逐節對照
- Hoffnung für alle - In allem, was er tut, ist er unbeständig und hin- und hergerissen.
- 新标点和合本 - 心怀二意的人,在他一切所行的路上都没有定见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 三心二意的人,在他一切所行的路上都摇摆不定。
- 和合本2010(神版-简体) - 三心二意的人,在他一切所行的路上都摇摆不定。
- 当代译本 - 他们三心二意,行事为人没有定见。
- 圣经新译本 - 因为三心两意的人,在他的一切道路上,都摇摆不定。
- 中文标准译本 - 他是心怀二意的人,在他所有的道路上都摇摆不定。
- 现代标点和合本 - 心怀二意的人在他一切所行的路上都没有定见。
- 和合本(拼音版) - 心怀二意的人,在他一切所行的路上都没有定见。
- New International Version - Such a person is double-minded and unstable in all they do.
- New International Reader's Version - This kind of person can’t make up their mind. They can never decide what to do.
- English Standard Version - he is a double-minded man, unstable in all his ways.
- New Living Translation - Their loyalty is divided between God and the world, and they are unstable in everything they do.
- Christian Standard Bible - being double-minded and unstable in all his ways.
- New American Standard Bible - being a double-minded man, unstable in all his ways.
- New King James Version - he is a double-minded man, unstable in all his ways.
- Amplified Bible - being a double-minded man, unstable and restless in all his ways [in everything he thinks, feels, or decides].
- American Standard Version - a doubleminded man, unstable in all his ways.
- King James Version - A double minded man is unstable in all his ways.
- New English Translation - since he is a double-minded individual, unstable in all his ways.
- World English Bible - He is a double-minded man, unstable in all his ways.
- 新標點和合本 - 心懷二意的人,在他一切所行的路上都沒有定見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 三心二意的人,在他一切所行的路上都搖擺不定。
- 和合本2010(神版-繁體) - 三心二意的人,在他一切所行的路上都搖擺不定。
- 當代譯本 - 他們三心二意,行事為人沒有定見。
- 聖經新譯本 - 因為三心兩意的人,在他的一切道路上,都搖擺不定。
- 呂振中譯本 - 心懷二意的人在他所行的一切路上都搖蕩不定。
- 中文標準譯本 - 他是心懷二意的人,在他所有的道路上都搖擺不定。
- 現代標點和合本 - 心懷二意的人在他一切所行的路上都沒有定見。
- 文理和合譯本 - 貳心之人、所行無定、○
- 文理委辦譯本 - 猶豫不決者、行弗篤、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 心懷二意者、凡所為之事無定、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷二心者、其立身處世,難乎其有恆矣。
- Nueva Versión Internacional - es indeciso e inconstante en todo lo que hace.
- 현대인의 성경 - 그는 이중 인격자이며 언제나 자기가 하는 일에 갈피를 못 잡고 흔들리는 사람입니다.
- Новый Русский Перевод - Это двоедушный человек, нетвердый во всем, что бы он ни делал.
- Восточный перевод - Это двоедушный человек, не уверенный ни в чём, что бы он ни делал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это двоедушный человек, не уверенный ни в чём, что бы он ни делал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это двоедушный человек, не уверенный ни в чём, что бы он ни делал.
- La Bible du Semeur 2015 - son cœur est partagé, il est inconstant dans toutes ses entreprises.
- Nestle Aland 28 - ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀνὴρ δίψυχος, ἀκατάστατος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - pois tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đó là một người phân tâm, bất nhất, không quyết định được điều gì trong mọi việc người làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเป็นคนสองใจเอาแน่อะไรไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาเป็นคนสองจิตสองใจ ไม่มั่นคงในสิ่งใดๆ ที่ตนกระทำ
交叉引用
- Matthäus 6:22 - »Durch die Augen fällt das Licht in deinen Körper. Wenn sie klar sehen, bist du ganz und gar vom Licht erfüllt.
- Hosea 7:8 - Ephraim vermischt sich mit fremden Völkern. Wie ein Fladenbrot, das nicht gewendet wird, auf einem glühenden Stein verschmort, so geht Israel zugrunde.
- Hosea 7:9 - Die Völker, die Ephraim zu Hilfe gerufen hat, rauben ihm alle Kraft, aber er achtet nicht darauf. Sein Haar wird grau, doch er merkt es nicht.
- Hosea 7:10 - So spricht Israel sich in seinem Hochmut selbst das Urteil. Denn mich, den Herrn, ihren Gott, suchen sie nicht, sie wollen trotz allem nicht zu mir umkehren!
- Hosea 7:11 - Ephraim ist leichtgläubig und dumm wie eine Taube. Erst rufen sie die Ägypter zu Hilfe, dann wollen sie mit den Assyrern ein Bündnis schließen!
- Hosea 10:2 - Doch ihr Herz gehörte nicht mehr dem Herrn. Darum müssen sie nun die Folgen tragen: Der Herr reißt ihre Altäre nieder und zerschlägt ihre heiligen Steinsäulen!
- 2. Könige 17:33 - Sie beteten den Herrn an und gleichzeitig ihre Götter, wie es in den Ländern Brauch war, aus denen sie gekommen waren.
- 2. Könige 17:41 - Sie verehrten zwar den Herrn, aber gleichzeitig dienten sie ihren Göttern, deren Statuen sie aufgestellt hatten. Ihre Nachkommen taten es ihnen gleich, und noch heute leben sie wie ihre Vorfahren.
- 2. Petrus 3:16 - Er spricht in seinen Briefen mehrfach darüber. Allerdings ist manches davon nur schwer zu verstehen. Und deshalb haben unverständige Leute, die im Glauben nicht gefestigt sind, vieles verdreht und verfälscht. So machen sie es ja auch mit den anderen Heiligen Schriften und stürzen sich damit selbst ins Verderben.
- 2. Petrus 2:14 - Ständig machen sie Frauen, die zum Seitensprung bereit sind, schöne Augen. Unersättlich geben sie sich der Sünde hin. Sie verführen alle, die leicht zu beeinflussen sind. Habgier hat alles andere aus ihrem Herzen verdrängt. Gottes Fluch wird sie treffen.
- Jesaja 29:13 - So spricht der Herr: »Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber mit dem Herzen sind sie weit weg von mir. Ihre Frömmigkeit beruht nur auf Vorschriften, die Menschen aufgestellt haben.
- Matthäus 6:24 - Niemand kann zwei Herren gleichzeitig dienen. Wer dem einen richtig dienen will, wird sich um die Wünsche des anderen nicht kümmern können. Er wird sich für den einen einsetzen und den anderen vernachlässigen. Auch ihr könnt nicht gleichzeitig für Gott und das Geld leben.« ( Lukas 12,22‒31 )
- Jakobus 4:8 - Sucht die Nähe Gottes, dann wird er euch nahe sein. Wascht die Schuld von euren Händen, ihr Sünder, und gebt euch Gott von ganzem Herzen hin, ihr Unentschiedenen!
- 1. Könige 18:21 - Als alle versammelt waren, trat Elia vor die Menge und rief: »Wie lange noch wollt ihr auf zwei Hochzeiten tanzen? Wenn der Herr der wahre Gott ist, dann gehorcht ihm allein! Ist es aber Baal, dann dient nur ihm!« Das Volk sagte kein Wort,