Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:8 新译本
逐節對照
  • 圣经新译本 - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的首领是利汛; 六十五年之内, 以法莲必定毁灭,不再成为一族之民。
  • 新标点和合本 - 原来亚兰的首城是大马士革; 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的领袖是利汛; 六十五年之内,以法莲必然国破族亡,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的领袖是利汛; 六十五年之内,以法莲必然国破族亡,
  • 当代译本 - 亚兰的都城是大马士革, 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内, 以法莲必亡国灭族。
  • 中文标准译本 - 因为亚兰之首不过是大马士革, 大马士革之首不过是利汛; 至于以法莲,六十五年之内必被击碎, 不再成为一个民族;
  • 现代标点和合本 - 原来亚兰的首城是大马士革, 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内, 以法莲必然破坏, 不再成为国民。
  • 和合本(拼音版) - 原来亚兰的首城是大马士革, 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。
  • New International Version - for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
  • New International Reader's Version - The capital of Aram is Damascus. And the ruler of Damascus is only Rezin. Do not worry about the people of Ephraim. They will be too crushed to be considered a people. That will happen before 65 years are over.
  • English Standard Version - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. And within sixty-five years Ephraim will be shattered from being a people.
  • New Living Translation - for Syria is no stronger than its capital, Damascus, and Damascus is no stronger than its king, Rezin. As for Israel, within sixty-five years it will be crushed and completely destroyed.
  • Christian Standard Bible - The chief city of Aram is Damascus, the chief of Damascus is Rezin (within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people),
  • New American Standard Bible - For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin (now within another sixty-five years Ephraim will be broken to pieces, so that it is no longer a people),
  • New King James Version - For the head of Syria is Damascus, And the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be broken, So that it will not be a people.
  • Amplified Bible - For the head (capital) of Aram is Damascus and the head of Damascus is [King] Rezin (now within sixty-five years Ephraim will be broken to pieces and will no longer be a people).
  • American Standard Version - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken in pieces, so that it shall not be a people:
  • King James Version - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.
  • New English Translation - For Syria’s leader is Damascus, and the leader of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will no longer exist as a nation.
  • World English Bible - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim shall be broken in pieces, so that it shall not be a people.
  • 新標點和合本 - 原來亞蘭的首城是大馬士革; 大馬士革的首領是利汛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的領袖是利汛; 六十五年之內,以法蓮必然國破族亡,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的領袖是利汛; 六十五年之內,以法蓮必然國破族亡,
  • 當代譯本 - 亞蘭的都城是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛。 六十五年之內, 以法蓮必亡國滅族。
  • 聖經新譯本 - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛; 六十五年之內, 以法蓮必定毀滅,不再成為一族之民。
  • 呂振中譯本 - 因為 亞蘭 的首都是 大馬色 , 大馬色 的首領是 利汛 ;
  • 中文標準譯本 - 因為亞蘭之首不過是大馬士革, 大馬士革之首不過是利汛; 至於以法蓮,六十五年之內必被擊碎, 不再成為一個民族;
  • 現代標點和合本 - 原來亞蘭的首城是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛。 六十五年之內, 以法蓮必然破壞, 不再成為國民。
  • 文理和合譯本 - 蓋亞蘭之首為大馬色、大馬色之首為利汛、以法蓮之首為撒瑪利亞、撒瑪利亞之首為利瑪利子、六十五年之內、以法蓮必敗、不復為國、如爾弗信、則不堅立、○
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭以大馬色為都、大馬色以哩汛為王、以法蓮以撒馬利亞為都、撒馬利亞以哩馬利子為王、未及六十五載、以法蓮族必敗、國不成國、如爾不信、亦弗能恆存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大瑪色 僅 亞蘭 之首、 首或作都 利汛 僅 大瑪色 之首、 首或作王 撒瑪利亞 僅 以法蓮 之首、 首或作都 利瑪利 子僅 撒瑪利亞 之首、 首或作王 六十五年之內、 以法蓮 必敗、不再成國、如爾不信、亦不得堅立、 亦不得堅立或作亦不能恆存
  • Nueva Versión Internacional - La cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco es Rezín; pero dentro de sesenta y cinco años Efraín será destrozado hasta dejar de ser pueblo.
