Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:14 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶弗他又派使者到亞捫人的王那裏,
  • 新标点和合本 - 耶弗他又打发使者去见亚扪人的王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶弗他又派使者到亚扪人的王那里,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶弗他又派使者到亚扪人的王那里,
  • 当代译本 - 耶弗他再差遣使者去见亚扪王,
  • 圣经新译本 - 耶弗他又再派使者去见亚扪人的王,
  • 中文标准译本 - 耶弗塔再次派遣使者去见亚扪人的王,
  • 现代标点和合本 - 耶弗他又打发使者去见亚扪人的王,
  • 和合本(拼音版) - 耶弗他又打发使者去见亚扪人的王,
  • New International Version - Jephthah sent back messengers to the Ammonite king,
  • New International Reader's Version - Jephthah sent messengers back to the king of Ammon.
  • English Standard Version - Jephthah again sent messengers to the king of the Ammonites
  • New Living Translation - Jephthah sent this message back to the Ammonite king:
  • The Message - Jephthah again sent messengers to the king of the Ammonites with the message: “Jephthah’s word: Israel took no Moabite land and no Ammonite land. When they came up from Egypt, Israel went through the desert as far as the Red Sea, arriving at Kadesh. There Israel sent messengers to the king of Edom saying, ‘Let us pass through your land, please.’ But the king of Edom wouldn’t let them. Israel also requested permission from the king of Moab, but he wouldn’t let them cross either. They were stopped in their tracks at Kadesh. So they traveled across the desert and circled around the lands of Edom and Moab. They came out east of the land of Moab and set camp on the other side of the Arnon—they didn’t set foot in Moabite territory, for Arnon was the Moabite border. Israel then sent messengers to Sihon king of the Amorites at Heshbon the capital. Israel asked, ‘Let us pass, please, through your land on the way to our country.’ But Sihon didn’t trust Israel to cut across his land; he got his entire army together, set up camp at Jahaz, and fought Israel. But God, the God of Israel, gave Sihon and all his troops to Israel. Israel defeated them. Israel took all the Amorite land, all Amorite land from Arnon to the Jabbok and from the desert to the Jordan. It was God, the God of Israel, who pushed out the Amorites in favor of Israel; so who do you think you are to try to take it over? Why don’t you just be satisfied with what your god Chemosh gives you and we’ll settle for what God, our God, gives us? Do you think you’re going to come off better than Balak son of Zippor, the king of Moab? Did he get anywhere in opposing Israel? Did he risk war? All this time—it’s been three hundred years now!—that Israel has lived in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the towns along the Arnon, why didn’t you try to snatch them away then? No, I haven’t wronged you. But this is an evil thing that you are doing to me by starting a fight. Today God the Judge will decide between the People of Israel and the people of Ammon.”
  • Christian Standard Bible - Jephthah again sent messengers to the king of the Ammonites
  • New American Standard Bible - But Jephthah sent messengers once again to the king of the sons of Ammon,
  • New King James Version - So Jephthah again sent messengers to the king of the people of Ammon,
  • Amplified Bible - But Jephthah sent messengers again to the king of the Ammonites,
  • American Standard Version - And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon;
  • King James Version - And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:
  • New English Translation - Jephthah sent messengers back to the Ammonite king
  • World English Bible - Jephthah sent messengers again to the king of the children of Ammon;
  • 新標點和合本 - 耶弗他又打發使者去見亞捫人的王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶弗他又派使者到亞捫人的王那裏,
  • 當代譯本 - 耶弗他再差遣使者去見亞捫王,
  • 聖經新譯本 - 耶弗他又再派使者去見亞捫人的王,
  • 呂振中譯本 - 耶弗他 又打發使者去見 亞捫 人的王,
  • 中文標準譯本 - 耶弗塔再次派遣使者去見亞捫人的王,
  • 現代標點和合本 - 耶弗他又打發使者去見亞捫人的王,
  • 文理和合譯本 - 耶弗他又遣使見亞捫王曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶弗大復遣厥使、告亞捫族之王曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶弗他 復遣使往見 亞捫 人之王、
  • Nueva Versión Internacional - Jefté volvió a enviar mensajeros al rey amonita,
  • 현대인의 성경 - 그래서 입다는 사신들을 암몬 왕에게 다시 보내며
  • Новый Русский Перевод - Иеффай еще раз отправил послов к царю аммонитян
  • Восточный перевод - Иефтах ещё раз отправил послов к царю аммонитян
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иефтах ещё раз отправил послов к царю аммонитян
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иефтах ещё раз отправил послов к царю аммонитян
  • La Bible du Semeur 2015 - Jephté envoya de nouveau une délégation au roi des Ammonites
  • リビングバイブル - エフタは答えました。「イスラエルはその土地を奪ってはいない。
  • Nova Versão Internacional - Jefté mandou de novo mensageiros ao rei amonita,
  • Hoffnung für alle - Da sandte Jeftah nochmals Boten zum ammonitischen König;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giép-thê lại sai sứ giả nói với vua Am-môn:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยฟธาห์ส่งผู้สื่อสารกลับไปยังกษัตริย์อัมโมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยฟธาห์​จึง​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​ยัง​กษัตริย์​ของ​ชาว​อัมโมน
交叉引用
  • 羅馬書 12:18 - 若是可行,總要盡力與眾人和睦。
  • 希伯來書 12:14 - 你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;人非聖潔不能見主。
  • 詩篇 120:7 - 我願和平, 當我發言,他們卻要戰爭。
  • 彼得前書 3:11 - 也要棄惡行善, 尋求和睦,一心追求。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶弗他又派使者到亞捫人的王那裏,
  • 新标点和合本 - 耶弗他又打发使者去见亚扪人的王,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶弗他又派使者到亚扪人的王那里,
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶弗他又派使者到亚扪人的王那里,
  • 当代译本 - 耶弗他再差遣使者去见亚扪王,
  • 圣经新译本 - 耶弗他又再派使者去见亚扪人的王,
  • 中文标准译本 - 耶弗塔再次派遣使者去见亚扪人的王,
  • 现代标点和合本 - 耶弗他又打发使者去见亚扪人的王,
  • 和合本(拼音版) - 耶弗他又打发使者去见亚扪人的王,
  • New International Version - Jephthah sent back messengers to the Ammonite king,
  • New International Reader's Version - Jephthah sent messengers back to the king of Ammon.
