Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
52:6 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - Por eso mi pueblo conocerá mi nombre, y en aquel día sabrán que yo soy quien dice: “¡Aquí estoy!”»
  • 新标点和合本 - 所以,我的百姓必知道我的名;到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 当代译本 - 然而,我的子民终会认识我的名。到那日,他们就会知道是我对他们说的,看啊,是我。”
  • 圣经新译本 - 所以我的子民必认识我的名, 因此到了那日他们就必知道, 说这话的就是我。 看哪!是我。”
  • 中文标准译本 - “然而,我的子民必认识我的名; 到那日,他们必知道, 说这话的就是我; 看哪,是我!”
  • 现代标点和合本 - 所以我的百姓必知道我的名,到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本(拼音版) - 所以我的百姓必知道我的名,到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • New International Version - Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I.”
  • New International Reader's Version - So the day will come when my people will really know the meaning of my name. They will know what kind of God I am. They will know that I told them ahead of time they would return to their land. They will know that it was I.”
  • English Standard Version - Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.”
  • New Living Translation - But I will reveal my name to my people, and they will come to know its power. Then at last they will recognize that I am the one who speaks to them.”
  • Christian Standard Bible - Therefore my people will know my name; therefore they will know on that day that I am he who says, ‘Here I am.’”
  • New American Standard Bible - Therefore, My people shall know My name; therefore on that day I am the one who is speaking, ‘Here I am.’ ”
  • New King James Version - Therefore My people shall know My name; Therefore they shall know in that day That I am He who speaks: ‘Behold, it is I.’ ”
  • Amplified Bible - Therefore My people shall know My Name and what it means. Therefore in that day I am the One who is speaking, ‘Here I am.’ ”
  • American Standard Version - Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak; behold, it is I.
  • King James Version - Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
  • New English Translation - For this reason my people will know my name, for this reason they will know at that time that I am the one who says, ‘Here I am.’”
  • World English Bible - Therefore my people shall know my name. Therefore they shall know in that day that I am he who speaks. Behold, it is I.”
  • 新標點和合本 - 所以,我的百姓必知道我的名;到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 當代譯本 - 然而,我的子民終會認識我的名。到那日,他們就會知道是我對他們說的,看啊,是我。」
  • 聖經新譯本 - 所以我的子民必認識我的名, 因此到了那日他們就必知道, 說這話的就是我。 看哪!是我。”
  • 呂振中譯本 - 故此我人民必認識我的名; 故此到那日 他們就知道 說這話的就是我:看哪,是我!』
  • 中文標準譯本 - 「然而,我的子民必認識我的名; 到那日,他們必知道, 說這話的就是我; 看哪,是我!」
  • 現代標點和合本 - 所以我的百姓必知道我的名,到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 文理和合譯本 - 我民必識我名、彼時必知出言者我、我在此也、○
  • 文理委辦譯本 - 我必使選民、尊崇我名、知我有應許、必踐前言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當是日、我民必識我名、必知應許者、乃我也、我在此矣、○
  • 현대인의 성경 - 때가 되면 너희는 내가 하나님이라는 것과 이 모든 것을 미리 말한 자가 나인 것을 알게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Поэтому Мой народ узнает Мое имя; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • Восточный перевод - Но Мой народ узнает имя Моё; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Мой народ узнает имя Моё; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Мой народ узнает имя Моё; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi mon peuple va savoir qui je suis. Oui, il saura en ce jour-là que c’est moi qui ai dit : Je viens !
  • リビングバイブル - だから、わたしの民にわたしの名をはっきりと知らせる。彼らはこの名を聞いて励まされ、語りかけているのがわたしだと認めるようになる。」
  • Nova Versão Internacional - Por isso o meu povo conhecerá o meu nome; naquele dia eles saberão que sou eu que o previ. Sim, sou eu”.