  • 현대인의 성경 - 시리아의 수도는 언제나 다마스커스에 국한될 뿐, 르신이 그 영토를 더 이상 넓히지 못할 것이며 이스라엘도 65년 안에 패망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - ведь глава Арама – Дамаск, а глава Дамаска – Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефрем будет рассеян и перестанет быть народом.
  • Восточный перевод - ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.
  • La Bible du Semeur 2015 - car c’est Damas la capitale ╵de la Syrie, et c’est Retsîn ╵qui est chef de Damas. Dans soixante-cinq ans, Ephraïm sera écrasé ╵et n’existera plus ╵en tant que peuple.
  • リビングバイブル - ダマスコはシリヤの首都で終わり、 レツィン王の領土はこれ以上増えないからだ。 またイスラエルも、六十五年以内に跡形もなくなる。
  • Nova Versão Internacional - pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim ficará muito arruinado para ser um povo.
  • Hoffnung für alle - Damaskus bleibt auch weiterhin nur die Hauptstadt von Syrien, Rezin muss seine Eroberungspläne aufgeben. Und das Königreich Israel wird nur noch 65 Jahre bestehen; dann wird es das Volk nicht mehr geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đầu của Sy-ri là Đa-mách, đầu Đa-mách là Rê-xin. Trong vòng sáu mươi lăm năm, Ít-ra-ên sẽ bị tiêu diệt và không còn là một dân nữa;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะหัวของอารัมคือดามัสกัส และหัวของดามัสกัสคือเรซีนเท่านั้น เอฟราอิมก็เช่นกัน ภายในหกสิบห้าปี จะถูกบดขยี้ไม่เหลือเป็นชนชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ดามัสกัส​เป็น​เมือง​สำคัญ​ของ​อารัม และ​เรซีน​เป็น​ผู้​นำ​ของ​ดามัสกัส และ​ภาย​ใน 65 ปี เอฟราอิม​จะ​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ จน​ไม่​อาจ​เป็น​ชน​ชาติ​ได้​อีก
交叉引用
  • 以赛亚书 8:4 - 因为在这孩子晓得喊叫父母以先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前被搬了去。”
  • 撒母耳记下 8:6 - 于是大卫在大马士革的亚兰地驻军。这样亚兰人就臣服大卫,给他进贡。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。
  • 列王纪下 17:5 - 亚述王上来攻击以色列全国各地,并且到撒玛利亚来,围城三年。
  • 列王纪下 17:6 - 何细亚在位第九年,亚述王占领了撒玛利亚,把以色列人掳到亚述去,安置他们在哈腊,在哈博河和歌散河一带,以及在玛代人的各城。
  • 列王纪下 17:7 - 这是因为以色列人得罪了那曾带领他们从埃及王法老的手下离开埃及的耶和华他们的 神,去敬畏别的神。
  • 列王纪下 17:8 - 他们随从耶和华从以色列人面前驱逐的外族人的风俗,以及以色列诸王奉行的风俗。
  • 列王纪下 17:9 - 以色列人暗中做了不对的事,违背耶和华他们的 神,并且在他们所有的城市,从哨站到设防城,为他们自己建筑邱坛。
  • 列王纪下 17:10 - 又在各高山顶上和每一棵青翠的树下竖立神柱和亚舍拉。
  • 列王纪下 17:11 - 他们在各邱坛上献祭和焚香,好像耶和华从他们的面前掳去的外族人一样,又行恶事,使耶和华发怒。
