逐節對照
- Christian Standard Bible - Band together, peoples, and be broken; pay attention, all you distant lands; prepare for war, and be broken; prepare for war, and be broken.
- 新标点和合本 - 列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏; 远方的众人哪,当侧耳而听! 任凭你们束起腰来,终必破坏; 你们束起腰来,终必破坏。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,任凭你们行恶 ,终必毁灭; 远方的众人哪,当侧耳而听! 任凭你们束腰,终必毁灭; 你们束起腰来,终必毁灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,任凭你们行恶 ,终必毁灭; 远方的众人哪,当侧耳而听! 任凭你们束腰,终必毁灭; 你们束起腰来,终必毁灭。
- 当代译本 - 列国啊,你们必被打垮、击溃! 远方的人啊,你们要侧耳听! 整装备战吧,但你们必被击垮! 整装备战吧,但你们必被击垮!
- 圣经新译本 - 列国之民啊!你们尽管作恶,但你们终必毁灭! 所有在远处的人民啊,要留心听! 你们尽管束腰吧,你们终必毁灭! 你们尽管束腰吧,你们终必毁灭!
- 中文标准译本 - 万民哪,你们必被打破 ,必被击碎! 远方的众人哪,当倾听! 你们束腰吧,也终必被击碎; 你们束腰吧,也终必被击碎!
- 现代标点和合本 - 列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏! 远方的众人哪,当侧耳而听! 任凭你们束起腰来,终必破坏, 你们束起腰来,终必破坏!
- 和合本(拼音版) - 列国的人民哪,任凭你们喧嚷,终必破坏; 远方的众人哪,当侧耳而听! 任凭你们束起腰来,终必破坏; 你们束起腰来,终必破坏。
- New International Version - Raise the war cry, you nations, and be shattered! Listen, all you distant lands. Prepare for battle, and be shattered! Prepare for battle, and be shattered!
- New International Reader's Version - Sound the battle cry, you nations! But you will be torn apart. Listen, all you lands far away! Prepare for battle! But you will be torn apart. Prepare for battle! But you will be torn apart.
- English Standard Version - Be broken, you peoples, and be shattered; give ear, all you far countries; strap on your armor and be shattered; strap on your armor and be shattered.
- New Living Translation - “Huddle together, you nations, and be terrified. Listen, all you distant lands. Prepare for battle, but you will be crushed! Yes, prepare for battle, but you will be crushed!
- The Message - But face the facts, all you oppressors, and then wring your hands. Listen, all of you, far and near. Prepare for the worst and wring your hands. Yes, prepare for the worst and wring your hands! Plan and plot all you want—nothing will come of it. All your talk is mere talk, empty words, Because when all is said and done, the last word is Immanuel—God-With-Us.
- New American Standard Bible - “Be broken, you peoples, and be shattered; And listen, all remote places of the earth. Get ready, yet be shattered; Get ready, yet be shattered.
- New King James Version - “Be shattered, O you peoples, and be broken in pieces! Give ear, all you from far countries. Gird yourselves, but be broken in pieces; Gird yourselves, but be broken in pieces.
- Amplified Bible - “Be broken [in pieces], O peoples, and be shattered! Listen, all you [our enemies from the] far countries. Prepare yourselves [for war], and be shattered; Prepare yourselves [for war], and be shattered.
- American Standard Version - Make an uproar, O ye peoples, and be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and be broken in pieces; gird yourselves, and be broken in pieces.
- King James Version - Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.
- New English Translation - You will be broken, O nations; you will be shattered! Pay attention, all you distant lands of the earth! Get ready for battle, and you will be shattered! Get ready for battle, and you will be shattered!
- World English Bible - Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered!
