Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:17 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - In the same way faith, if it does not have works, is dead by itself.
  • 新标点和合本 - 这样,信心若没有行为就是死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信心也是这样,若没有行为是死的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 信心也是这样,若没有行为是死的。
  • 当代译本 - 因此,信心若没有行为,就是死的。
  • 圣经新译本 - 照样,如果只有信心,没有行为,这信心就是死的。
  • 中文标准译本 - 信仰也是这样:如果没有行为,这信仰就是死的。
  • 现代标点和合本 - 这样,信心若没有行为就是死的。
  • 和合本(拼音版) - 这样,信心若没有行为就是死的。
  • New International Version - In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
  • New International Reader's Version - It is the same with faith. If it doesn’t cause us to do something, it’s dead.
  • English Standard Version - So also faith by itself, if it does not have works, is dead.
  • New Living Translation - So you see, faith by itself isn’t enough. Unless it produces good deeds, it is dead and useless.
  • New American Standard Bible - In the same way, faith also, if it has no works, is dead, being by itself.
  • New King James Version - Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead.
  • Amplified Bible - So too, faith, if it does not have works [to back it up], is by itself dead [inoperative and ineffective].
  • American Standard Version - Even so faith, if it have not works, is dead in itself.
  • King James Version - Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
  • New English Translation - So also faith, if it does not have works, is dead being by itself.
  • World English Bible - Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
  • 新標點和合本 - 這樣,信心若沒有行為就是死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信心也是這樣,若沒有行為是死的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信心也是這樣,若沒有行為是死的。
  • 當代譯本 - 因此,信心若沒有行為,就是死的。
  • 聖經新譯本 - 照樣,如果只有信心,沒有行為,這信心就是死的。
  • 呂振中譯本 - 信心也是這樣;若沒有行為,信心自身便是死的。
  • 中文標準譯本 - 信仰也是這樣:如果沒有行為,這信仰就是死的。
  • 現代標點和合本 - 這樣,信心若沒有行為就是死的。
  • 文理和合譯本 - 如是信而無行、乃死耳、
  • 文理委辦譯本 - 第信不行、其信歸於無有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是、信而無行、乃自死也
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是知徒信而無行、則其信、必索然而無生氣也。
  • Nueva Versión Internacional - Así también la fe por sí sola, si no tiene obras, está muerta.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 행동이 따르지 않는 믿음은 그 자체가 죽은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • Восточный перевод - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en est ainsi de la foi : si elle reste seule, sans se traduire en actes, elle est morte .
  • リビングバイブル - このように、信仰に行いが伴わなければ、その信仰は死んだも同然です。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
  • Nova Versão Internacional - Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
  • Hoffnung für alle - Genauso nutzlos ist ein Glaube, der nicht in die Tat umgesetzt wird: Er ist tot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, đức tin phải đi đôi với hành động. Đức tin không thực hành chỉ là đức tin vô dụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นกันความเชื่อเพียงอย่างเดียวโดยไม่มีการกระทำก็เป็นความเชื่อที่ไร้ประโยชน์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ความ​เชื่อ​ก็​เช่น​เดียว​กัน ถ้า​ปราศจาก​การ​กระทำ​ควบคู่​กัน​ไป​ก็​ไร้​ชีวิต
交叉引用
  • 1 Corinthians 13:3 - And if I give away all my possessions, and if I give over my body in order to boast but do not have love, I gain nothing.
  • 1 Thessalonians 1:3 - We recall, in the presence of our God and Father, your work produced by faith, your labor motivated by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 13:13 - Now these three remain: faith, hope, and love — but the greatest of these is love.
  • 1 Timothy 1:5 - Now the goal of our instruction is love that comes from a pure heart, a good conscience, and a sincere faith.
  • James 2:19 - You believe that God is one. Good! Even the demons believe — and they shudder.
  • James 2:20 - Senseless person! Are you willing to learn that faith without works is useless?
  • James 2:14 - What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can such faith save him?
  • James 2:26 - For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
  • 2 Peter 1:5 - For this very reason, make every effort to supplement your faith with goodness, goodness with knowledge,
  • 2 Peter 1:6 - knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with godliness,
  • 2 Peter 1:7 - godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • 2 Peter 1:8 - For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being useless or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Peter 1:9 - The person who lacks these things is blind and shortsighted and has forgotten the cleansing from his past sins.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - In the same way faith, if it does not have works, is dead by itself.