  • 列王纪下 17:12 - 他们又服事雕刻的偶像,耶和华曾警告他们不可以行这事。
  • 列王纪下 17:13 - 耶和华曾藉着他的众先知和先见警告以色列人和犹大人说:“从你们的恶道上转回吧!谨守我的吩咐和我的律例,就是我曾吩咐你们的祖先,和藉着我的仆人众先知传递给你们的一切律法。”
  • 列王纪下 17:14 - 可是他们不听从,反而硬着自己的颈项,好像他们的祖先,不信服耶和华他们的 神;
  • 列王纪下 17:15 - 厌弃他的律例和他与他们的祖先订立的约,以及他对他们的警戒;却信从虚无的神,自己成为虚妄,跟从他们周围的外族人,耶和华曾吩咐他们不可跟从他们的行为。
  • 列王纪下 17:16 - 他们丢弃耶和华他们 神的一切吩咐,为自己做了两个牛犊的铸像,又做亚舍拉,并且敬拜天上的万象和服事巴力;
  • 列王纪下 17:17 - 他们又把儿女用火烧为祭,并且占卜,行法术,出卖自己去行耶和华看为恶的事,使他发怒。
  • 列王纪下 17:18 - 于是耶和华向以色列人大大发怒,把他们从自己面前赶走,只剩下犹大一个支派。
  • 列王纪下 17:19 - 连犹大人也不持守耶和华他们的 神的吩咐,随从以色列人所行的习俗。
  • 列王纪下 17:20 - 耶和华就厌弃以色列人的后裔,使他们受苦,把他们交在抢掠他们的人的手中,直到把他们从自己的面前完全丢弃。
  • 列王纪下 17:21 - 因为他自从使以色列从大卫家分裂出来后,他们就立了尼八的儿子耶罗波安作王,耶罗波安却引诱以色列人不去跟从耶和华,又使他们犯了大罪。
  • 列王纪下 17:22 - 以色列人就随从耶罗波安所犯的一切罪恶,总不转离;
  • 列王纪下 17:23 - 以致最后耶和华把以色列人从自己的面前赶走,就像他藉着自己的仆人众先知所说的。于是以色列人被掳离开自己的国土,往亚述去,直到今日。
  • 何西阿书 1:6 - 后来,歌玛又怀孕,生了一个女儿。耶和华对何西阿说:“给她起名叫罗.路哈玛(“罗‧路哈玛”意即“不蒙怜恤”);因为我必不再怜恤以色列家,我决不赦免他们。
  • 何西阿书 1:7 - “但我要怜恤犹大家,使他们靠耶和华他们的 神得救。我要拯救他们,并不是靠弓、靠刀、靠战争,也不是靠战马、靠骑兵。”
  • 何西阿书 1:8 - 罗.路哈玛断奶之后,歌玛又怀孕生了一个儿子。
  • 何西阿书 1:9 - 耶和华说:“给他起名叫罗.阿米(“罗‧阿米”意即“非我民”);因为你们不是我的子民,我也不是你们的 神。
  • 何西阿书 1:10 - “然而,以色列人的数目, 必多如海边的沙, 量不尽,数不完。 从前在什么地方对他们说: ‘你们不是我的子民’, 将来要在那里对他们说: ‘你们是永活的 神的儿子。’
  • 以斯拉记 4:2 - 就前来见所罗巴伯和众族长,对他们说:“请让我们与你们一起建造吧!因为我们也像你们那样寻求你们的 神。自从亚述王以撒哈顿把我们带上这里的日子以来,我们一直向他献祭。”
  • 创世记 14:15 - 亚伯兰和他的仆人趁夜分队攻击他们,结果击败了他们,又追赶他们直到大马士革北面的何把,
  • 以赛亚书 17:1 - 关于大马士革的默示: “看哪!大马士革快要被废弃, 不再是一个城市, 它必变作废墟。
  • 以赛亚书 17:2 - 亚罗珥的城市必被撇弃, 成为牧放羊群之处,羊群必在那里躺卧, 没有人惊扰它们。
  • 以赛亚书 17:3 - 以法莲的堡垒必失去, 大马士革的国权也必消逝; 亚兰的余民 必像以色列人的荣耀一般消灭。” 这是万军之耶和华说的。
逐節對照交叉引用
  • 圣经新译本 - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的首领是利汛; 六十五年之内, 以法莲必定毁灭,不再成为一族之民。
  • 新标点和合本 - 原来亚兰的首城是大马士革; 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的领袖是利汛; 六十五年之内,以法莲必然国破族亡,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为亚兰的首都是大马士革, 大马士革的领袖是利汛; 六十五年之内,以法莲必然国破族亡,
  • 当代译本 - 亚兰的都城是大马士革, 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内, 以法莲必亡国灭族。
  • 中文标准译本 - 因为亚兰之首不过是大马士革, 大马士革之首不过是利汛; 至于以法莲,六十五年之内必被击碎, 不再成为一个民族;
  • 现代标点和合本 - 原来亚兰的首城是大马士革, 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内, 以法莲必然破坏, 不再成为国民。
  • 和合本(拼音版) - 原来亚兰的首城是大马士革, 大马士革的首领是利汛。 六十五年之内,以法莲必然破坏,不再成为国民。
  • New International Version - for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people.
