逐節對照
- New Living Translation - But this is what the Sovereign Lord says: “This invasion will never happen; it will never take place;
- 新标点和合本 - 所以主耶和华如此说: 这所谋的必立不住, 也不得成就。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
- 和合本2010(神版-简体) - 主耶和华如此说: 这事必站立不住, 也不得成就。
- 当代译本 - 但主耶和华说, “‘这阴谋休想得逞, 休想成功。
- 圣经新译本 - 因此,主耶和华这样说: “这计谋必立不住, 也不能成就,
- 中文标准译本 - 但主耶和华如此说: 这事必立不住,也不会得逞,
- 现代标点和合本 - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
- 和合本(拼音版) - 所以主耶和华如此说: “这所谋的必立不住, 也不得成就。
- New International Version - Yet this is what the Sovereign Lord says: “ ‘It will not take place, it will not happen,
- New International Reader's Version - But I am the Lord and King. I say, “ ‘ “That will not happen. It will not take place.
- English Standard Version - thus says the Lord God: “‘It shall not stand, and it shall not come to pass.
- The Message - But God, the Master, says, “It won’t happen. Nothing will come of it Because the capital of Aram is Damascus and the king of Damascus is a mere man, Rezin. As for Ephraim, in sixty-five years it will be rubble, nothing left of it. The capital of Ephraim is Samaria, and the king of Samaria is the mere son of Remaliah. If you don’t take your stand in faith, you won’t have a leg to stand on.” * * *
- Christian Standard Bible - This is what the Lord God says: It will not happen; it will not occur.
- New American Standard Bible - this is what the Lord God says: “It shall not stand nor shall it come to pass.
- New King James Version - thus says the Lord God: “It shall not stand, Nor shall it come to pass.
- Amplified Bible - for this is what the Lord God says, “It shall not stand nor shall it happen.
- American Standard Version - thus saith the Lord Jehovah, It shall not stand, neither shall it come to pass.
- King James Version - Thus saith the Lord God, It shall not stand, neither shall it come to pass.
- New English Translation - For this reason the sovereign master, the Lord, says: “It will not take place; it will not happen.
- World English Bible - This is what the Lord Yahweh says: “It shall not stand, neither shall it happen.”
- 新標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 這所謀的必立不住, 也不得成就。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主耶和華如此說: 這事必站立不住, 也不得成就。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主耶和華如此說: 這事必站立不住, 也不得成就。
- 當代譯本 - 但主耶和華說, 「『這陰謀休想得逞, 休想成功。
- 聖經新譯本 - 因此,主耶和華這樣說: “這計謀必立不住, 也不能成就,
- 呂振中譯本 - 因此 主永恆主這麼說: 這 計謀 必立不住,也不能實現;
- 中文標準譯本 - 但主耶和華如此說: 這事必立不住,也不會得逞,
- 現代標點和合本 - 所以主耶和華如此說: 「這所謀的必立不住, 也不得成就。
- 文理和合譯本 - 主耶和華曰、此謀不立、不成、
- 文理委辦譯本 - 然我耶和華云、此謀必不成、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主天主如是云、此謀必不立、必不成、
- Nueva Versión Internacional - Pero dile además que yo, el Señor omnipotente, digo: »“Eso no se cumplirá ni sucederá.
- 현대인의 성경 - 그러나 결코 이 일이 그들의 계획대로 되지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но так говорит Владыка Господь: Это не сбудется, этого не случится,
- Восточный перевод - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но так говорит Владыка Вечный: Это не сбудется, этого не случится,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ainsi parle le Seigneur, l’Eternel : Cela ne tiendra pas, cela ne sera pas,
- リビングバイブル - だがわたしは断言する。 この計画は成功しない。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Soberano, o Senhor: “Não será assim, isso não acontecerá,
- Hoffnung für alle - Aber ich, der Herr, sage: Daraus wird nichts! Es wird ihnen nicht gelingen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Mưu ấy sẽ không bao giờ xảy ra; việc ấy không bao giờ thực hiện được;
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า “‘จะไม่เป็นไปเช่นนั้น จะไม่เกิดขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ “มันจะไม่เป็นเช่นนั้น และมันจะไม่เกิดขึ้น
交叉引用
- Psalms 76:10 - Human defiance only enhances your glory, for you use it as a weapon.
- Lamentations 3:37 - Who can command things to happen without the Lord’s permission?
- Daniel 4:35 - All the people of the earth are nothing compared to him. He does as he pleases among the angels of heaven and among the people of the earth. No one can stop him or say to him, ‘What do you mean by doing these things?’
- Psalms 33:11 - But the Lord’s plans stand firm forever; his intentions can never be shaken.
- Isaiah 37:29 - And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came.”
- Psalms 2:4 - But the one who rules in heaven laughs. The Lord scoffs at them.
- Psalms 2:5 - Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.
- Psalms 2:6 - For the Lord declares, “I have placed my chosen king on the throne in Jerusalem, on my holy mountain.”
- Isaiah 10:6 - I am sending Assyria against a godless nation, against a people with whom I am angry. Assyria will plunder them, trampling them like dirt beneath its feet.
- Isaiah 10:7 - But the king of Assyria will not understand that he is my tool; his mind does not work that way. His plan is simply to destroy, to cut down nation after nation.
- Isaiah 10:8 - He will say, ‘Each of my princes will soon be a king.
- Isaiah 10:9 - We destroyed Calno just as we did Carchemish. Hamath fell before us as Arpad did. And we destroyed Samaria just as we did Damascus.
- Isaiah 10:10 - Yes, we have finished off many a kingdom whose gods were greater than those in Jerusalem and Samaria.
- Isaiah 10:11 - So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”
- Isaiah 10:12 - After the Lord has used the king of Assyria to accomplish his purposes on Mount Zion and in Jerusalem, he will turn against the king of Assyria and punish him—for he is proud and arrogant.
- Isaiah 46:10 - Only I can tell you the future before it even happens. Everything I plan will come to pass, for I do whatever I wish.
- Isaiah 46:11 - I will call a swift bird of prey from the east— a leader from a distant land to come and do my bidding. I have said what I would do, and I will do it.
- Proverbs 21:30 - No human wisdom or understanding or plan can stand against the Lord.
- Acts of the Apostles 4:25 - you spoke long ago by the Holy Spirit through our ancestor David, your servant, saying, ‘Why were the nations so angry? Why did they waste their time with futile plans?
- Acts of the Apostles 4:26 - The kings of the earth prepared for battle; the rulers gathered together against the Lord and against his Messiah.’
- Acts of the Apostles 4:27 - “In fact, this has happened here in this very city! For Herod Antipas, Pontius Pilate the governor, the Gentiles, and the people of Israel were all united against Jesus, your holy servant, whom you anointed.
- Acts of the Apostles 4:28 - But everything they did was determined beforehand according to your will.
- Isaiah 8:10 - Call your councils of war, but they will be worthless. Develop your strategies, but they will not succeed. For God is with us! ”