逐節對照
- 中文標準譯本 - 如果你們中間有人缺乏智慧,他就應當向那慷慨賜予萬人又不責罵人的神祈求;神就會賜予他。
- 新标点和合本 - 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的 神,主就必赐给他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的上帝,上帝必赐给他。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的 神, 神必赐给他。
- 当代译本 - 如果你们谁缺少智慧,就当求慷慨施恩、不责备人的上帝,上帝必赐给他智慧。
- 圣经新译本 - 你们中间若有人缺少智慧,就当向那厚赐众人,而且不斥责人的 神祈求,他就必得着。
- 中文标准译本 - 如果你们中间有人缺乏智慧,他就应当向那慷慨赐予万人又不责骂人的神祈求;神就会赐予他。
- 现代标点和合本 - 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐于众人也不斥责人的神,主就必赐给他。
- 和合本(拼音版) - 你们中间若有缺少智慧的,应当求那厚赐与众人、也不斥责人的上帝,主就必赐给他。
- New International Version - If any of you lacks wisdom, you should ask God, who gives generously to all without finding fault, and it will be given to you.
- New International Reader's Version - If any of you needs wisdom, you should ask God for it. He will give it to you. God gives freely to everyone and doesn’t find fault.
- English Standard Version - If any of you lacks wisdom, let him ask God, who gives generously to all without reproach, and it will be given him.
- New Living Translation - If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
- The Message - If you don’t know what you’re doing, pray to the Father. He loves to help. You’ll get his help, and won’t be condescended to when you ask for it. Ask boldly, believingly, without a second thought. People who “worry their prayers” are like wind-whipped waves. Don’t think you’re going to get anything from the Master that way, adrift at sea, keeping all your options open.
- Christian Standard Bible - Now if any of you lacks wisdom, he should ask God — who gives to all generously and ungrudgingly — and it will be given to him.
- New American Standard Bible - But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all generously and without reproach, and it will be given to him.
- New King James Version - If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
- Amplified Bible - If any of you lacks wisdom [to guide him through a decision or circumstance], he is to ask of [our benevolent] God, who gives to everyone generously and without rebuke or blame, and it will be given to him.
- American Standard Version - But if any of you lacketh wisdom, let him ask of God, who giveth to all liberally and upbraideth not; and it shall be given him.
- King James Version - If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.
- New English Translation - But if anyone is deficient in wisdom, he should ask God, who gives to all generously and without reprimand, and it will be given to him.
- World English Bible - But if any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
- 新標點和合本 - 你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜與眾人、也不斥責人的神,主就必賜給他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間若有缺少智慧的,該求那厚賜與眾人又不斥責人的上帝,上帝必賜給他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間若有缺少智慧的,該求那厚賜與眾人又不斥責人的 神, 神必賜給他。
- 當代譯本 - 如果你們誰缺少智慧,就當求慷慨施恩、不責備人的上帝,上帝必賜給他智慧。
- 聖經新譯本 - 你們中間若有人缺少智慧,就當向那厚賜眾人,而且不斥責人的 神祈求,他就必得著。
- 呂振中譯本 - 你們中間若有欠缺智慧的,他應當從那大量賜予萬人而不斥責人的上帝求,就必有所賜給他的。
- 現代標點和合本 - 你們中間若有缺少智慧的,應當求那厚賜於眾人也不斥責人的神,主就必賜給他。
- 文理和合譯本 - 爾中若有缺於智者、當求上帝、彼博施於眾、不責乎人、必賜之焉、
- 文理委辦譯本 - 有人智不足、當求上帝、上帝博施、不汝瑕疵、必賜所求、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若爾中有人智慧不足、當求天主、天主乃厚賜人而不責人者、必賜所求、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若爾中有人智慧不足、則當求之天主、終必如願以償;蓋天主賜人至厚、博愛慈祥、而不事呵叱也。
- Nueva Versión Internacional - Si a alguno de ustedes le falta sabiduría, pídasela a Dios, y él se la dará, pues Dios da a todos generosamente sin menospreciar a nadie.
- 현대인의 성경 - 여러분 가운데 누구든지 지혜가 부족한 사람은 하나님께 기도하십시오. 그러면 꾸짖지 않고 모든 사람에게 후하게 주시는 하나님께서 주실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Если кому-то из вас недостает мудрости, пусть просит у Бога, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
- Восточный перевод - Если кому-то из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Всевышнего, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если кому-то из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Аллаха, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если кому-то из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Всевышнего, Который, не упрекая, щедро наделяет ею всех, – и ему будет дано.
- La Bible du Semeur 2015 - Si l’un de vous manque de sagesse , qu’il la demande à Dieu qui la lui donnera, car il donne à tous généreusement et sans faire de reproche.
