逐節對照
- 和合本(拼音版) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
- 新标点和合本 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
- 和合本2010(神版-简体) - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 在他接近的时候求告他。
- 当代译本 - 要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂, 趁祂还在附近的时候求告祂。
- 圣经新译本 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
- 中文标准译本 - 当趁着耶和华还能寻见的时候寻找他, 趁着他还在近处的时候呼求他!
- 现代标点和合本 - 当趁耶和华可寻找的时候寻找他, 相近的时候求告他。
- New International Version - Seek the Lord while he may be found; call on him while he is near.
- New International Reader's Version - Turn to the Lord before it’s too late. Call out to him while he’s still ready to help you.
- English Standard Version - “Seek the Lord while he may be found; call upon him while he is near;
- New Living Translation - Seek the Lord while you can find him. Call on him now while he is near.
- The Message - Seek God while he’s here to be found, pray to him while he’s close at hand. Let the wicked abandon their way of life and the evil their way of thinking. Let them come back to God, who is merciful, come back to our God, who is lavish with forgiveness.
- Christian Standard Bible - Seek the Lord while he may be found; call to him while he is near.
- New American Standard Bible - Seek the Lord while He may be found; Call upon Him while He is near.
- New King James Version - Seek the Lord while He may be found, Call upon Him while He is near.
- Amplified Bible - Seek the Lord while He may be found; Call on Him [for salvation] while He is near.
- American Standard Version - Seek ye Jehovah while he may be found; call ye upon him while he is near:
- King James Version - Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
- New English Translation - Seek the Lord while he makes himself available; call to him while he is nearby!
- World English Bible - Seek Yahweh while he may be found. Call on him while he is near.
- 新標點和合本 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 在他接近的時候求告他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 在他接近的時候求告他。
- 當代譯本 - 要趁著還可以找到耶和華的時候尋找祂, 趁祂還在附近的時候求告祂。
- 聖經新譯本 - 你們要趁著耶和華可以尋找的時候,尋找他, 趁著他靠近的時候,呼求他。
- 呂振中譯本 - 『要趁永恆主可找到時尋找他, 趁他相近時呼求他。
- 中文標準譯本 - 當趁著耶和華還能尋見的時候尋找他, 趁著他還在近處的時候呼求他!
- 現代標點和合本 - 當趁耶和華可尋找的時候尋找他, 相近的時候求告他。
- 文理和合譯本 - 耶和華可遇之時、爾其尋之、相近之日、爾其籲之、
- 文理委辦譯本 - 先知曰、耶和華離民不遠、將加眷顧、爾當乘時祈求。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 先知曰、 主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、
- Nueva Versión Internacional - Busquen al Señor mientras se deje encontrar, llámenlo mientras esté cercano.
- 현대인의 성경 - 너희는 여호와를 만날 수 있을 때에 찾아라. 가까이 계실 때에 그를 불러라.
- Новый Русский Перевод - Ищите Господа, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
- Восточный перевод - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ищите Вечного, пока Его можно найти, призывайте Его, пока Он близко.
- La Bible du Semeur 2015 - Tournez-vous donc vers l’Eternel, tant qu’on peut le trouver. Adressez-vous à lui tant qu’il est proche !
- リビングバイブル - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
- Nova Versão Internacional - Busquem o Senhor enquanto é possível achá-lo; clamem por ele enquanto está perto.
- Hoffnung für alle - Sucht den Herrn, solange er sich finden lässt! Betet zu ihm, solange er euch nahe ist!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy tìm kiếm Chúa Hằng Hữu đương khi còn cơ hội gặp. Hãy kêu cầu Chúa khi Ngài ở gần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงแสวงหาองค์พระผู้เป็นเจ้าขณะที่จะพบพระองค์ได้ จงร้องทูลพระองค์ขณะที่พระองค์ยังทรงอยู่ใกล้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงแสวงหาพระผู้เป็นเจ้าขณะที่ยังหาพระองค์ได้ จงร้องเรียกถึงพระองค์ขณะที่พระองค์อยู่ใกล้
交叉引用
- 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民哪,当扬声欢呼, 因为在你们中间的以色列圣者乃为至大。”
- 马太福音 5:25 - 你同告你的对头还在路上,就赶紧与他和息,恐怕他把你送给审判官,审判官交付衙役,你就下在监里了。
- 路加福音 13:25 - 及至家主起来关了门,你们站在外面叩门,说:‘主啊,给我们开门!’他就回答说:‘我不认识你们,不晓得你们是哪里来的!’
