Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
62:7 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - And give Him no rest [from your prayers] until He establishes Jerusalem And makes her a praise on the earth.
  • 新标点和合本 - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上为人所赞美。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上为人所赞美。
  • 当代译本 - 要常常敦促祂, 直到祂建立耶路撒冷, 使耶路撒冷得到普世的赞美。
  • 圣经新译本 - 你们也不要让 神静止,直至他建立耶路撒冷, 等到他使耶路撒冷在地上成为受人赞美的城。
  • 中文标准译本 - 也不要让他静息, 直到他坚立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成为受人赞美的。
  • 现代标点和合本 - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
  • 和合本(拼音版) - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
  • New International Version - and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth.
  • New International Reader's Version - And don’t give him any rest until he makes Jerusalem secure. Don’t give him any peace until people all over the earth praise that city.
  • English Standard Version - and give him no rest until he establishes Jerusalem and makes it a praise in the earth.
  • New Living Translation - Give the Lord no rest until he completes his work, until he makes Jerusalem the pride of the earth.
  • Christian Standard Bible - Do not give him rest until he establishes and makes Jerusalem the praise of the earth.
  • New American Standard Bible - And give Him no rest until He establishes And makes Jerusalem an object of praise on the earth.
  • New King James Version - And give Him no rest till He establishes And till He makes Jerusalem a praise in the earth.
  • American Standard Version - and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
  • King James Version - And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
  • New English Translation - Don’t allow him to rest until he reestablishes Jerusalem, until he makes Jerusalem the pride of the earth.
  • World English Bible - and give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
  • 新標點和合本 - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成為可讚美的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上為人所讚美。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上為人所讚美。
  • 當代譯本 - 要常常敦促祂, 直到祂建立耶路撒冷, 使耶路撒冷得到普世的讚美。
  • 聖經新譯本 - 你們也不要讓 神靜止,直至他建立耶路撒冷, 等到他使耶路撒冷在地上成為受人讚美的城。
  • 呂振中譯本 - 也不要讓他靜息, 直等到他建立了 錫安 , 直等到他使 耶路撒冷 在地上成為可頌可讚的。
  • 中文標準譯本 - 也不要讓他靜息, 直到他堅立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成為受人讚美的。
  • 現代標點和合本 - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成為可讚美的。
  • 文理和合譯本 - 俾不安然、待其建造耶路撒冷、使為全地所揄揚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋靜默、必切切籲主、直至主建 耶路撒冷 、使為天下所頌美、
  • Nueva Versión Internacional - ni tampoco lo dejen descansar, hasta que establezca a Jerusalén y la convierta en la alabanza de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 예루살렘을 복구하여 온 세상이 찬양하는 도시로 만드실 때까지 그를 쉬지 못하시게 하라.
  • Новый Русский Перевод - И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.
  • Восточный перевод - И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne lui donnez aucun repos jusqu’à ce qu’il ait rétabli ╵Jérusalem, qu’il ait fait d’elle ╵un sujet de louanges sur la terre.
  • Nova Versão Internacional - e não lhe concedam descanso até que ele estabeleça Jerusalém e faça dela o louvor da terra.
  • Hoffnung für alle - Lasst auch Gott keine Ruhe, bis er Jerusalem wieder aufgebaut hat und die Stadt auf der ganzen Erde bewundert wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để Chúa Hằng Hữu nghỉ ngơi cho đến khi Ngài xong việc, cho đến khi lập Giê-ru-sa-lem và khiến cả đất đều ca ngợi nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าให้พระเจ้าทรงหยุดพักจนกระทั่งพระองค์ได้สถาปนาเยรูซาเล็ม และทำให้เป็นที่ยกย่องในโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไม่​ยอม​ให้​พระ​องค์​พักผ่อน จนกว่า​พระ​องค์​สถาปนา​เยรูซาเล็ม และ​ทำให้​เยรูซาเล็ม​เป็น​ที่​สรรเสริญ​ใน​โลก
交叉引用
  • Matthew 6:13 - And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. [For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.]’
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded [his trumpet]; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom (dominion, rule) of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
  • Luke 18:1 - Now Jesus was telling the disciples a parable to make the point that at all times they ought to pray and not give up and lose heart,
  • Luke 18:2 - saying, “In a certain city there was a judge who did not fear God and had no respect for man.
