Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:19 NKJV
逐節對照
  • New King James Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon; and Israel said to him, “Please let us pass through your land into our place.”
  • 新标点和合本 - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列派使者去亚摩利王,就是希实本王西宏那里;以色列对他说:‘求你让我们穿越你的地,到我自己的地方去。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列派使者去亚摩利王,就是希实本王西宏那里;以色列对他说:‘求你让我们穿越你的地,到我自己的地方去。’
  • 当代译本 - 以色列人派遣使者去见希实本的亚摩利王西宏,对他说,‘求让我们经过你的领土前往我们自己的土地。’
  • 圣经新译本 - 以色列人又派遣使者去见亚摩利人的王西宏,就是希实本王,对他说:求你让我们经过你的领土,到我们自己的地方去。
  • 中文标准译本 - “以色列又派遣使者去见亚摩利王,就是希实本王西宏,以色列对他说:‘请让我们从你境内经过,到我们的地方去。’
  • 现代标点和合本 - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:“求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。”
  • 和合本(拼音版) - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’
  • New International Version - “Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, and said to him, ‘Let us pass through your country to our own place.’
  • New International Reader's Version - “Then Israel sent messengers to Sihon. He was the king of the Amorites. He ruled in Heshbon. They said to him, ‘Let us pass through your country to our own land.’
  • English Standard Version - Israel then sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon, and Israel said to him, ‘Please let us pass through your land to our country,’
  • New Living Translation - “Then Israel sent messengers to King Sihon of the Amorites, who ruled from Heshbon, asking for permission to cross through his land to get to their destination.
  • Christian Standard Bible - “Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon. Israel said to him, ‘Please let us travel through your land to our country,’
  • New American Standard Bible - And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, “Please let us pass through your land to our place.”
  • Amplified Bible - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon, and Israel said to him, “Please let us pass through your land to our place.”
  • American Standard Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land unto my place.
  • King James Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.
  • New English Translation - Israel sent messengers to King Sihon, the Amorite king who ruled in Heshbon, and said to him, “Please allow us to pass through your land to our land.”
  • World English Bible - Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, ‘Please let us pass through your land to my place.’
  • 新標點和合本 - 以色列人打發使者去見亞摩利王西宏,就是希實本的王,對他說:『求你容我們從你的地經過,往我們自己的地方去。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列派使者去亞摩利王,就是希實本王西宏那裏;以色列對他說:『求你讓我們穿越你的地,到我自己的地方去。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列派使者去亞摩利王,就是希實本王西宏那裏;以色列對他說:『求你讓我們穿越你的地,到我自己的地方去。』
  • 當代譯本 - 以色列人派遣使者去見希實本的亞摩利王西宏,對他說,『求讓我們經過你的領土前往我們自己的土地。』
  • 聖經新譯本 - 以色列人又派遣使者去見亞摩利人的王西宏,就是希實本王,對他說:求你讓我們經過你的領土,到我們自己的地方去。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 打發使者去見 亞摩利 人的王 西宏 、 希實本 王,對他說:『請容我 們 從你的地經過,到我 們 自己的地方去。』
  • 中文標準譯本 - 「以色列又派遣使者去見亞摩利王,就是希實本王西宏,以色列對他說:『請讓我們從你境內經過,到我們的地方去。』
  • 現代標點和合本 - 以色列人打發使者去見亞摩利王西宏,就是希實本的王,對他說:「求你容我們從你的地經過,往我們自己的地方去。」
  • 文理和合譯本 - 以色列人遣使見都希實本之亞摩利王西宏、告之曰、請容我過爾境、以適我土、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遣使告都希實本之亞摩哩王西宏、曰、盍容我過爾境、以歸我土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 遣使往見都 希實本 之 亞摩利 王 西宏 、告之曰、求爾容我過爾境、以至我地、
  • Nueva Versión Internacional - »”Entonces Israel mandó mensajeros a Sijón, rey de los amorreos, que gobernaba en Hesbón, y le dijo: ‘Permítenos pasar por tu país hasta nuestro territorio’.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 그들은 헤스본에서 통치하던 아모리 왕 시혼에게도 사람을 보내 그 땅을 통과할 수 있게 해 달라고 간청하였으나
  • Новый Русский Перевод - Израиль отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • Восточный перевод - Исраил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Israël a envoyé des messagers à Sihôn, roi des Amoréens à Heshbôn, en lui faisant dire : « Permets-nous, s’il te plaît, de traverser ton pays pour arriver au lieu où nous allons. »
  • リビングバイブル - それからイスラエルは、ヘシュボンに住むエモリ人の王シホンに使者を送り、目的地に行くため領地内を通らせてほしいと頼んだ。
  • Nova Versão Internacional - “Depois Israel enviou mensageiros a Seom, rei dos amorreus, em Hesbom, e lhe pediu: ‘Deixa-nos atravessar a tua terra para irmos ao lugar que nos pertence!’