  • Hoffnung für alle - Doch ich werde eingreifen, und mein Volk wird erkennen, wer ich bin. Sie werden merken, dass ich es war, der Herr, der zu ihnen gesprochen hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính vì thế, Ta sẽ tỏ Danh của Ta cho dân Ta, và họ sẽ biết quyền lực của Ta. Rồi cuối cùng họ sẽ nhìn nhận rằng Ta là Đấng đã phán bảo họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นประชากรของเราจะรู้จักนามของเรา เพราะฉะนั้นในวันนั้นเขาจะรู้ว่า เราเองเป็นผู้บอกไว้ล่วงหน้า ใช่ เป็นเราเอง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ชน​ชาติ​ของ​เรา​จะ​รู้จัก​ชื่อ​ของ​เรา ฉะนั้น ใน​วัน​นั้น​พวก​เขา​จะ​ทราบ​ว่า เรา​นั่น​แหละ​เป็น​ผู้​ที่​พูด​ว่า ดู​เถิด เป็น​เรา​เอง”
交叉引用
  • Hebreos 6:14 - y dijo: «Te bendeciré en gran manera y multiplicaré tu descendencia».
  • Hebreos 6:15 - Y así, después de esperar con paciencia, Abraham recibió lo que se le había prometido.
  • Hebreos 6:16 - Los seres humanos juran por alguien superior a ellos mismos, y el juramento, al confirmar lo que se ha dicho, pone punto final a toda discusión.
  • Hebreos 6:17 - Por eso Dios, queriendo demostrar claramente a los herederos de la promesa que su propósito es inmutable, la confirmó con un juramento.
  • Hebreos 6:18 - Lo hizo así para que, mediante la promesa y el juramento, que son dos realidades inmutables en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un estímulo poderoso los que, buscando refugio, nos aferramos a la esperanza que está delante de nosotros.
  • Isaías 42:9 - Las cosas pasadas se han cumplido, y ahora anuncio cosas nuevas; ¡las anuncio antes que sucedan!»
  • Ezequiel 37:13 - Y, cuando haya abierto tus tumbas y te haya sacado de allí, entonces, pueblo mío, sabrás que yo soy el Señor.
  • Ezequiel 37:14 - Pondré en ti mi aliento de vida, y volverás a vivir. Y te estableceré en tu propia tierra. Entonces sabrás que yo, el Señor, lo he dicho, y lo cumpliré. Lo afirma el Señor”».
  • Éxodo 33:19 - Y el Señor le respondió: —Voy a darte pruebas de mi bondad, y te daré a conocer mi nombre. Y verás que tengo clemencia de quien quiero tenerla, y soy compasivo con quien quiero serlo.
  • Éxodo 34:5 - El Señor descendió en la nube y se puso junto a Moisés. Luego le dio a conocer su nombre:
  • Éxodo 34:6 - pasando delante de él, proclamó: —El Señor, el Señor, Dios clemente y compasivo, lento para la ira y grande en amor y fidelidad,
  • Éxodo 34:7 - que mantiene su amor hasta mil generaciones después, y que perdona la iniquidad, la rebelión y el pecado; pero que no deja sin castigo al culpable, sino que castiga la maldad de los padres en los hijos y en los nietos, hasta la tercera y la cuarta generación.
  • Isaías 49:23 - Los reyes te adoptarán como hijo, y sus reinas serán tus nodrizas. Se postrarán ante ti rostro en tierra, y lamerán el polvo que tú pises. Sabrás entonces que yo soy el Señor, y que no quedarán avergonzados los que en mí confían».
  • Salmo 48:10 - Tu alabanza, oh Dios, como tu nombre, llega a los confines de la tierra; tu derecha está llena de justicia.
  • Números 23:19 - Dios no es un simple mortal para mentir y cambiar de parecer. ¿Acaso no cumple lo que promete ni lleva a cabo lo que dice?
  • Ezequiel 20:44 - Pueblo de Israel, cuando yo actúe en favor de ustedes, en honor a mi nombre y no según su mala conducta y sus obras corruptas, entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo”».