  • New International Reader's Version - The capital of Aram is Damascus. And the ruler of Damascus is only Rezin. Do not worry about the people of Ephraim. They will be too crushed to be considered a people. That will happen before 65 years are over.
  • English Standard Version - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. And within sixty-five years Ephraim will be shattered from being a people.
  • New Living Translation - for Syria is no stronger than its capital, Damascus, and Damascus is no stronger than its king, Rezin. As for Israel, within sixty-five years it will be crushed and completely destroyed.
  • Christian Standard Bible - The chief city of Aram is Damascus, the chief of Damascus is Rezin (within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people),
  • New American Standard Bible - For the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is Rezin (now within another sixty-five years Ephraim will be broken to pieces, so that it is no longer a people),
  • New King James Version - For the head of Syria is Damascus, And the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be broken, So that it will not be a people.
  • Amplified Bible - For the head (capital) of Aram is Damascus and the head of Damascus is [King] Rezin (now within sixty-five years Ephraim will be broken to pieces and will no longer be a people).
  • American Standard Version - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken in pieces, so that it shall not be a people:
  • King James Version - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.
  • New English Translation - For Syria’s leader is Damascus, and the leader of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will no longer exist as a nation.
  • World English Bible - For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim shall be broken in pieces, so that it shall not be a people.
  • 新標點和合本 - 原來亞蘭的首城是大馬士革; 大馬士革的首領是利汛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的領袖是利汛; 六十五年之內,以法蓮必然國破族亡,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的領袖是利汛; 六十五年之內,以法蓮必然國破族亡,
  • 當代譯本 - 亞蘭的都城是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛。 六十五年之內, 以法蓮必亡國滅族。
  • 聖經新譯本 - 因為亞蘭的首都是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛; 六十五年之內, 以法蓮必定毀滅,不再成為一族之民。
  • 呂振中譯本 - 因為 亞蘭 的首都是 大馬色 , 大馬色 的首領是 利汛 ;
  • 中文標準譯本 - 因為亞蘭之首不過是大馬士革, 大馬士革之首不過是利汛; 至於以法蓮,六十五年之內必被擊碎, 不再成為一個民族;
  • 現代標點和合本 - 原來亞蘭的首城是大馬士革, 大馬士革的首領是利汛。 六十五年之內, 以法蓮必然破壞, 不再成為國民。
  • 文理和合譯本 - 蓋亞蘭之首為大馬色、大馬色之首為利汛、以法蓮之首為撒瑪利亞、撒瑪利亞之首為利瑪利子、六十五年之內、以法蓮必敗、不復為國、如爾弗信、則不堅立、○
  • 文理委辦譯本 - 亞蘭以大馬色為都、大馬色以哩汛為王、以法蓮以撒馬利亞為都、撒馬利亞以哩馬利子為王、未及六十五載、以法蓮族必敗、國不成國、如爾不信、亦弗能恆存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大瑪色 僅 亞蘭 之首、 首或作都 利汛 僅 大瑪色 之首、 首或作王 撒瑪利亞 僅 以法蓮 之首、 首或作都 利瑪利 子僅 撒瑪利亞 之首、 首或作王 六十五年之內、 以法蓮 必敗、不再成國、如爾不信、亦不得堅立、 亦不得堅立或作亦不能恆存
  • Nueva Versión Internacional - La cabeza de Siria es Damasco, y la cabeza de Damasco es Rezín; pero dentro de sesenta y cinco años Efraín será destrozado hasta dejar de ser pueblo.