- 约翰福音 8:21 - 耶稣又对他们说:“我要去了,你们要找我,并且你们要死在罪中;我所去的地方,你们不能到。”
- 诗篇 75:1 - 上帝啊,我们称谢你,我们称谢你, 因为你的名相近,人都述说你奇妙的作为。
- 以弗所书 3:13 - 所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
- 约翰福音 7:33 - 于是耶稣说:“我还有不多的时候和你们同在,以后就回到差我来的那里去。
- 约翰福音 7:34 - 你们要找我,却找不着;我所在的地方你们不能到。”
- 马太福音 25:11 - 其余的童女随后也来了,说:‘主啊,主啊,给我们开门!’
- 马太福音 25:12 - 他却回答说:‘我实在告诉你们:我不认识你们。’
- 以西结书 8:6 - 又对我说:“人子啊,以色列家所行的,就是在此行这大可憎的事,使我远离我的圣所,你看见了吗?你还要看见另有大可憎的事。”
- 诗篇 148:14 - 他将他百姓的角高举, 因此他 一切圣民以色列人, 就是与他相近的百姓,都赞美他。 你们要赞美耶和华!
- 希伯来书 3:13 - 总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。
- 诗篇 95:7 - 因为他是我们的上帝, 我们是他草场的羊,是他手下的民。 惟愿你们今天听他的话。
- 历代志下 19:3 - 然而,你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求上帝。”
- 以赛亚书 49:8 - 耶和华如此说: “在悦纳的时候,我应允了你; 在拯救的日子,我济助了你。 我要保护你, 使你作众民的中保 , 复兴遍地, 使人承受荒凉之地为业。
- 以赛亚书 46:13 - 我使我的公义临近,必不远离。 我的救恩必不迟延, 我要为以色列我的荣耀, 在锡安施行救恩。”
- 诗篇 27:8 - 你说:“你们当寻求我的面。” 那时我心向你说:“耶和华啊, 你的面我正要寻求。”
- 申命记 4:7 - 哪一大国的人有神与他们相近,像耶和华我们的上帝、在我们求告他的时候与我们相近呢?
- 历代志上 28:9 - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的上帝,诚心乐意地侍奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
- 约翰福音 12:35 - 耶稣对他们说:“光在你们中间还有不多的时候,应当趁着有光行走,免得黑暗临到你们;那在黑暗里行走的,不知道往何处去。
- 约翰福音 12:36 - 你们应当趁着有光,信从这光,使你们成为光明之子。” 耶稣说了这话,就离开他们,隐藏了。
- 马太福音 7:7 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的,就得着;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
- 哥林多后书 6:1 - 我们与上帝同工的,也劝你们,不可徒受他的恩典。
- 哥林多后书 6:2 - 因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我搭救了你。” 看哪,现在正是悦纳的时候,现在正是拯救的日子。
- 约伯记 8:5 - 你若殷勤地寻求上帝, 向全能者恳求;
- 以赛亚书 65:24 - 他们尚未求告,我就应允; 正说话的时候,我就垂听。
- 阿摩司书 5:6 - 要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家像火发出, 在伯特利焚烧,无人扑灭。
- 希伯来书 2:3 - 我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
- 诗篇 14:2 - 耶和华从天上垂看世人, 要看有明白的没有, 有寻求上帝的没有。
- 诗篇 145:18 - 凡求告耶和华的,就是诚心求告他的, 耶和华便与他们相近。
- 诗篇 32:6 - 为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你, 大水泛溢的时候,必不能到他那里。
- 以赛亚书 45:19 - 我没有在隐密黑暗之地说话, 我没有对雅各的后裔说: 你们寻求我是徒然的。 我耶和华所讲的是公义, 所说的是正直。”
- 耶利米书 29:12 - 你们要呼求我,祷告我,我就应允你们。
- 耶利米书 29:13 - 你们寻求我,若专心寻求我,就必寻见。
- 耶利米书 29:14 - 耶和华说:我必被你们寻见,我也必使你们被掳的人归回,将你们从各国中和我所赶你们到的各处招聚了来,又将你们带回我使你们被掳掠离开的地方。这是耶和华说的。