  • Hoffnung für alle - Von dort schickten sie Boten zum amoritischen König Sihon nach Heschbon und baten ihn: ›Lass uns durch dein Gebiet in unser Land ziehen.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy Ít-ra-ên sai sứ đến Hết-bôn xin Si-hôn, vua A-mô-rít, cho họ đi băng qua đất vua này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วอิสราเอลก็ส่งผู้สื่อสารไปพบกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ผู้ครอบครองอยู่ที่เฮชโบน และกล่าวกับเขาว่า ‘ขอให้เราผ่านแดนของท่านไปยังดินแดนของเรา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​จึง​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​ยัง​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน และ​อิสราเอล​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘โปรด​ให้​พวก​เรา​ผ่าน​ดินแดน​ของ​ท่าน​เพื่อ​ไป​ยัง​ประเทศ​ของ​เรา​เถิด’
交叉引用
  • Deuteronomy 3:1 - “Then we turned and went up the road to Bashan; and Og king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.
  • Deuteronomy 3:2 - And the Lord said to me, ‘Do not fear him, for I have delivered him and all his people and his land into your hand; you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.’
  • Deuteronomy 3:3 - “So the Lord our God also delivered into our hands Og king of Bashan, with all his people, and we attacked him until he had no survivors remaining.
  • Deuteronomy 3:4 - And we took all his cities at that time; there was not a city which we did not take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
  • Deuteronomy 3:5 - All these cities were fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many rural towns.
  • Deuteronomy 3:6 - And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
  • Deuteronomy 3:7 - But all the livestock and the spoil of the cities we took as booty for ourselves.
  • Deuteronomy 3:8 - “And at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were on this side of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon
  • Deuteronomy 3:9 - (the Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir),
  • Deuteronomy 3:10 - all the cities of the plain, all Gilead, and all Bashan, as far as Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • Deuteronomy 3:11 - “For only Og king of Bashan remained of the remnant of the giants. Indeed his bedstead was an iron bedstead. (Is it not in Rabbah of the people of Ammon?) Nine cubits is its length and four cubits its width, according to the standard cubit.
  • Deuteronomy 3:12 - “And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the River Arnon, and half the mountains of Gilead and its cities, I gave to the Reubenites and the Gadites.
  • Deuteronomy 3:13 - The rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to half the tribe of Manasseh. (All the region of Argob, with all Bashan, was called the land of the giants.
  • Deuteronomy 3:14 - Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and called Bashan after his own name, Havoth Jair, to this day.)
  • Deuteronomy 3:15 - “Also I gave Gilead to Machir.
  • Deuteronomy 3:16 - And to the Reubenites and the Gadites I gave from Gilead as far as the River Arnon, the middle of the river as the border, as far as the River Jabbok, the border of the people of Ammon;
  • Deuteronomy 3:17 - the plain also, with the Jordan as the border, from Chinnereth as far as the east side of the Sea of the Arabah (the Salt Sea), below the slopes of Pisgah.