  • 현대인의 성경 - 시리아의 수도는 언제나 다마스커스에 국한될 뿐, 르신이 그 영토를 더 이상 넓히지 못할 것이며 이스라엘도 65년 안에 패망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - ведь глава Арама – Дамаск, а глава Дамаска – Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефрем будет рассеян и перестанет быть народом.
  • Восточный перевод - ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь столица Сирии – всего лишь Дамаск, а глава Дамаска – всего лишь слабый царь Рецин. Через шестьдесят пять лет Ефраим будет рассеян и перестанет быть народом.
  • La Bible du Semeur 2015 - car c’est Damas la capitale ╵de la Syrie, et c’est Retsîn ╵qui est chef de Damas. Dans soixante-cinq ans, Ephraïm sera écrasé ╵et n’existera plus ╵en tant que peuple.
  • リビングバイブル - ダマスコはシリヤの首都で終わり、 レツィン王の領土はこれ以上増えないからだ。 またイスラエルも、六十五年以内に跡形もなくなる。
  • Nova Versão Internacional - pois a cabeça da Síria é Damasco, e a cabeça de Damasco é Rezim. Em sessenta e cinco anos Efraim ficará muito arruinado para ser um povo.
  • Hoffnung für alle - Damaskus bleibt auch weiterhin nur die Hauptstadt von Syrien, Rezin muss seine Eroberungspläne aufgeben. Und das Königreich Israel wird nur noch 65 Jahre bestehen; dann wird es das Volk nicht mehr geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì đầu của Sy-ri là Đa-mách, đầu Đa-mách là Rê-xin. Trong vòng sáu mươi lăm năm, Ít-ra-ên sẽ bị tiêu diệt và không còn là một dân nữa;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะหัวของอารัมคือดามัสกัส และหัวของดามัสกัสคือเรซีนเท่านั้น เอฟราอิมก็เช่นกัน ภายในหกสิบห้าปี จะถูกบดขยี้ไม่เหลือเป็นชนชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ดามัสกัส​เป็น​เมือง​สำคัญ​ของ​อารัม และ​เรซีน​เป็น​ผู้​นำ​ของ​ดามัสกัส และ​ภาย​ใน 65 ปี เอฟราอิม​จะ​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ จน​ไม่​อาจ​เป็น​ชน​ชาติ​ได้​อีก
  • 以赛亚书 8:4 - 因为在这孩子晓得喊叫父母以先,大马士革的财宝和撒玛利亚的掳物,必在亚述王面前被搬了去。”
  • 撒母耳记下 8:6 - 于是大卫在大马士革的亚兰地驻军。这样亚兰人就臣服大卫,给他进贡。大卫无论到什么地方去,耶和华都使他得胜。