- リビングバイブル - 神が何を望んでおられるか知りたいなら、遠慮なく、直接尋ねなさい。神は喜んで教えてくださいます。願い求める人には、神はいつでも惜しみなく、あふれるばかりの知恵を授けてくださるからです。そのことで、決してとがめたりはなさいません。
- Nestle Aland 28 - Εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας, αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος θεοῦ πᾶσιν ἁπλῶς καὶ μὴ ὀνειδίζοντος, καὶ δοθήσεται αὐτῷ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δέ τις ὑμῶν λείπεται σοφίας, αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος, Θεοῦ, πᾶσιν ἁπλῶς, καὶ μὴ ὀνειδίζοντος, καὶ δοθήσεται αὐτῷ.
- Nova Versão Internacional - Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
- Hoffnung für alle - Wenn es jemandem von euch an Weisheit mangelt zu entscheiden, was in einer bestimmten Angelegenheit zu tun ist, soll er Gott darum bitten, und Gott wird sie ihm geben. Ihr wisst doch, dass er niemandem sein Unvermögen vorwirft und dass er jeden reich beschenkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu anh chị em không hiểu biết đường lối Chúa, hãy cầu xin Ngài chỉ dẫn, vì Ngài không quở trách những người cầu xin, nhưng luôn luôn sẵn sàng ban khôn ngoan dồi dào cho họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าผู้ใดในพวกท่านขาดสติปัญญา จงทูลขอจากพระเจ้าผู้ประทานด้วยพระทัยกว้างขวางแก่คนทั้งปวงโดยไม่ตำหนิ แล้วผู้นั้นจะได้รับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าคนใดในพวกท่านขาดปัญญา ก็ให้เขาขอจากพระเจ้า แล้วเขาก็จะได้รับ เพราะพระองค์มอบให้แก่ทุกคนด้วยความเอื้อเฟื้อและด้วยความยินดี
交叉引用
- 馬可福音 16:14 - 後來那十一個使徒吃飯的時候,耶穌向他們顯現,並斥責他們的不信和心裡剛硬,因為他們不相信那些在他復活後看到他的人。
- 哥林多後書 2:16 - 對滅亡的人,我們是死亡的香氣以至於死亡;對得救的人,我們是生命的香氣以至於生命。對這些事,到底誰配得上呢?
- 路加福音 15:20 - 於是他起來往自己的父親那裡去。他離得還遠的時候,他父親就看到他,動了憐憫之心,跑上去摟住他的脖子親吻他。
- 路加福音 15:21 - 兒子說:『父親,我對天犯了罪,也在你面前犯了罪。我再也不配稱為你的兒子。』
- 路加福音 15:22 - 「父親卻對奴僕們說:『趕快 把那最好的袍子拿來給他穿上,把戒指戴在他手上,把鞋子穿在他腳上,
- 箴言 9:4 - 「誰是無知的人呢? 讓他轉到我這裡來!」 她對那缺乏心智的人說:
- 箴言 9:5 - 「你們當來,吃我的餅, 喝我調制的酒!
- 箴言 9:6 - 你們要離棄無知,就得以存活, 要走上有悟性的道路!」
- 馬太福音 11:20 - 接著,耶穌開始斥責那些他曾經在其中行了許多神蹟的城市,因為那裡的人不肯悔改:
- 雅各書 1:17 - 一切美好的賞賜和各樣完美的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的;在他沒有改變,也沒有轉動的影子。
- 出埃及記 36:1 - 比撒列和亞何利亞伯,以及一切有才能 的人,就是蒙耶和華賜智慧和聰慧在他們裡面、知道怎樣做聖所一切建造工作的人,都要照著耶和華所吩咐的一切去做。」
- 出埃及記 36:2 - 摩西就召比撒列和亞何利亞伯,一切有才能的人,就是蒙耶和華賜智慧在他們心裡的人,以及所有心裡受激勵的人,近前來做這工作。
- 出埃及記 36:3 - 他們在摩西面前接受了以色列子孫為聖所的建造工作而帶來的一切供物。每天早晨,以色列子孫不斷地把甘心奉獻物帶來給摩西。
- 出埃及記 36:4 - 那些做聖所一切工作的巧匠 ,各人放下自己在做的工作,
- 雅各書 3:17 - 至於從上面來的智慧,首先是純潔的,然後是和平的、謙和的、溫順的,滿有憐憫和美好的果子的,是不偏私、不虛假的;
- 但以理書 2:18 - 讓他們在這奧祕的事上,向天上的神祈求憐憫,免得但以理和他的同伴與巴比倫其餘的智慧人一同滅亡。
- 但以理書 2:19 - 於是這奧祕的事在夜間的異象中顯明給了但以理;但以理就頌讚天上的神。
- 但以理書 2:20 - 但以理開口說: 「願神的名受頌讚,從永遠到永遠 , 因智慧和大能都屬於他;
- 但以理書 2:21 - 是他改變時勢和時期; 是他廢王、立王; 是他賜智慧給智慧人, 賜知識給有悟性的人;
- 但以理書 2:22 - 是他顯明深奧和隱祕的事; 他知道黑暗中有什麼, 光明也與他同在。
- 路加福音 11:9 - 「我還告訴你們:不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
- 路加福音 11:10 - 因為凡祈求的,就得到;尋找的,就找到;敲門的,就為他開門。
- 路加福音 11:11 - 你們當中有哪個做父親的,兒子要魚 ,反而拿蛇當做 魚給他呢 ?
