。
  • 創世記 6:2 - 上帝的兒子們 看見人的女兒漂亮,就隨意選來做妻子。
  • 詩篇 119:37 - 求你使我的眼目遠離虛空之事, 按你的旨意保全我性命。
  • 約伯記 31:1 - 「我跟自己的眼睛立了約, 決不貪看女色。
  • 約書亞記 15:10 - 從巴拉向西繞到西珥山,到耶琳山北坡,即基撒崙,到伯·示麥,經亭拿,
  • 約書亞記 19:43 - 以倫、亭拿他、以革倫、
聖經
資源
計劃
奉獻