  • Ezequiel 39:27 - Cuando yo los haga volver de entre las naciones, y los reúna de entre los pueblos enemigos, en presencia de muchas naciones y por medio de ellos manifestaré mi santidad.
  • Ezequiel 39:28 - Entonces sabrán que yo soy el Señor su Dios, quien los envió al exilio entre las naciones, pero que después volví a reunirlos en su propia tierra, sin dejar a nadie atrás.
  • Ezequiel 39:29 - Ya no volveré a darles la espalda, pues derramaré mi Espíritu sobre Israel. Yo, el Señor, lo afirmo».
  • Zacarías 10:9 - Aunque los dispersé entre los pueblos, en tierras remotas se acordarán de mí. Aunque vivieron allí con sus hijos, regresarán a su tierra.
  • Zacarías 10:10 - Los traeré de Egipto, los recogeré de Asiria, los llevaré a Galaad y al Líbano, y hasta espacio les faltará.
  • Zacarías 10:11 - Cruzarán el mar de la angustia, pero yo heriré sus olas, y las profundidades del Nilo se secarán. Abatiré el orgullo de Asiria, y pondré fin al dominio de Egipto.
  • Zacarías 10:12 - Yo mismo los fortaleceré, y ellos caminarán en mi nombre», afirma el Señor.
  • Hebreos 8:10 - Este es el pacto que después de aquel tiempo haré con la casa de Israel —dice el Señor—: Pondré mis leyes en su mente y las escribiré en su corazón. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.
  • Hebreos 8:11 - Ya no tendrá nadie que enseñar a su prójimo, ni dirá nadie a su hermano: “¡Conoce al Señor!”, porque todos, desde el más pequeño hasta el más grande, me conocerán.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Por eso mi pueblo conocerá mi nombre, y en aquel día sabrán que yo soy quien dice: “¡Aquí estoy!”»
  • 新标点和合本 - 所以,我的百姓必知道我的名;到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,我的百姓必认识我的名;在那日,他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 当代译本 - 然而,我的子民终会认识我的名。到那日,他们就会知道是我对他们说的,看啊,是我。”
  • 圣经新译本 - 所以我的子民必认识我的名, 因此到了那日他们就必知道, 说这话的就是我。 看哪!是我。”
  • 中文标准译本 - “然而,我的子民必认识我的名; 到那日,他们必知道, 说这话的就是我; 看哪,是我!”
  • 现代标点和合本 - 所以我的百姓必知道我的名,到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • 和合本(拼音版) - 所以我的百姓必知道我的名,到那日他们必知道说这话的就是我。看哪,是我!”
  • New International Version - Therefore my people will know my name; therefore in that day they will know that it is I who foretold it. Yes, it is I.”
  • New International Reader's Version - So the day will come when my people will really know the meaning of my name. They will know what kind of God I am. They will know that I told them ahead of time they would return to their land. They will know that it was I.”
  • English Standard Version - Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.”
  • New Living Translation - But I will reveal my name to my people, and they will come to know its power. Then at last they will recognize that I am the one who speaks to them.”
  • Christian Standard Bible - Therefore my people will know my name; therefore they will know on that day that I am he who says, ‘Here I am.’”
  • New American Standard Bible - Therefore, My people shall know My name; therefore on that day I am the one who is speaking, ‘Here I am.’ ”
  • New King James Version - Therefore My people shall know My name; Therefore they shall know in that day That I am He who speaks: ‘Behold, it is I.’ ”
  • Amplified Bible - Therefore My people shall know My Name and what it means. Therefore in that day I am the One who is speaking, ‘Here I am.’ ”
  • American Standard Version - Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak; behold, it is I.
  • King James Version - Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
  • New English Translation - For this reason my people will know my name, for this reason they will know at that time that I am the one who says, ‘Here I am.’”
  • World English Bible - Therefore my people shall know my name. Therefore they shall know in that day that I am he who speaks. Behold, it is I.”