- 路加福音 11:12 - 兒子要雞蛋,卻給他蠍子呢 ?
- 路加福音 11:13 - 所以,如果你們做為惡人也知道把好的東西給自己的兒女,更何況天上的父要賜聖靈給求他的人呢!」
- 雅各書 5:16 - 所以你們當彼此認罪,彼此代求,好使你們得痊癒。義人所做的 祈禱是大有力量的。
- 約翰一書 3:22 - 這樣,凡是我們所求的,就會從他得著;因為我們遵守他的命令,行他看為可喜悅的事。
- 出埃及記 31:3 - 我用神的靈充滿了他,使他有智慧、聰慧、知識、各樣的技藝,
- 約翰福音 4:10 - 耶穌回答她,說:「如果你明白神的恩賜,也知道是誰對你說『給我一點水喝』,你早就求他了,他也把活水給你了。」
- 出埃及記 31:6 - 看哪,我指定了但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他一起!一切有才能 的,我在他們心裡賜下了智慧,好使他們做我吩咐你的一切:
- 歷代志上 22:12 - 唯願耶和華賜給你見識和悟性,這樣他委任你統治以色列時,你就會遵守你的神耶和華的律法。
- 以賽亞書 55:6 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
- 以賽亞書 55:7 - 邪惡的人要離棄自己的道路, 作惡的人要撇棄自己的意念; 他們當回轉歸向耶和華, 耶和華就必憐憫他們; 當回轉歸向我們的神, 因為神必廣施赦免。
- 約翰福音 14:13 - 你們奉我的名無論求什麼,我將行這事,好使父藉著子得榮耀。
- 約翰福音 16:23 - 在那一天,你們什麼也不會問我了。 「我確確實實地告訴你們:你們奉我的名無論向父求什麼,他都將賜給你們。
- 約翰福音 16:24 - 直到如今,你們沒有奉我的名求過什麼。你們祈求吧!就會得到,好使你們的喜樂得以滿足。
- 歷代志下 1:10 - 現在求你賜給我智慧和知識,我好帶領這子民出入,否則誰能治理你這眾多的子民呢?」
- 馬太福音 7:7 - 「不斷祈求吧,就會給你們;不斷尋找吧,就會找到;不斷敲門吧,就會為你們開門。
- 馬太福音 7:8 - 因為凡祈求的,就得到;尋找的,就找到;敲門的,就為他開門。
- 馬太福音 7:9 - 你們當中有哪個人,兒子要餅,卻給他石頭呢?
- 馬太福音 7:10 - 兒子要魚,卻給他蛇呢?
- 馬太福音 7:11 - 所以,如果你們做為惡人也知道把好的東西給自己的兒女,更何況你們在天上的父要把美好的賜給求他的人呢!
- 約翰一書 5:14 - 我們對神所懷的確信是這樣的:如果我們按照他的旨意求什麼,他就垂聽我們。
- 約翰一書 5:15 - 如果我們已經知道凡是我們所求的他都垂聽,我們就知道我們已經擁有了向他所求的。
- 列王紀上 3:7 - 「耶和華我的神哪,如今你立你的僕人為王接替我父親大衛,但我是個小孩子,不知怎樣出入。
- 列王紀上 3:8 - 你的僕人在你所揀選的子民當中,而這眾多的子民多得不可勝數、無法清點,
- 列王紀上 3:9 - 所以求你賜給僕人一顆明辨的心,使我能治理你的子民,辨別是非。否則,誰能治理你這眾多的子民呢?」
- 列王紀上 3:10 - 所羅門祈求這事,在主的眼中看為好。
- 列王紀上 3:11 - 神就對他說:「既然你求這事,而不為自己求長壽,不為自己求富貴,也不求你仇敵的性命,卻為自己求悟性,為要明辨申訴,
- 列王紀上 3:12 - 看哪,我必成全你的請求。現在我要賜給你一顆智慧明辨的心,在你之前未曾有像你這樣的人,在你之後也不會興起像你這樣的人。
- 箴言 3:5 - 你要全心依靠耶和華, 不要依賴自己的悟性;
- 箴言 3:6 - 在你一切的道路上,都要認定他, 他就會修直你的路。
- 箴言 3:7 - 不要自以為 有智慧, 要敬畏耶和華,遠離惡事;
- 約翰福音 15:7 - 你們如果住在我裡面,而我的話也住在你們裡面,那麼,凡是你們所願的,當祈求,就將為你們成就。
- 箴言 2:3 - 如果你向悟性呼求,向聰慧揚聲,
- 箴言 2:4 - 尋求她如同尋求銀子,搜尋她如同搜尋寶藏;
- 箴言 2:5 - 那麼,你就會領悟什麼是敬畏耶和華, 並且尋得對神的認識;
- 箴言 2:6 - 因為耶和華賜予智慧; 知識和聰慧都出自他的口。