  • Joshua 13:8 - With the other half-tribe the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses had given them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord had given them:
  • Joshua 13:9 - from Aroer which is on the bank of the River Arnon, and the town that is in the midst of the ravine, and all the plain of Medeba as far as Dibon;
  • Joshua 13:10 - all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the children of Ammon;
  • Joshua 13:11 - Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salcah;
  • Joshua 13:12 - all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, who remained of the remnant of the giants; for Moses had defeated and cast out these.
  • Deuteronomy 2:26 - “And I sent messengers from the Wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon, with words of peace, saying,
  • Deuteronomy 2:27 - ‘Let me pass through your land; I will keep strictly to the road, and I will turn neither to the right nor to the left.
  • Deuteronomy 2:28 - You shall sell me food for money, that I may eat, and give me water for money, that I may drink; only let me pass through on foot,
  • Deuteronomy 2:29 - just as the descendants of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land which the Lord our God is giving us.’
  • Deuteronomy 2:30 - “But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as it is this day.
  • Deuteronomy 2:31 - “And the Lord said to me, ‘See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to possess it, that you may inherit his land.’
  • Deuteronomy 2:32 - Then Sihon and all his people came out against us to fight at Jahaz.
  • Deuteronomy 2:33 - And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.
  • Deuteronomy 2:34 - We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.
  • Deuteronomy 2:35 - We took only the livestock as plunder for ourselves, with the spoil of the cities which we took.
  • Deuteronomy 2:36 - From Aroer, which is on the bank of the River Arnon, and from the city that is in the ravine, as far as Gilead, there was not one city too strong for us; the Lord our God delivered all to us.
  • Numbers 21:21 - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
  • Numbers 21:22 - “Let me pass through your land. We will not turn aside into fields or vineyards; we will not drink water from wells. We will go by the King’s Highway until we have passed through your territory.”
  • Numbers 21:23 - But Sihon would not allow Israel to pass through his territory. So Sihon gathered all his people together and went out against Israel in the wilderness, and he came to Jahaz and fought against Israel.
  • Numbers 21:24 - Then Israel defeated him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the people of Ammon; for the border of the people of Ammon was fortified.
  • Numbers 21:25 - So Israel took all these cities, and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon and in all its villages.
  • Numbers 21:26 - For Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and had taken all his land from his hand as far as the Arnon.
  • Numbers 21:27 - Therefore those who speak in proverbs say: “Come to Heshbon, let it be built; Let the city of Sihon be repaired.
  • Numbers 21:28 - “For fire went out from Heshbon, A flame from the city of Sihon; It consumed Ar of Moab, The lords of the heights of the Arnon.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You have perished, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To Sihon king of the Amorites.
  • Numbers 21:30 - “But we have shot at them; Heshbon has perished as far as Dibon. Then we laid waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba.”
  • Numbers 21:31 - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
  • Numbers 21:32 - Then Moses sent to spy out Jazer; and they took its villages and drove out the Amorites who were there.
  • Numbers 21:33 - And they turned and went up by the way to Bashan. So Og king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • Numbers 21:34 - Then the Lord said to Moses, “Do not fear him, for I have delivered him into your hand, with all his people and his land; and you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.”
  • Numbers 21:35 - So they defeated him, his sons, and all his people, until there was no survivor left him; and they took possession of his land.
逐節對照交叉引用
  • New King James Version - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon; and Israel said to him, “Please let us pass through your land into our place.”