- 新標點和合本 - 列國的人民哪,任憑你們喧嚷,終必破壞; 遠方的眾人哪,當側耳而聽! 任憑你們束起腰來,終必破壞; 你們束起腰來,終必破壞。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,任憑你們行惡 ,終必毀滅; 遠方的眾人哪,當側耳而聽! 任憑你們束腰,終必毀滅; 你們束起腰來,終必毀滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,任憑你們行惡 ,終必毀滅; 遠方的眾人哪,當側耳而聽! 任憑你們束腰,終必毀滅; 你們束起腰來,終必毀滅。
- 當代譯本 - 列國啊,你們必被打垮、擊潰! 遠方的人啊,你們要側耳聽! 整裝備戰吧,但你們必被擊垮! 整裝備戰吧,但你們必被擊垮!
- 聖經新譯本 - 列國之民啊!你們儘管作惡,但你們終必毀滅! 所有在遠處的人民啊,要留心聽! 你們儘管束腰吧,你們終必毀滅! 你們儘管束腰吧,你們終必毀滅!
- 呂振中譯本 - 萬族之民哪,明白 吧,你們終必驚慌; 遠地之眾民哪,側耳以聽哦! 束起腰吧,你們終必驚慌; 束起腰吧,你們終必驚慌。
- 中文標準譯本 - 萬民哪,你們必被打破 ,必被擊碎! 遠方的眾人哪,當傾聽! 你們束腰吧,也終必被擊碎; 你們束腰吧,也終必被擊碎!
- 現代標點和合本 - 列國的人民哪,任憑你們喧嚷,終必破壞! 遠方的眾人哪,當側耳而聽! 任憑你們束起腰來,終必破壞, 你們束起腰來,終必破壞!
- 文理和合譯本 - 列邦歟、任爾喧譁、終歸糜爛、遠人歟、爾其傾聽、任爾束腰、而遭糜爛、任爾束腰、而遭糜爛、
- 文理委辦譯本 - 故我告眾曰、遠邦之人、宜聽我言、爾雖震怒、戎服備戰、必見傷殘、終歸糜爛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列國乎、任爾諠譁、終必喪膽、 喪膽或作傷殘下同 遠方萬民當聽、爾雖整頓、終必喪膽、爾雖整頓、終必喪膽、
- Nueva Versión Internacional - Escuchen esto, naciones, todas las naciones lejanas: ¡Alcen el grito de guerra, y serán destrozadas! ¡Prepárense para la batalla, y serán despedazadas! ¡Prepárense para la batalla, y serán desmenuzadas!
- 현대인의 성경 - 너희 민족들아, 전쟁으로 소란을 피울 테면 피워 봐라. 반드시 망하고 말 것이다. 너희 먼 나라들아, 들어라. 너희가 아무리 전쟁 준비를 해도 패망할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдаленные страны. Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
- Восточный перевод - Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдалённые страны. Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдалённые страны. Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдалённые страны. Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
- La Bible du Semeur 2015 - Sonnez l’alarme , ô peuples, vous serez terrifiés ! Prêtez l’oreille, vous les pays lointains, soyez prêts au combat, vous serez terrifiés ! Soyez prêts au combat, vous serez terrifiés !
- リビングバイブル - シリヤもイスラエルもほかの国々も、 悪の限りを尽くしてみるがよい。 だが、そんな計画が成功するはずはない。 必ず計画倒れになる。 さあ敵どもよ、私の言うことを聞け。 私たちに戦争をしかけてみよ。そして滅ぶがいい。 参謀を呼び集め、緻密な作戦を立て、 抜かりなく攻撃準備を整えよ。 そして滅ぶがいい。私たちには神がついている。
- Nova Versão Internacional - Continuem a fazer o mal, ó nações, e vocês serão destruídas! Escutem, terras distantes: Ainda que vocês se preparem para o combate, serão destruídas! Sim, mesmo que se preparem para o combate, vocês serão destruídas!