  • 新標點和合本 - 所以,我的百姓必知道我的名;到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,我的百姓必認識我的名;在那日,他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 當代譯本 - 然而,我的子民終會認識我的名。到那日,他們就會知道是我對他們說的,看啊,是我。」
  • 聖經新譯本 - 所以我的子民必認識我的名, 因此到了那日他們就必知道, 說這話的就是我。 看哪!是我。”
  • 呂振中譯本 - 故此我人民必認識我的名; 故此到那日 他們就知道 說這話的就是我:看哪,是我!』
  • 中文標準譯本 - 「然而,我的子民必認識我的名; 到那日,他們必知道, 說這話的就是我; 看哪,是我!」
  • 現代標點和合本 - 所以我的百姓必知道我的名,到那日他們必知道說這話的就是我。看哪,是我!」
  • 文理和合譯本 - 我民必識我名、彼時必知出言者我、我在此也、○
  • 文理委辦譯本 - 我必使選民、尊崇我名、知我有應許、必踐前言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當是日、我民必識我名、必知應許者、乃我也、我在此矣、○
  • 현대인의 성경 - 때가 되면 너희는 내가 하나님이라는 것과 이 모든 것을 미리 말한 자가 나인 것을 알게 될 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Поэтому Мой народ узнает Мое имя; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • Восточный перевод - Но Мой народ узнает имя Моё; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Мой народ узнает имя Моё; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Мой народ узнает имя Моё; в тот день они узнают, что Я – Тот же, Кто сказал: «Вот Я».
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi mon peuple va savoir qui je suis. Oui, il saura en ce jour-là que c’est moi qui ai dit : Je viens !
  • リビングバイブル - だから、わたしの民にわたしの名をはっきりと知らせる。彼らはこの名を聞いて励まされ、語りかけているのがわたしだと認めるようになる。」
  • Nova Versão Internacional - Por isso o meu povo conhecerá o meu nome; naquele dia eles saberão que sou eu que o previ. Sim, sou eu”.
  • Hoffnung für alle - Doch ich werde eingreifen, und mein Volk wird erkennen, wer ich bin. Sie werden merken, dass ich es war, der Herr, der zu ihnen gesprochen hat!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính vì thế, Ta sẽ tỏ Danh của Ta cho dân Ta, và họ sẽ biết quyền lực của Ta. Rồi cuối cùng họ sẽ nhìn nhận rằng Ta là Đấng đã phán bảo họ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นประชากรของเราจะรู้จักนามของเรา เพราะฉะนั้นในวันนั้นเขาจะรู้ว่า เราเองเป็นผู้บอกไว้ล่วงหน้า ใช่ เป็นเราเอง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ชน​ชาติ​ของ​เรา​จะ​รู้จัก​ชื่อ​ของ​เรา ฉะนั้น ใน​วัน​นั้น​พวก​เขา​จะ​ทราบ​ว่า เรา​นั่น​แหละ​เป็น​ผู้​ที่​พูด​ว่า ดู​เถิด เป็น​เรา​เอง”
  • Hebreos 6:14 - y dijo: «Te bendeciré en gran manera y multiplicaré tu descendencia».
  • Hebreos 6:15 - Y así, después de esperar con paciencia, Abraham recibió lo que se le había prometido.
  • Hebreos 6:16 - Los seres humanos juran por alguien superior a ellos mismos, y el juramento, al confirmar lo que se ha dicho, pone punto final a toda discusión.
  • Hebreos 6:17 - Por eso Dios, queriendo demostrar claramente a los herederos de la promesa que su propósito es inmutable, la confirmó con un juramento.
  • Hebreos 6:18 - Lo hizo así para que, mediante la promesa y el juramento, que son dos realidades inmutables en las cuales es imposible que Dios mienta, tengamos un estímulo poderoso los que, buscando refugio, nos aferramos a la esperanza que está delante de nosotros.
  • Isaías 42:9 - Las cosas pasadas se han cumplido, y ahora anuncio cosas nuevas; ¡las anuncio antes que sucedan!»
