Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:7 NASB
逐節對照
  • New American Standard Bible - For the vineyard of the Lord of armies is the house of Israel, And the people of Judah are His delightful plant. So He waited for justice, but behold, there was bloodshed; For righteousness, but behold, a cry for help.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家; 他所喜爱的树就是犹大人。 他指望的是公平, 谁知倒有暴虐(或作“倒流人血”); 指望的是公义, 谁知倒有冤声。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家; 他所喜爱的树就是犹大人。 他指望公平, 看哪,却有流血; 指望公义, 看哪,却有冤声。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家; 他所喜爱的树就是犹大人。 他指望公平, 看哪,却有流血; 指望公义, 看哪,却有冤声。
  • 当代译本 - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 祂所喜爱的葡萄树就是犹大人。 祂希望看到公平, 却只看见杀戮; 指望看到公义, 看啊,却只听见冤声。
  • 圣经新译本 - 因为万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 他喜悦的树就是犹大人; 他期望的是公平,但看到的只是流血的事; 他期望的是公义,听到的只是哀叫声。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 他所喜欢的树就是犹大人。 他指望公正, 看哪,却有流血! 他指望公义, 看哪,却有哀声!
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 他所喜爱的树就是犹大人。 他指望的是公平, 谁知倒有暴虐 ; 指望的是公义, 谁知倒有冤声。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华的葡萄园,就是以色列家; 他所喜爱的树,就是犹大人。 他指望的是公平, 谁知倒有暴虐 ; 指望的是公义, 谁知倒有冤声。
  • New International Version - The vineyard of the Lord Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
  • New International Reader's Version - The vineyard of the Lord who rules over all is the nation of Israel. The people of Judah are the vines he took delight in. He kept looking for them to do what is fair. But all he saw was blood being spilled. He kept looking for them to do what is right. But all he heard were cries of suffering.
  • English Standard Version - For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah are his pleasant planting; and he looked for justice, but behold, bloodshed; for righteousness, but behold, an outcry!
  • New Living Translation - The nation of Israel is the vineyard of the Lord of Heaven’s Armies. The people of Judah are his pleasant garden. He expected a crop of justice, but instead he found oppression. He expected to find righteousness, but instead he heard cries of violence.
  • The Message - Do you get it? The vineyard of God-of-the-Angel-Armies is the country of Israel. All the men and women of Judah are the garden he was so proud of. He looked for a crop of justice and saw them murdering each other. He looked for a harvest of righteousness and heard only the moans of victims.
  • Christian Standard Bible - For the vineyard of the Lord of Armies is the house of Israel, and the men of Judah, the plant he delighted in. He expected justice but saw injustice; he expected righteousness but heard cries of despair.
  • New King James Version - For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, And the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold, oppression; For righteousness, but behold, a cry for help.
  • Amplified Bible - For the vineyard of the Lord of hosts is the house (nation) of Israel And the men of Judah are His delightful planting [which He loves]. So He looked for justice, but in fact, [He saw] bloodshed and lawlessness; [He looked] for righteousness, but in fact, [He heard] a cry of distress and oppression.
  • American Standard Version - For the vineyard of Jehovah of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for justice, but, behold, oppression; for righteousness, but, behold, a cry.
  • King James Version - For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.
  • New English Translation - Indeed Israel is the vineyard of the Lord who commands armies, the people of Judah are the cultivated place in which he took delight. He waited for justice, but look what he got – disobedience! He waited for fairness, but look what he got – cries for help!
  • World English Bible - For the vineyard of Yahweh of Armies is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for justice, but, behold, oppression; for righteousness, but, behold, a cry of distress.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家; 他所喜愛的樹就是猶大人。 他指望的是公平, 誰知倒有暴虐(或譯:倒流人血); 指望的是公義, 誰知倒有冤聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家; 他所喜愛的樹就是猶大人。 他指望公平, 看哪,卻有流血; 指望公義, 看哪,卻有冤聲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家; 他所喜愛的樹就是猶大人。 他指望公平, 看哪,卻有流血; 指望公義, 看哪,卻有冤聲。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家, 祂所喜愛的葡萄樹就是猶大人。 祂希望看到公平, 卻只看見殺戮; 指望看到公義, 看啊,卻只聽見冤聲。
  • 聖經新譯本 - 因為萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家, 他喜悅的樹就是猶大人; 他期望的是公平,但看到的只是流血的事; 他期望的是公義,聽到的只是哀叫聲。
  • 呂振中譯本 - 原來萬軍之永恆主的葡萄園 就是 以色列 家; 他所喜悅栽種的樹就是 猶大 人; 他指望的是公平, 唉,倒發生了殺人流血 ! 他指望的是公義, 唉,倒來了哀叫聲 !