  • 新标点和合本 - 这样,信心若没有行为就是死的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 信心也是这样,若没有行为是死的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 信心也是这样,若没有行为是死的。
  • 当代译本 - 因此,信心若没有行为,就是死的。
  • 圣经新译本 - 照样,如果只有信心,没有行为,这信心就是死的。
  • 中文标准译本 - 信仰也是这样:如果没有行为,这信仰就是死的。
  • 现代标点和合本 - 这样,信心若没有行为就是死的。
  • 和合本(拼音版) - 这样,信心若没有行为就是死的。
  • New International Version - In the same way, faith by itself, if it is not accompanied by action, is dead.
  • New International Reader's Version - It is the same with faith. If it doesn’t cause us to do something, it’s dead.
  • English Standard Version - So also faith by itself, if it does not have works, is dead.
  • New Living Translation - So you see, faith by itself isn’t enough. Unless it produces good deeds, it is dead and useless.
  • New American Standard Bible - In the same way, faith also, if it has no works, is dead, being by itself.
  • New King James Version - Thus also faith by itself, if it does not have works, is dead.
  • Amplified Bible - So too, faith, if it does not have works [to back it up], is by itself dead [inoperative and ineffective].
  • American Standard Version - Even so faith, if it have not works, is dead in itself.
  • King James Version - Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.
  • New English Translation - So also faith, if it does not have works, is dead being by itself.
  • World English Bible - Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
  • 新標點和合本 - 這樣,信心若沒有行為就是死的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 信心也是這樣,若沒有行為是死的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 信心也是這樣,若沒有行為是死的。
  • 當代譯本 - 因此,信心若沒有行為,就是死的。
  • 聖經新譯本 - 照樣,如果只有信心,沒有行為,這信心就是死的。
  • 呂振中譯本 - 信心也是這樣;若沒有行為,信心自身便是死的。
  • 中文標準譯本 - 信仰也是這樣:如果沒有行為,這信仰就是死的。
  • 現代標點和合本 - 這樣,信心若沒有行為就是死的。
  • 文理和合譯本 - 如是信而無行、乃死耳、
  • 文理委辦譯本 - 第信不行、其信歸於無有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是、信而無行、乃自死也
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是知徒信而無行、則其信、必索然而無生氣也。
  • Nueva Versión Internacional - Así también la fe por sí sola, si no tiene obras, está muerta.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 행동이 따르지 않는 믿음은 그 자체가 죽은 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • Восточный перевод - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так же и вера, если не имеет дел, сама по себе мертва.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en est ainsi de la foi : si elle reste seule, sans se traduire en actes, elle est morte .
  • リビングバイブル - このように、信仰に行いが伴わなければ、その信仰は死んだも同然です。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστιν καθ’ ἑαυτήν.
  • Nova Versão Internacional - Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
  • Hoffnung für alle - Genauso nutzlos ist ein Glaube, der nicht in die Tat umgesetzt wird: Er ist tot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, đức tin phải đi đôi với hành động. Đức tin không thực hành chỉ là đức tin vô dụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นกันความเชื่อเพียงอย่างเดียวโดยไม่มีการกระทำก็เป็นความเชื่อที่ไร้ประโยชน์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ความ​เชื่อ​ก็​เช่น​เดียว​กัน ถ้า​ปราศจาก​การ​กระทำ​ควบคู่​กัน​ไป​ก็​ไร้​ชีวิต
  • 1 Corinthians 13:3 - And if I give away all my possessions, and if I give over my body in order to boast but do not have love, I gain nothing.
  • 1 Thessalonians 1:3 - We recall, in the presence of our God and Father, your work produced by faith, your labor motivated by love, and your endurance inspired by hope in our Lord Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 13:13 - Now these three remain: faith, hope, and love — but the greatest of these is love.
  • 1 Timothy 1:5 - Now the goal of our instruction is love that comes from a pure heart, a good conscience, and a sincere faith.
  • James 2:19 - You believe that God is one. Good! Even the demons believe — and they shudder.
  • James 2:20 - Senseless person! Are you willing to learn that faith without works is useless?
  • James 2:14 - What good is it, my brothers and sisters, if someone claims to have faith but does not have works? Can such faith save him?
  • James 2:26 - For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
  • 2 Peter 1:5 - For this very reason, make every effort to supplement your faith with goodness, goodness with knowledge,
  • 2 Peter 1:6 - knowledge with self-control, self-control with endurance, endurance with godliness,
  • 2 Peter 1:7 - godliness with brotherly affection, and brotherly affection with love.
  • 2 Peter 1:8 - For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being useless or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
  • 2 Peter 1:9 - The person who lacks these things is blind and shortsighted and has forgotten the cleansing from his past sins.
聖經
資源
計劃
奉獻