  • 新标点和合本 - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列派使者去亚摩利王,就是希实本王西宏那里;以色列对他说:‘求你让我们穿越你的地,到我自己的地方去。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列派使者去亚摩利王,就是希实本王西宏那里;以色列对他说:‘求你让我们穿越你的地,到我自己的地方去。’
  • 当代译本 - 以色列人派遣使者去见希实本的亚摩利王西宏,对他说,‘求让我们经过你的领土前往我们自己的土地。’
  • 圣经新译本 - 以色列人又派遣使者去见亚摩利人的王西宏,就是希实本王,对他说:求你让我们经过你的领土,到我们自己的地方去。
  • 中文标准译本 - “以色列又派遣使者去见亚摩利王,就是希实本王西宏,以色列对他说:‘请让我们从你境内经过,到我们的地方去。’
  • 现代标点和合本 - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:“求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。”
  • 和合本(拼音版) - 以色列人打发使者去见亚摩利王西宏,就是希实本的王,对他说:‘求你容我们从你的地经过,往我们自己的地方去。’
  • New International Version - “Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, and said to him, ‘Let us pass through your country to our own place.’
  • New International Reader's Version - “Then Israel sent messengers to Sihon. He was the king of the Amorites. He ruled in Heshbon. They said to him, ‘Let us pass through your country to our own land.’
  • English Standard Version - Israel then sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon, and Israel said to him, ‘Please let us pass through your land to our country,’
  • New Living Translation - “Then Israel sent messengers to King Sihon of the Amorites, who ruled from Heshbon, asking for permission to cross through his land to get to their destination.
  • Christian Standard Bible - “Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon. Israel said to him, ‘Please let us travel through your land to our country,’
  • New American Standard Bible - And Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, “Please let us pass through your land to our place.”
  • Amplified Bible - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, king of Heshbon, and Israel said to him, “Please let us pass through your land to our place.”
  • American Standard Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land unto my place.
  • King James Version - And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.
  • New English Translation - Israel sent messengers to King Sihon, the Amorite king who ruled in Heshbon, and said to him, “Please allow us to pass through your land to our land.”
  • World English Bible - Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said to him, ‘Please let us pass through your land to my place.’
  • 新標點和合本 - 以色列人打發使者去見亞摩利王西宏,就是希實本的王,對他說:『求你容我們從你的地經過,往我們自己的地方去。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列派使者去亞摩利王,就是希實本王西宏那裏;以色列對他說:『求你讓我們穿越你的地,到我自己的地方去。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列派使者去亞摩利王,就是希實本王西宏那裏;以色列對他說:『求你讓我們穿越你的地,到我自己的地方去。』
  • 當代譯本 - 以色列人派遣使者去見希實本的亞摩利王西宏,對他說,『求讓我們經過你的領土前往我們自己的土地。』
  • 聖經新譯本 - 以色列人又派遣使者去見亞摩利人的王西宏,就是希實本王,對他說:求你讓我們經過你的領土,到我們自己的地方去。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人 打發使者去見 亞摩利 人的王 西宏 、 希實本 王,對他說:『請容我 們 從你的地經過,到我 們 自己的地方去。』
  • 中文標準譯本 - 「以色列又派遣使者去見亞摩利王,就是希實本王西宏,以色列對他說:『請讓我們從你境內經過,到我們的地方去。』
  • 現代標點和合本 - 以色列人打發使者去見亞摩利王西宏,就是希實本的王,對他說:「求你容我們從你的地經過,往我們自己的地方去。」
  • 文理和合譯本 - 以色列人遣使見都希實本之亞摩利王西宏、告之曰、請容我過爾境、以適我土、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族遣使告都希實本之亞摩哩王西宏、曰、盍容我過爾境、以歸我土。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 遣使往見都 希實本 之 亞摩利 王 西宏 、告之曰、求爾容我過爾境、以至我地、
  • Nueva Versión Internacional - »”Entonces Israel mandó mensajeros a Sijón, rey de los amorreos, que gobernaba en Hesbón, y le dijo: ‘Permítenos pasar por tu país hasta nuestro territorio’.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 그들은 헤스본에서 통치하던 아모리 왕 시혼에게도 사람을 보내 그 땅을 통과할 수 있게 해 달라고 간청하였으나
  • Новый Русский Перевод - Израиль отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • Восточный перевод - Исраил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил отправил послов к Сигону, царю аморреев, который правил в Хешбоне, и сказал ему: «Позволь нам пройти через твою страну к себе».