- Hoffnung für alle - Erhebt nur das Kriegsgeschrei, ihr Völker – es wird euch angst und bange werden! Hört genau zu, ihr fernen Nationen: Rüstet euch ruhig zum Krieg – wenn es so weit ist, werdet ihr weiche Knie bekommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tụ họp lại, hỡi các dân, hãy kinh sợ. Hãy lắng nghe, hỡi những vùng đất xa xôi. Hãy chuẩn bị chiến đấu, nhưng các ngươi sẽ bị đập tan! Phải, hãy chuẩn bị chiến đấu, nhưng các ngươi sẽ bị đập tan!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชาติทั้งหลายเอ๋ย โห่ร้องออกศึกไปเถิด และจงถูกบดขยี้! ดินแดนไกลโพ้นทั้งปวง จงฟัง เตรียมทำศึกเถิด และจงถูกบดขยี้! เตรียมทำศึกเถิด และจงถูกบดขยี้!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาชนชาติเอ๋ย จงตะโกนร้องเสียงดังลั่น และถูกโจมตีจนพ่ายแพ้ แผ่นดินทั้งปวงที่อยู่ห่างไกล จงเงี่ยหูของท่าน จงเตรียมอาวุธของท่าน และถูกโจมตีจนพ่ายแพ้ จงเตรียมอาวุธของท่าน และถูกโจมตีจนพ่ายแพ้
交叉引用
- Joel 3:9 - Proclaim this among the nations: Prepare for holy war; rouse the warriors; let all the men of war advance and attack!
- Joel 3:10 - Beat your plows into swords and your pruning knives into spears. Let even the weakling say, “I am a warrior.”
- Joel 3:11 - Come quickly, all you surrounding nations; gather yourselves. Bring down your warriors there, Lord.
- Joel 3:12 - Let the nations be roused and come to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit down to judge all the surrounding nations.
- Joel 3:13 - Swing the sickle because the harvest is ripe. Come and trample the grapes because the winepress is full; the wine vats overflow because the wickedness of the nations is extreme.
- Joel 3:14 - Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the Lord is near in the valley of decision.
- Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning, there were all the dead bodies!
- Isaiah 54:15 - If anyone attacks you, it is not from me; whoever attacks you will fall before you.
- Isaiah 28:13 - The word of the Lord will come to them: “Law after law, law after law, line after line, line after line, a little here, a little there,” so they go stumbling backward, to be broken, trapped, and captured.
- Zechariah 14:1 - Look, a day belonging to the Lord is coming when the plunder taken from you will be divided in your presence.
- Zechariah 14:2 - I will gather all the nations against Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half the city will go into exile, but the rest of the people will not be removed from the city.
- Zechariah 14:3 - Then the Lord will go out to fight against those nations as he fights on a day of battle.
- Revelation 17:12 - The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings with the beast for one hour.
- Revelation 17:13 - These have one purpose, and they give their power and authority to the beast.
- Revelation 17:14 - These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those with him are called, chosen, and faithful.”
- Revelation 20:8 - and will go out to deceive the nations at the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them for battle. Their number is like the sand of the sea.
- Revelation 20:9 - They came up across the breadth of the earth and surrounded the encampment of the saints, the beloved city. Then fire came down from heaven and consumed them.
- Daniel 2:34 - As you were watching, a stone broke off without a hand touching it, struck the statue on its feet of iron and fired clay, and crushed them.
- Daniel 2:35 - Then the iron, the fired clay, the bronze, the silver, and the gold were shattered and became like chaff from the summer threshing floors. The wind carried them away, and not a trace of them could be found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the whole earth.
- Jeremiah 46:9 - Rise up, you cavalry! Race furiously, you chariots! Let the warriors march out — Cush and Put, who are able to handle shields, and the men of Lud, who are able to handle and string the bow.
- Jeremiah 46:10 - That day belongs to the Lord, the God of Armies, a day of vengeance to avenge himself against his adversaries. The sword will devour and be satisfied; it will drink its fill of their blood, because it will be a sacrifice to the Lord, the God of Armies, in the northern land by the Euphrates River.
- Jeremiah 46:11 - Go up to Gilead and get balm, Virgin Daughter Egypt! You have multiplied remedies in vain; there is no healing for you.
- Ezekiel 38:9 - You, all of your troops, and many peoples with you will advance, coming like a thunderstorm; you will be like a cloud covering the land.
- Ezekiel 38:10 - “‘This is what the Lord God says: On that day, thoughts will arise in your mind, and you will devise an evil plan.
