逐節對照
- 新标点和合本 - 我已立他作万民的见证, 为万民的君王和司令。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,我已立他作万民的见证, 立他作万民的君王和发令者。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,我已立他作万民的见证, 立他作万民的君王和发令者。
- 当代译本 - 看啊,我使他向万民做见证, 立他作万民的领袖和统帅。
- 圣经新译本 - 看哪!我已经立了他作万族的见证人, 为万族的首领和司令。
- 中文标准译本 - 看哪!我已经使他作万民的见证人, 作万民的首领和发令者。
- 现代标点和合本 - 我已立他做万民的见证, 为万民的君王和司令。
- 和合本(拼音版) - 我已立他作万民的见证, 为万民的君王和司令。
- New International Version - See, I have made him a witness to the peoples, a ruler and commander of the peoples.
- New International Reader's Version - I made him a witness to the nations. He became a ruler and commander over them.
- English Standard Version - Behold, I made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples.
- New Living Translation - See how I used him to display my power among the peoples. I made him a leader among the nations.
- Christian Standard Bible - Since I have made him a witness to the peoples, a leader and commander for the peoples,
- New American Standard Bible - Behold, I have made him a witness to the peoples, A leader and commander for the peoples.
- New King James Version - Indeed I have given him as a witness to the people, A leader and commander for the people.
- Amplified Bible - Listen carefully, I have appointed him [David, representing the Messiah] to be a witness to the nations [regarding salvation], A leader and commander to the peoples.
- American Standard Version - Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
- King James Version - Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.
- New English Translation - Look, I made him a witness to nations, a ruler and commander of nations.”
- World English Bible - Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples.
- 新標點和合本 - 我已立他作萬民的見證, 為萬民的君王和司令。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,我已立他作萬民的見證, 立他作萬民的君王和發令者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,我已立他作萬民的見證, 立他作萬民的君王和發令者。
- 當代譯本 - 看啊,我使他向萬民作見證, 立他作萬民的領袖和統帥。
- 聖經新譯本 - 看哪!我已經立了他作萬族的見證人, 為萬族的首領和司令。
- 呂振中譯本 - 『看哪,我立了你 向萬國之民做見證, 做萬國之民的人君和司令。
- 中文標準譯本 - 看哪!我已經使他作萬民的見證人, 作萬民的首領和發令者。
- 現代標點和合本 - 我已立他做萬民的見證, 為萬民的君王和司令。
- 文理和合譯本 - 我立之為列邦之證、俾作民長、而為其帥、
- 文理委辦譯本 - 我立受膏者為師、俾作民長、秉國之鈞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我立之為列國之訓誨師、 訓誨師原文作證 立之為君、命令萬邦、
- Nueva Versión Internacional - Lo he puesto como testigo para los pueblos, como su jefe supremo.
- 현대인의 성경 - 내가 그를 모든 민족에게 증인으로 세웠으며 그를 만민의 지도자와 명령자로 삼고 그에게 이렇게 말하였다.
- Новый Русский Перевод - Вот, Я сделал его свидетелем для народов, вождем и повелителем народов.
- Восточный перевод - Вот Я сделал его свидетелем для народов, вождём и повелителем народов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот Я сделал его свидетелем для народов, вождём и повелителем народов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот Я сделал его свидетелем для народов, вождём и повелителем народов.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici, j’ai fait de lui ╵un témoin pour les peuples, un chef pour commander aux peuples.
- リビングバイブル - 彼は回りの国々を倒し、わたしの力を証明した。
- Nova Versão Internacional - Vejam, eu o fiz uma testemunha aos povos, um líder e governante dos povos.
- Hoffnung für alle - Ich habe ihn dazu bestimmt, vielen Völkern meine Wahrheit zu bezeugen, und habe ihn als Herrscher über sie eingesetzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhìn xem, Ta đã dùng người để bày tỏ quyền năng của Ta giữa các dân tộc. Ta đã khiến người làm lãnh đạo giữa nhiều nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด เราได้ทำให้เขาเป็นพยานแก่ประชาชาติต่างๆ เป็นผู้นำและผู้บังคับบัญชาประชาชาติทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด เราให้เขาเป็นพยานแก่บรรดาชนชาติ ให้เป็นผู้นำและผู้บัญชาการบรรดาชนชาติ
交叉引用
- Psalms 18:43 - You rescued me from a squabbling people; you made me a leader of nations. People I’d never heard of served me; the moment they got wind of me they listened. The foreign devils gave up; they came on their bellies, crawling from their hideouts.
