逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。
- 新标点和合本 - 因为,报仇之日在我心中; 救赎我民之年已经来到。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
- 当代译本 - 我心中定了报仇的日子, 我救赎我子民之年已经来临。
- 圣经新译本 - 因为报仇的日子早已在我的心里, 我救赎的年日早已经来到。
- 中文标准译本 - 因为报复之日已在我心中, 我的救赎之年已经来到。
- 现代标点和合本 - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
- 和合本(拼音版) - 因为报仇之日在我心中, 救赎我民之年已经来到。
- New International Version - It was for me the day of vengeance; the year for me to redeem had come.
- New International Reader's Version - I decided it was time to pay back Israel’s enemies. The year for me to set my people free had come.
- English Standard Version - For the day of vengeance was in my heart, and my year of redemption had come.
- New Living Translation - For the time has come for me to avenge my people, to ransom them from their oppressors.
- Christian Standard Bible - For I planned the day of vengeance, and the year of my redemption came.
- New American Standard Bible - For the day of vengeance was in My heart, And My year of redemption has come.
- New King James Version - For the day of vengeance is in My heart, And the year of My redeemed has come.
- Amplified Bible - For the day of vengeance [against ungodliness] was in My heart, And My year of redemption [of those who put their trust in Me—the year of My redeemed] has come.
- American Standard Version - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed is come.
- King James Version - For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.
- New English Translation - For I looked forward to the day of vengeance, and then payback time arrived.
- World English Bible - For the day of vengeance was in my heart, and the year of my redeemed has come.
- 新標點和合本 - 因為,報仇之日在我心中; 救贖我民之年已經來到。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。
- 當代譯本 - 我心中定了報仇的日子, 我救贖我子民之年已經來臨。
- 聖經新譯本 - 因為報仇的日子早已在我的心裡, 我救贖的年日早已經來到。
- 呂振中譯本 - 因為 替人 伸冤的日子已在我心中, 我贖回我 人民 的年頭已來到。
- 中文標準譯本 - 因為報復之日已在我心中, 我的救贖之年已經來到。
- 現代標點和合本 - 因為報仇之日在我心中, 救贖我民之年已經來到。
- 文理和合譯本 - 蓋復仇之日、在我意中、我救贖之年已屆、
- 文理委辦譯本 - 蓋救民之時伊邇、我意必伸其冤。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋復仇之日、已在我心、贖我民之時已屆矣、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ya tengo planeado el día de la venganza! ¡El año de mi redención ha llegado!
- 현대인의 성경 - 내가 내 백성의 원수를 갚아 그들을 구할 때가 되었으나
- Новый Русский Перевод - потому что день возмездия был в Моем сердце, и настал год Моего искупительного труда.
- Восточный перевод - Я решил, что пришло время спасти Мой народ, что настал день воздать их врагам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я решил, что пришло время спасти Мой народ, что настал день воздать их врагам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я решил, что пришло время спасти Мой народ, что настал день воздать их врагам.
- La Bible du Semeur 2015 - J’avais fixé ╵le jour de la rétribution, elle est venue, ╵l’année de la libération ╵de tous les miens.
- リビングバイブル - わたしの民のかたきを討ち、 虐げる者の手から救い出す時がついに来たのだ。
- Nova Versão Internacional - Pois o dia da vingança estava no meu coração, e chegou o ano da minha redenção.
- Hoffnung für alle - Denn die Zeit war reif, um mit den Völkern abzurechnen und mein Volk von ihrer Unterdrückung zu befreien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã định ngày báo ứng trong lòng, và năm cứu chuộc của Ta đã đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเราได้กำหนดวันแก้แค้นไว้ในใจ และปีแห่งการไถ่ของเราก็มาถึงแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะวันแห่งการแก้แค้นอยู่ในใจของเรา และปีแห่งการไถ่ได้มาถึงแล้ว
交叉引用
- 路加福音 21:22 - 因為這是報應的日子,要使經上所寫的都得應驗。
- 啟示錄 11:13 - 正在那時候,地大震動,城倒塌了十分之一;因地震而死的有七千人,其餘的都恐懼,歸榮耀給天上的 神。
- 啟示錄 6:9 - 羔羊揭開第五個印的時候,我看見在祭壇底下有曾為 神的道,並為作見證而被殺的人的靈魂,
- 啟示錄 6:10 - 大聲喊着說:「神聖真實的主宰啊,你不審判住在地上的人,為我們所流的血伸冤,要到幾時呢?」
- 啟示錄 6:11 - 於是有白袍賜給他們各人;又有話吩咐他們還要歇息片刻,等到與他們同作僕人的,和他們的弟兄,像他們一樣被殺的人的數目湊足的時候。
- 啟示錄 6:12 - 羔羊揭開第六個印的時候,我看見地大震動,太陽變黑像粗麻布,整個月亮變紅像血,
- 啟示錄 6:13 - 天上的星辰墜落在地上,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。
- 啟示錄 6:14 - 天就裂開,好像書卷被捲起來;山嶺海島都被移動離開原位。
- 啟示錄 6:15 - 地上的君王、臣宰、將軍、富戶、壯士,和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和巖石穴裏,
- 啟示錄 6:16 - 向山和巖石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐寶座者的臉面和羔羊的憤怒;
- 啟示錄 6:17 - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
- 撒迦利亞書 3:8 - 約書亞大祭司啊,你和坐在你面前的同伴都當聽,因為他們是作預兆的:看哪,我必使我僕人大衛的苗裔 長出。
- 啟示錄 18:20 - 天哪,眾聖徒、眾使徒、眾先知啊! 你們都要因她歡喜, 因為 神已經在她身上為你們伸了冤。」
- 以賽亞書 61:2 - 宣告耶和華的恩年 和我們的 神報仇的日子; 安慰所有悲哀的人,
- 耶利米書 51:6 - 你們要奔逃,離開巴比倫, 各救自己的性命! 不要陷在它的罪孽中一同滅亡, 因為這是耶和華報仇的時刻, 他必向巴比倫施行報應。
- 以賽亞書 35:4 - 對心裏焦急的人說: 「要剛強,不要懼怕。 看哪,你們的 神要來施報, 要施行極大的報應, 他必來拯救你們。」
- 以賽亞書 34:8 - 這是耶和華報仇之日, 為錫安伸冤的報應之年。