  • 列王纪下 17:5 - 亚述王上来攻击以色列全国各地,并且到撒玛利亚来,围城三年。
  • 列王纪下 17:6 - 何细亚在位第九年,亚述王占领了撒玛利亚,把以色列人掳到亚述去,安置他们在哈腊,在哈博河和歌散河一带,以及在玛代人的各城。
  • 列王纪下 17:7 - 这是因为以色列人得罪了那曾带领他们从埃及王法老的手下离开埃及的耶和华他们的 神,去敬畏别的神。
  • 列王纪下 17:8 - 他们随从耶和华从以色列人面前驱逐的外族人的风俗,以及以色列诸王奉行的风俗。
  • 列王纪下 17:9 - 以色列人暗中做了不对的事,违背耶和华他们的 神,并且在他们所有的城市,从哨站到设防城,为他们自己建筑邱坛。
  • 列王纪下 17:10 - 又在各高山顶上和每一棵青翠的树下竖立神柱和亚舍拉。
  • 列王纪下 17:11 - 他们在各邱坛上献祭和焚香,好像耶和华从他们的面前掳去的外族人一样,又行恶事,使耶和华发怒。
  • 列王纪下 17:12 - 他们又服事雕刻的偶像,耶和华曾警告他们不可以行这事。
  • 列王纪下 17:13 - 耶和华曾藉着他的众先知和先见警告以色列人和犹大人说:“从你们的恶道上转回吧!谨守我的吩咐和我的律例,就是我曾吩咐你们的祖先,和藉着我的仆人众先知传递给你们的一切律法。”
  • 列王纪下 17:14 - 可是他们不听从,反而硬着自己的颈项,好像他们的祖先,不信服耶和华他们的 神;
  • 列王纪下 17:15 - 厌弃他的律例和他与他们的祖先订立的约,以及他对他们的警戒;却信从虚无的神,自己成为虚妄,跟从他们周围的外族人,耶和华曾吩咐他们不可跟从他们的行为。
  • 列王纪下 17:16 - 他们丢弃耶和华他们 神的一切吩咐,为自己做了两个牛犊的铸像,又做亚舍拉,并且敬拜天上的万象和服事巴力;
  • 列王纪下 17:17 - 他们又把儿女用火烧为祭,并且占卜,行法术,出卖自己去行耶和华看为恶的事,使他发怒。
  • 列王纪下 17:18 - 于是耶和华向以色列人大大发怒,把他们从自己面前赶走,只剩下犹大一个支派。
  • 列王纪下 17:19 - 连犹大人也不持守耶和华他们的 神的吩咐,随从以色列人所行的习俗。
  • 列王纪下 17:20 - 耶和华就厌弃以色列人的后裔,使他们受苦,把他们交在抢掠他们的人的手中,直到把他们从自己的面前完全丢弃。
  • 列王纪下 17:21 - 因为他自从使以色列从大卫家分裂出来后,他们就立了尼八的儿子耶罗波安作王,耶罗波安却引诱以色列人不去跟从耶和华,又使他们犯了大罪。
  • 列王纪下 17:22 - 以色列人就随从耶罗波安所犯的一切罪恶,总不转离;
  • 列王纪下 17:23 - 以致最后耶和华把以色列人从自己的面前赶走,就像他藉着自己的仆人众先知所说的。于是以色列人被掳离开自己的国土,往亚述去,直到今日。
  • 何西阿书 1:6 - 后来,歌玛又怀孕,生了一个女儿。耶和华对何西阿说:“给她起名叫罗.路哈玛(“罗‧路哈玛”意即“不蒙怜恤”);因为我必不再怜恤以色列家,我决不赦免他们。
  • 何西阿书 1:7 - “但我要怜恤犹大家,使他们靠耶和华他们的 神得救。我要拯救他们,并不是靠弓、靠刀、靠战争,也不是靠战马、靠骑兵。”
  • 何西阿书 1:8 - 罗.路哈玛断奶之后,歌玛又怀孕生了一个儿子。
  • 何西阿书 1:9 - 耶和华说:“给他起名叫罗.阿米(“罗‧阿米”意即“非我民”);因为你们不是我的子民,我也不是你们的 神。
  • 何西阿书 1:10 - “然而,以色列人的数目, 必多如海边的沙, 量不尽,数不完。 从前在什么地方对他们说: ‘你们不是我的子民’, 将来要在那里对他们说: ‘你们是永活的 神的儿子。’
  • 以斯拉记 4:2 - 就前来见所罗巴伯和众族长,对他们说:“请让我们与你们一起建造吧!因为我们也像你们那样寻求你们的 神。自从亚述王以撒哈顿把我们带上这里的日子以来,我们一直向他献祭。”
  • 创世记 14:15 - 亚伯兰和他的仆人趁夜分队攻击他们,结果击败了他们,又追赶他们直到大马士革北面的何把,
  • 以赛亚书 17:1 - 关于大马士革的默示: “看哪!大马士革快要被废弃, 不再是一个城市, 它必变作废墟。
  • 以赛亚书 17:2 - 亚罗珥的城市必被撇弃, 成为牧放羊群之处,羊群必在那里躺卧, 没有人惊扰它们。
  • 以赛亚书 17:3 - 以法莲的堡垒必失去, 大马士革的国权也必消逝; 亚兰的余民 必像以色列人的荣耀一般消灭。” 这是万军之耶和华说的。
聖經
資源
計劃
奉獻