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors Israël a envoyé des messagers à Sihôn, roi des Amoréens à Heshbôn, en lui faisant dire : « Permets-nous, s’il te plaît, de traverser ton pays pour arriver au lieu où nous allons. »
  • リビングバイブル - それからイスラエルは、ヘシュボンに住むエモリ人の王シホンに使者を送り、目的地に行くため領地内を通らせてほしいと頼んだ。
  • Nova Versão Internacional - “Depois Israel enviou mensageiros a Seom, rei dos amorreus, em Hesbom, e lhe pediu: ‘Deixa-nos atravessar a tua terra para irmos ao lugar que nos pertence!’
  • Hoffnung für alle - Von dort schickten sie Boten zum amoritischen König Sihon nach Heschbon und baten ihn: ›Lass uns durch dein Gebiet in unser Land ziehen.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy Ít-ra-ên sai sứ đến Hết-bôn xin Si-hôn, vua A-mô-rít, cho họ đi băng qua đất vua này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วอิสราเอลก็ส่งผู้สื่อสารไปพบกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ผู้ครอบครองอยู่ที่เฮชโบน และกล่าวกับเขาว่า ‘ขอให้เราผ่านแดนของท่านไปยังดินแดนของเรา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิสราเอล​จึง​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​ยัง​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์ กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน และ​อิสราเอล​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘โปรด​ให้​พวก​เรา​ผ่าน​ดินแดน​ของ​ท่าน​เพื่อ​ไป​ยัง​ประเทศ​ของ​เรา​เถิด’
  • Deuteronomy 3:1 - “Then we turned and went up the road to Bashan; and Og king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.
  • Deuteronomy 3:2 - And the Lord said to me, ‘Do not fear him, for I have delivered him and all his people and his land into your hand; you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.’
  • Deuteronomy 3:3 - “So the Lord our God also delivered into our hands Og king of Bashan, with all his people, and we attacked him until he had no survivors remaining.
  • Deuteronomy 3:4 - And we took all his cities at that time; there was not a city which we did not take from them: sixty cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.
  • Deuteronomy 3:5 - All these cities were fortified with high walls, gates, and bars, besides a great many rural towns.
  • Deuteronomy 3:6 - And we utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children of every city.
  • Deuteronomy 3:7 - But all the livestock and the spoil of the cities we took as booty for ourselves.
  • Deuteronomy 3:8 - “And at that time we took the land from the hand of the two kings of the Amorites who were on this side of the Jordan, from the River Arnon to Mount Hermon
  • Deuteronomy 3:9 - (the Sidonians call Hermon Sirion, and the Amorites call it Senir),
  • Deuteronomy 3:10 - all the cities of the plain, all Gilead, and all Bashan, as far as Salcah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.
  • Deuteronomy 3:11 - “For only Og king of Bashan remained of the remnant of the giants. Indeed his bedstead was an iron bedstead. (Is it not in Rabbah of the people of Ammon?) Nine cubits is its length and four cubits its width, according to the standard cubit.
  • Deuteronomy 3:12 - “And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the River Arnon, and half the mountains of Gilead and its cities, I gave to the Reubenites and the Gadites.
  • Deuteronomy 3:13 - The rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, I gave to half the tribe of Manasseh. (All the region of Argob, with all Bashan, was called the land of the giants.
  • Deuteronomy 3:14 - Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, as far as the border of the Geshurites and the Maachathites, and called Bashan after his own name, Havoth Jair, to this day.)
  • Deuteronomy 3:15 - “Also I gave Gilead to Machir.
  • Deuteronomy 3:16 - And to the Reubenites and the Gadites I gave from Gilead as far as the River Arnon, the middle of the river as the border, as far as the River Jabbok, the border of the people of Ammon;
  • Deuteronomy 3:17 - the plain also, with the Jordan as the border, from Chinnereth as far as the east side of the Sea of the Arabah (the Salt Sea), below the slopes of Pisgah.