- Ezekiel 38:11 - You will say, “I will advance against a land of open villages; I will come against a tranquil people who are living securely, all of them living without walls and without bars or gates” —
- Ezekiel 38:12 - in order to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against ruins now inhabited and against a people gathered from the nations, who have been acquiring cattle and possessions and who live at the center of the world.
- Ezekiel 38:13 - Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish with all its rulers will ask you, “Have you come to seize spoil? Have you mobilized your assembly to carry off plunder, to make off with silver and gold, to take cattle and possessions, to seize plenty of spoil?”’
- Ezekiel 38:14 - “Therefore prophesy, son of man, and say to Gog, ‘This is what the Lord God says: On that day when my people Israel are dwelling securely, will you not know this
- Ezekiel 38:15 - and come from your place in the remotest parts of the north — you and many peoples with you, who are all riding horses — a huge assembly, a powerful army?
- Ezekiel 38:16 - You will advance against my people Israel like a cloud covering the land. It will happen in the last days, Gog, that I will bring you against my land so that the nations may know me, when I demonstrate my holiness through you in their sight.
- Ezekiel 38:17 - “‘This is what the Lord God says: Are you the one I spoke about in former times through my servants, the prophets of Israel, who for years prophesied in those times that I would bring you against them?
- Ezekiel 38:18 - Now on that day, the day when Gog comes against the land of Israel — this is the declaration of the Lord God — my wrath will flare up.
- Ezekiel 38:19 - I swear in my zeal and fiery wrath: On that day there will be a great earthquake in the land of Israel.
- Ezekiel 38:20 - The fish of the sea, the birds of the sky, the animals of the field, every creature that crawls on the ground, and every human being on the face of the earth will tremble before me. The mountains will be demolished, the cliffs will collapse, and every wall will fall to the ground.
- Ezekiel 38:21 - I will call for a sword against him on all my mountains — this is the declaration of the Lord God — and every man’s sword will be against his brother.
- Ezekiel 38:22 - I will execute judgment on him with plague and bloodshed. I will pour out torrential rain, hailstones, fire, and burning sulfur on him, as well as his troops and the many peoples who are with him.
- Ezekiel 38:23 - I will display my greatness and holiness, and will reveal myself in the sight of many nations. Then they will know that I am the Lord.’
- Micah 4:11 - Many nations have now assembled against you; they say, “Let her be defiled, and let us feast our eyes on Zion.”
- Micah 4:12 - But they do not know the Lord’s intentions or understand his plan, that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
- Micah 4:13 - Rise and thresh, Daughter Zion, for I will make your horns iron and your hooves bronze so you can crush many peoples. Then you will set apart their plunder for the Lord, their wealth for the Lord of the whole earth.
- Psalms 37:14 - The wicked have drawn the sword and strung the bow to bring down the poor and needy and to slaughter those whose way is upright.
- Psalms 37:15 - Their swords will enter their own hearts, and their bows will be broken.
- Proverbs 11:21 - Be assured that a wicked person will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
- Isaiah 17:12 - Ah! The roar of many peoples — they roar like the roaring of the seas. The raging of the nations — they rage like the rumble of rushing water.
- Isaiah 17:13 - The nations rage like the rumble of a huge torrent. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills and like tumbleweeds before a gale.
- Isaiah 14:5 - The Lord has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers.
- Isaiah 14:6 - It struck the peoples in anger with unceasing blows. It subdued the nations in rage with relentless persecution.
- Isaiah 7:1 - This took place during the reign of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah king of Judah: Aram’s King Rezin and Israel’s King Pekah son of Remaliah went to fight against Jerusalem, but they were not able to conquer it.
- Isaiah 7:2 - When it became known to the house of David that Aram had occupied Ephraim, the heart of Ahaz and the hearts of his people trembled like trees of a forest shaking in the wind.
- 1 Kings 20:11 - The king of Israel answered, “Say this: ‘Don’t let the one who puts on his armor boast like the one who takes it off.’”