  • English Standard Version - Jephthah again sent messengers to the king of the Ammonites
  • New Living Translation - Jephthah sent this message back to the Ammonite king:
  • The Message - Jephthah again sent messengers to the king of the Ammonites with the message: “Jephthah’s word: Israel took no Moabite land and no Ammonite land. When they came up from Egypt, Israel went through the desert as far as the Red Sea, arriving at Kadesh. There Israel sent messengers to the king of Edom saying, ‘Let us pass through your land, please.’ But the king of Edom wouldn’t let them. Israel also requested permission from the king of Moab, but he wouldn’t let them cross either. They were stopped in their tracks at Kadesh. So they traveled across the desert and circled around the lands of Edom and Moab. They came out east of the land of Moab and set camp on the other side of the Arnon—they didn’t set foot in Moabite territory, for Arnon was the Moabite border. Israel then sent messengers to Sihon king of the Amorites at Heshbon the capital. Israel asked, ‘Let us pass, please, through your land on the way to our country.’ But Sihon didn’t trust Israel to cut across his land; he got his entire army together, set up camp at Jahaz, and fought Israel. But God, the God of Israel, gave Sihon and all his troops to Israel. Israel defeated them. Israel took all the Amorite land, all Amorite land from Arnon to the Jabbok and from the desert to the Jordan. It was God, the God of Israel, who pushed out the Amorites in favor of Israel; so who do you think you are to try to take it over? Why don’t you just be satisfied with what your god Chemosh gives you and we’ll settle for what God, our God, gives us? Do you think you’re going to come off better than Balak son of Zippor, the king of Moab? Did he get anywhere in opposing Israel? Did he risk war? All this time—it’s been three hundred years now!—that Israel has lived in Heshbon and its villages, in Aroer and its villages, and in all the towns along the Arnon, why didn’t you try to snatch them away then? No, I haven’t wronged you. But this is an evil thing that you are doing to me by starting a fight. Today God the Judge will decide between the People of Israel and the people of Ammon.”
  • Christian Standard Bible - Jephthah again sent messengers to the king of the Ammonites
  • New American Standard Bible - But Jephthah sent messengers once again to the king of the sons of Ammon,
  • New King James Version - So Jephthah again sent messengers to the king of the people of Ammon,
  • Amplified Bible - But Jephthah sent messengers again to the king of the Ammonites,
  • American Standard Version - And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon;
  • King James Version - And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:
  • New English Translation - Jephthah sent messengers back to the Ammonite king
  • World English Bible - Jephthah sent messengers again to the king of the children of Ammon;
  • 新標點和合本 - 耶弗他又打發使者去見亞捫人的王,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶弗他又派使者到亞捫人的王那裏,
  • 當代譯本 - 耶弗他再差遣使者去見亞捫王,
  • 聖經新譯本 - 耶弗他又再派使者去見亞捫人的王,
  • 呂振中譯本 - 耶弗他 又打發使者去見 亞捫 人的王,
  • 中文標準譯本 - 耶弗塔再次派遣使者去見亞捫人的王,
  • 現代標點和合本 - 耶弗他又打發使者去見亞捫人的王,
  • 文理和合譯本 - 耶弗他又遣使見亞捫王曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶弗大復遣厥使、告亞捫族之王曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶弗他 復遣使往見 亞捫 人之王、
  • Nueva Versión Internacional - Jefté volvió a enviar mensajeros al rey amonita,
  • 현대인의 성경 - 그래서 입다는 사신들을 암몬 왕에게 다시 보내며
  • Новый Русский Перевод - Иеффай еще раз отправил послов к царю аммонитян
  • Восточный перевод - Иефтах ещё раз отправил послов к царю аммонитян
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иефтах ещё раз отправил послов к царю аммонитян
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иефтах ещё раз отправил послов к царю аммонитян
  • La Bible du Semeur 2015 - Jephté envoya de nouveau une délégation au roi des Ammonites
  • リビングバイブル - エフタは答えました。「イスラエルはその土地を奪ってはいない。
  • Nova Versão Internacional - Jefté mandou de novo mensageiros ao rei amonita,
  • Hoffnung für alle - Da sandte Jeftah nochmals Boten zum ammonitischen König;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giép-thê lại sai sứ giả nói với vua Am-môn:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยฟธาห์ส่งผู้สื่อสารกลับไปยังกษัตริย์อัมโมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยฟธาห์​จึง​ให้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ไป​ยัง​กษัตริย์​ของ​ชาว​อัมโมน
  • 羅馬書 12:18 - 若是可行,總要盡力與眾人和睦。
  • 希伯來書 12:14 - 你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;人非聖潔不能見主。
  • 詩篇 120:7 - 我願和平, 當我發言,他們卻要戰爭。
  • 彼得前書 3:11 - 也要棄惡行善, 尋求和睦,一心追求。
聖經
資源
計劃
奉獻