  • Luke 18:3 - There was a [desperate] widow in that city and she kept coming to him and saying, ‘Give me justice and legal protection from my adversary.’
  • Luke 18:4 - For a time he would not; but later he said to himself, ‘Even though I do not fear God nor respect man,
  • Luke 18:5 - yet because this widow continues to bother me, I will give her justice and legal protection; otherwise by continually coming she [will be an intolerable annoyance and she] will wear me out.’ ”
  • Luke 18:6 - Then the Lord said, “Listen to what the unjust judge says!
  • Luke 18:7 - And will not [our just] God defend and avenge His elect [His chosen ones] who cry out to Him day and night? Will He delay [in providing justice] on their behalf?
  • Luke 18:8 - I tell you that He will defend and avenge them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find [this kind of persistent] faith on the earth?”
  • Matthew 6:9 - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • Matthew 6:10 - Your kingdom come, Your will be done On earth as it is in heaven.
  • Zephaniah 3:19 - Behold, at that time I am going to deal With all your oppressors; I will save the lame And gather the scattered, And I will turn their shame into praise and renown In every land [where they have suffered].
  • Zephaniah 3:20 - At that time I will bring you in, Yes, at the time I gather you together; For I will make you a name and a praise Among all the peoples of the earth When I restore your fortunes [and freedom] before your eyes,” Says the Lord.
  • Isaiah 60:18 - Violence will not be heard again in your land, Nor devastation or destruction within your borders; But you will call your walls Salvation, and your gates Praise [to God].
  • Jeremiah 33:9 - Jerusalem will be to Me a name of joy, praise and glory before all the nations of the earth which will hear of all the good that I do for it, and they shall fear and tremble because of all the good and all the peace (prosperity, security, stability) that I provide for it.’
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - And give Him no rest [from your prayers] until He establishes Jerusalem And makes her a praise on the earth.
  • 新标点和合本 - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上为人所赞美。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上为人所赞美。
  • 当代译本 - 要常常敦促祂, 直到祂建立耶路撒冷, 使耶路撒冷得到普世的赞美。
  • 圣经新译本 - 你们也不要让 神静止,直至他建立耶路撒冷, 等到他使耶路撒冷在地上成为受人赞美的城。
  • 中文标准译本 - 也不要让他静息, 直到他坚立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成为受人赞美的。
  • 现代标点和合本 - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
  • 和合本(拼音版) - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成为可赞美的。
  • New International Version - and give him no rest till he establishes Jerusalem and makes her the praise of the earth.
  • New International Reader's Version - And don’t give him any rest until he makes Jerusalem secure. Don’t give him any peace until people all over the earth praise that city.
  • English Standard Version - and give him no rest until he establishes Jerusalem and makes it a praise in the earth.
  • New Living Translation - Give the Lord no rest until he completes his work, until he makes Jerusalem the pride of the earth.
  • Christian Standard Bible - Do not give him rest until he establishes and makes Jerusalem the praise of the earth.
  • New American Standard Bible - And give Him no rest until He establishes And makes Jerusalem an object of praise on the earth.
  • New King James Version - And give Him no rest till He establishes And till He makes Jerusalem a praise in the earth.
  • American Standard Version - and give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
  • King James Version - And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
  • New English Translation - Don’t allow him to rest until he reestablishes Jerusalem, until he makes Jerusalem the pride of the earth.
  • World English Bible - and give him no rest, until he establishes, and until he makes Jerusalem a praise in the earth.
  • 新標點和合本 - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成為可讚美的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上為人所讚美。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上為人所讚美。
  • 當代譯本 - 要常常敦促祂, 直到祂建立耶路撒冷, 使耶路撒冷得到普世的讚美。
  • 聖經新譯本 - 你們也不要讓 神靜止,直至他建立耶路撒冷, 等到他使耶路撒冷在地上成為受人讚美的城。
  • 呂振中譯本 - 也不要讓他靜息, 直等到他建立了 錫安 , 直等到他使 耶路撒冷 在地上成為可頌可讚的。
  • 中文標準譯本 - 也不要讓他靜息, 直到他堅立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成為受人讚美的。
  • 現代標點和合本 - 也不要使他歇息, 直等他建立耶路撒冷, 使耶路撒冷在地上成為可讚美的。
  • 文理和合譯本 - 俾不安然、待其建造耶路撒冷、使為全地所揄揚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋靜默、必切切籲主、直至主建 耶路撒冷 、使為天下所頌美、
  • Nueva Versión Internacional - ni tampoco lo dejen descansar, hasta que establezca a Jerusalén y la convierta en la alabanza de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 예루살렘을 복구하여 온 세상이 찬양하는 도시로 만드실 때까지 그를 쉬지 못하시게 하라.