  • Joshua 13:8 - With the other half-tribe the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses had given them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord had given them:
  • Joshua 13:9 - from Aroer which is on the bank of the River Arnon, and the town that is in the midst of the ravine, and all the plain of Medeba as far as Dibon;
  • Joshua 13:10 - all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the children of Ammon;
  • Joshua 13:11 - Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salcah;
  • Joshua 13:12 - all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, who remained of the remnant of the giants; for Moses had defeated and cast out these.
  • Deuteronomy 2:26 - “And I sent messengers from the Wilderness of Kedemoth to Sihon king of Heshbon, with words of peace, saying,
  • Deuteronomy 2:27 - ‘Let me pass through your land; I will keep strictly to the road, and I will turn neither to the right nor to the left.
  • Deuteronomy 2:28 - You shall sell me food for money, that I may eat, and give me water for money, that I may drink; only let me pass through on foot,
  • Deuteronomy 2:29 - just as the descendants of Esau who dwell in Seir and the Moabites who dwell in Ar did for me, until I cross the Jordan to the land which the Lord our God is giving us.’
  • Deuteronomy 2:30 - “But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as it is this day.
  • Deuteronomy 2:31 - “And the Lord said to me, ‘See, I have begun to give Sihon and his land over to you. Begin to possess it, that you may inherit his land.’
  • Deuteronomy 2:32 - Then Sihon and all his people came out against us to fight at Jahaz.
  • Deuteronomy 2:33 - And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.
  • Deuteronomy 2:34 - We took all his cities at that time, and we utterly destroyed the men, women, and little ones of every city; we left none remaining.
  • Deuteronomy 2:35 - We took only the livestock as plunder for ourselves, with the spoil of the cities which we took.
  • Deuteronomy 2:36 - From Aroer, which is on the bank of the River Arnon, and from the city that is in the ravine, as far as Gilead, there was not one city too strong for us; the Lord our God delivered all to us.
  • Numbers 21:21 - Then Israel sent messengers to Sihon king of the Amorites, saying,
  • Numbers 21:22 - “Let me pass through your land. We will not turn aside into fields or vineyards; we will not drink water from wells. We will go by the King’s Highway until we have passed through your territory.”
  • Numbers 21:23 - But Sihon would not allow Israel to pass through his territory. So Sihon gathered all his people together and went out against Israel in the wilderness, and he came to Jahaz and fought against Israel.
  • Numbers 21:24 - Then Israel defeated him with the edge of the sword, and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the people of Ammon; for the border of the people of Ammon was fortified.
  • Numbers 21:25 - So Israel took all these cities, and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon and in all its villages.
  • Numbers 21:26 - For Heshbon was the city of Sihon king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and had taken all his land from his hand as far as the Arnon.
  • Numbers 21:27 - Therefore those who speak in proverbs say: “Come to Heshbon, let it be built; Let the city of Sihon be repaired.
  • Numbers 21:28 - “For fire went out from Heshbon, A flame from the city of Sihon; It consumed Ar of Moab, The lords of the heights of the Arnon.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab! You have perished, O people of Chemosh! He has given his sons as fugitives, And his daughters into captivity, To Sihon king of the Amorites.
  • Numbers 21:30 - “But we have shot at them; Heshbon has perished as far as Dibon. Then we laid waste as far as Nophah, Which reaches to Medeba.”
  • Numbers 21:31 - Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.
  • Numbers 21:32 - Then Moses sent to spy out Jazer; and they took its villages and drove out the Amorites who were there.
  • Numbers 21:33 - And they turned and went up by the way to Bashan. So Og king of Bashan went out against them, he and all his people, to battle at Edrei.
  • Numbers 21:34 - Then the Lord said to Moses, “Do not fear him, for I have delivered him into your hand, with all his people and his land; and you shall do to him as you did to Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon.”
  • Numbers 21:35 - So they defeated him, his sons, and all his people, until there was no survivor left him; and they took possession of his land.
聖經
資源
計劃
奉獻