  • Ezequiel 37:13 - Y, cuando haya abierto tus tumbas y te haya sacado de allí, entonces, pueblo mío, sabrás que yo soy el Señor.
  • Ezequiel 37:14 - Pondré en ti mi aliento de vida, y volverás a vivir. Y te estableceré en tu propia tierra. Entonces sabrás que yo, el Señor, lo he dicho, y lo cumpliré. Lo afirma el Señor”».
  • Éxodo 33:19 - Y el Señor le respondió: —Voy a darte pruebas de mi bondad, y te daré a conocer mi nombre. Y verás que tengo clemencia de quien quiero tenerla, y soy compasivo con quien quiero serlo.
  • Éxodo 34:5 - El Señor descendió en la nube y se puso junto a Moisés. Luego le dio a conocer su nombre:
  • Éxodo 34:6 - pasando delante de él, proclamó: —El Señor, el Señor, Dios clemente y compasivo, lento para la ira y grande en amor y fidelidad,
  • Éxodo 34:7 - que mantiene su amor hasta mil generaciones después, y que perdona la iniquidad, la rebelión y el pecado; pero que no deja sin castigo al culpable, sino que castiga la maldad de los padres en los hijos y en los nietos, hasta la tercera y la cuarta generación.
  • Isaías 49:23 - Los reyes te adoptarán como hijo, y sus reinas serán tus nodrizas. Se postrarán ante ti rostro en tierra, y lamerán el polvo que tú pises. Sabrás entonces que yo soy el Señor, y que no quedarán avergonzados los que en mí confían».
  • Salmo 48:10 - Tu alabanza, oh Dios, como tu nombre, llega a los confines de la tierra; tu derecha está llena de justicia.
  • Números 23:19 - Dios no es un simple mortal para mentir y cambiar de parecer. ¿Acaso no cumple lo que promete ni lleva a cabo lo que dice?
  • Ezequiel 20:44 - Pueblo de Israel, cuando yo actúe en favor de ustedes, en honor a mi nombre y no según su mala conducta y sus obras corruptas, entonces ustedes reconocerán que yo soy el Señor. Yo, el Señor omnipotente, lo afirmo”».
  • Ezequiel 39:27 - Cuando yo los haga volver de entre las naciones, y los reúna de entre los pueblos enemigos, en presencia de muchas naciones y por medio de ellos manifestaré mi santidad.
  • Ezequiel 39:28 - Entonces sabrán que yo soy el Señor su Dios, quien los envió al exilio entre las naciones, pero que después volví a reunirlos en su propia tierra, sin dejar a nadie atrás.
  • Ezequiel 39:29 - Ya no volveré a darles la espalda, pues derramaré mi Espíritu sobre Israel. Yo, el Señor, lo afirmo».
  • Zacarías 10:9 - Aunque los dispersé entre los pueblos, en tierras remotas se acordarán de mí. Aunque vivieron allí con sus hijos, regresarán a su tierra.
  • Zacarías 10:10 - Los traeré de Egipto, los recogeré de Asiria, los llevaré a Galaad y al Líbano, y hasta espacio les faltará.
  • Zacarías 10:11 - Cruzarán el mar de la angustia, pero yo heriré sus olas, y las profundidades del Nilo se secarán. Abatiré el orgullo de Asiria, y pondré fin al dominio de Egipto.
  • Zacarías 10:12 - Yo mismo los fortaleceré, y ellos caminarán en mi nombre», afirma el Señor.
  • Hebreos 8:10 - Este es el pacto que después de aquel tiempo haré con la casa de Israel —dice el Señor—: Pondré mis leyes en su mente y las escribiré en su corazón. Yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.
  • Hebreos 8:11 - Ya no tendrá nadie que enseñar a su prójimo, ni dirá nadie a su hermano: “¡Conoce al Señor!”, porque todos, desde el más pequeño hasta el más grande, me conocerán.
聖經
資源
計劃
奉獻