- Isaiah 49:8 - God also says: “When the time’s ripe, I answer you. When victory’s due, I help you. I form you and use you to reconnect the people with me, To put the land in order, to resettle families on the ruined properties. I tell prisoners, ‘Come on out. You’re free!’ and those huddled in fear, ‘It’s all right. It’s safe now.’ There’ll be foodstands along all the roads, picnics on all the hills— Nobody hungry, nobody thirsty, shade from the sun, shelter from the wind, For the Compassionate One guides them, takes them to the best springs. I’ll make all my mountains into roads, turn them into a superhighway. Look: These coming from far countries, and those, out of the north, These streaming in from the west, and those from all the way down the Nile!”
- Matthew 28:18 - Jesus, undeterred, went right ahead and gave his charge: “God authorized and commanded me to commission you: Go out and train everyone you meet, far and near, in this way of life, marking them by baptism in the threefold name: Father, Son, and Holy Spirit. Then instruct them in the practice of all I have commanded you. I’ll be with you as you do this, day after day after day, right up to the end of the age.”
- Micah 5:2 - But you, Bethlehem, David’s country, the runt of the litter— From you will come the leader who will shepherd-rule Israel. He’ll be no upstart, no pretender. His family tree is ancient and distinguished. Meanwhile, Israel will be in foster homes until the birth pangs are over and the child is born, And the scattered brothers come back home to the family of Israel. He will stand tall in his shepherd-rule by God’s strength, centered in the majesty of God-Revealed. And the people will have a good and safe home, for the whole world will hold him in respect— Peacemaker of the world!
- John 12:26 - “If any of you wants to serve me, then follow me. Then you’ll be where I am, ready to serve at a moment’s notice. The Father will honor and reward anyone who serves me.
- 1 Timothy 6:13 - I’m charging you before the life-giving God and before Christ, who took his stand before Pontius Pilate and didn’t give an inch: Keep this command to the letter, and don’t slack off. Our Master, Jesus Christ, is on his way. He’ll show up right on time, his arrival guaranteed by the Blessed and Undisputed Ruler, High King, High God. He’s the only one death can’t touch, his light so bright no one can get close. He’s never been seen by human eyes—human eyes can’t take him in! Honor to him, and eternal rule! Oh, yes.
- Revelation 3:14 - Write to Laodicea, to the Angel of the church. God’s Yes, the Faithful and Accurate Witness, the First of God’s creation, says:
- Ezekiel 34:23 - “‘I’ll appoint one shepherd over them all: my servant David. He’ll feed them. He’ll be their shepherd. And I, God, will be their God. My servant David will be their prince. I, God, have spoken.
- John 3:16 - “This is how much God loved the world: He gave his Son, his one and only Son. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can have a whole and lasting life. God didn’t go to all the trouble of sending his Son merely to point an accusing finger, telling the world how bad it was. He came to help, to put the world right again. Anyone who trusts in him is acquitted; anyone who refuses to trust him has long since been under the death sentence without knowing it. And why? Because of that person’s failure to believe in the one-of-a-kind Son of God when introduced to him.
- Hebrews 2:10 - It makes good sense that the God who got everything started and keeps everything going now completes the work by making the Salvation Pioneer perfect through suffering as he leads all these people to glory. Since the One who saves and those who are saved have a common origin, Jesus doesn’t hesitate to treat them as family, saying, I’ll tell my good friends, my brothers and sisters, all I know about you; I’ll join them in worship and praise to you. Again, he puts himself in the same family circle when he says, Even I live by placing my trust in God. And yet again, I’m here with the children God gave me.
- John 18:37 - Then Pilate said, “So, are you a king or not?” Jesus answered, “You tell me. Because I am King, I was born and entered the world so that I could witness to the truth. Everyone who cares for truth, who has any feeling for the truth, recognizes my voice.”
- Daniel 9:25 - “‘Here is what you must understand: From the time the word goes out to rebuild Jerusalem until the coming of the Anointed Leader, there will be seven sevens. The rebuilding will take sixty-two sevens, including building streets and digging a moat. Those will be rough times. After the sixty-two sevens, the Anointed Leader will be killed—the end of him. The city and Sanctuary will be laid in ruins by the army of the newly arriving leader. The end will come in a rush, like a flood. War will rage right up to the end, desolation the order of the day.