  • Новый Русский Перевод - И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.
  • Восточный перевод - И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И не давайте Ему покоя, пока не упрочит Он Иерусалим, пока не прославит его по всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne lui donnez aucun repos jusqu’à ce qu’il ait rétabli ╵Jérusalem, qu’il ait fait d’elle ╵un sujet de louanges sur la terre.
  • Nova Versão Internacional - e não lhe concedam descanso até que ele estabeleça Jerusalém e faça dela o louvor da terra.
  • Hoffnung für alle - Lasst auch Gott keine Ruhe, bis er Jerusalem wieder aufgebaut hat und die Stadt auf der ganzen Erde bewundert wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng để Chúa Hằng Hữu nghỉ ngơi cho đến khi Ngài xong việc, cho đến khi lập Giê-ru-sa-lem và khiến cả đất đều ca ngợi nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าให้พระเจ้าทรงหยุดพักจนกระทั่งพระองค์ได้สถาปนาเยรูซาเล็ม และทำให้เป็นที่ยกย่องในโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไม่​ยอม​ให้​พระ​องค์​พักผ่อน จนกว่า​พระ​องค์​สถาปนา​เยรูซาเล็ม และ​ทำให้​เยรูซาเล็ม​เป็น​ที่​สรรเสริญ​ใน​โลก
  • Matthew 6:13 - And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. [For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.]’
  • Revelation 11:15 - Then the seventh angel sounded [his trumpet]; and there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom (dominion, rule) of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ; and He will reign forever and ever.”
  • Luke 18:1 - Now Jesus was telling the disciples a parable to make the point that at all times they ought to pray and not give up and lose heart,
  • Luke 18:2 - saying, “In a certain city there was a judge who did not fear God and had no respect for man.
  • Luke 18:3 - There was a [desperate] widow in that city and she kept coming to him and saying, ‘Give me justice and legal protection from my adversary.’
  • Luke 18:4 - For a time he would not; but later he said to himself, ‘Even though I do not fear God nor respect man,
  • Luke 18:5 - yet because this widow continues to bother me, I will give her justice and legal protection; otherwise by continually coming she [will be an intolerable annoyance and she] will wear me out.’ ”
  • Luke 18:6 - Then the Lord said, “Listen to what the unjust judge says!
  • Luke 18:7 - And will not [our just] God defend and avenge His elect [His chosen ones] who cry out to Him day and night? Will He delay [in providing justice] on their behalf?
  • Luke 18:8 - I tell you that He will defend and avenge them quickly. However, when the Son of Man comes, will He find [this kind of persistent] faith on the earth?”
  • Matthew 6:9 - “Pray, then, in this way: ‘Our Father, who is in heaven, Hallowed be Your name.
  • Matthew 6:10 - Your kingdom come, Your will be done On earth as it is in heaven.
  • Zephaniah 3:19 - Behold, at that time I am going to deal With all your oppressors; I will save the lame And gather the scattered, And I will turn their shame into praise and renown In every land [where they have suffered].
  • Zephaniah 3:20 - At that time I will bring you in, Yes, at the time I gather you together; For I will make you a name and a praise Among all the peoples of the earth When I restore your fortunes [and freedom] before your eyes,” Says the Lord.
  • Isaiah 60:18 - Violence will not be heard again in your land, Nor devastation or destruction within your borders; But you will call your walls Salvation, and your gates Praise [to God].
  • Jeremiah 33:9 - Jerusalem will be to Me a name of joy, praise and glory before all the nations of the earth which will hear of all the good that I do for it, and they shall fear and tremble because of all the good and all the peace (prosperity, security, stability) that I provide for it.’
聖經
資源
計劃
奉獻