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家, 他所喜歡的樹就是猶大人。 他指望公正, 看哪,卻有流血! 他指望公義, 看哪,卻有哀聲!
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家, 他所喜愛的樹就是猶大人。 他指望的是公平, 誰知倒有暴虐 ; 指望的是公義, 誰知倒有冤聲。
  • 文理和合譯本 - 夫萬軍耶和華之葡萄園、即以色列家、其所悅之樹、乃猶大人也、冀其公、反見暴虐、冀其義、反有哀號、○
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、視以色列族猶大之民、無異葡萄園、無異嘉種、使行仁從義、惟彼嗜殺人、行暴虐、小民號呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主之葡萄園、即 以色列 族、所悅之嘉樹、即 猶大 人、冀其公義、反暴虐、冀其行善、反令人含冤、
  • Nueva Versión Internacional - La viña del Señor Todopoderoso es el pueblo de Israel; los hombres de Judá son su huerto preferido. Él esperaba justicia, pero encontró ríos de sangre; esperaba rectitud, pero encontró gritos de angustia.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 전능하신 여호와의 포도원이며 유다 사람은 그가 심은 포도나무이다. 여호와께서는 그들이 공정하고 옳은 일 하기를 바랐으나 그들은 살인을 일삼았으며, 여호와께서 선한 일을 기대하셨으나 고통당하는 자들의 부르짖는 소리뿐이었다.
  • Новый Русский Перевод - Виноградник Господа Сил есть дом Израиля, и народ Иудеи – Его любимый сад. Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие, ждал праведности, но услышал горестный крик.
  • Восточный перевод - Виноградник Вечного, Повелителя Сил, есть народ Исраила, и народ Иудеи – Его любимый сад. Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие, ждал праведности, но услышал горестный крик.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Виноградник Вечного, Повелителя Сил, есть народ Исраила, и народ Иудеи – Его любимый сад. Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие, ждал праведности, но услышал горестный крик.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Виноградник Вечного, Повелителя Сил, есть народ Исроила, и народ Иудеи – Его любимый сад. Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие, ждал праведности, но услышал горестный крик.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, c’est le peuple d’Israël qui est la vigne ╵de l’Eternel, ╵du Seigneur des armées célestes. Le plant qui faisait ses délices ce sont les habitants ╵du pays de Juda. Il attendait d’eux la droiture, et ce n’est qu’injustice ; ╵il attendait d’eux la justice, et ce sont des cris de détresse.
  • リビングバイブル - このぶどう園というのは神の民のことです。 イスラエルとユダは、神のお気に入りの土地でした。 神はそこが正義の国となるのを期待していたのに、 実際に目にしたのは流血でした。 正しいことが行われるようにと願っていたのに、 実際に耳にしたのは、 しいたげられた人たちの叫びでした。
  • Nova Versão Internacional - Pois bem, a vinha do Senhor dos Exércitos é a nação de Israel, e os homens de Judá são a plantação que ele amava. Ele esperava justiça, mas houve derramamento de sangue; esperava retidão, mas ouviu gritos de aflição.
  • Hoffnung für alle - Dies ist eure Geschichte, ihr Israeliten. Ihr seid der Weinberg, und euer Besitzer ist der Herr, der allmächtige Gott. Ihr aus Israel und Juda, ihr seid die Pflanzung, auf deren Erträge er sich freute. Er wollte von euch gute Taten sehen, doch er sah nur Bluttaten; ihr habt nicht Recht gesprochen, sondern es gebrochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì dân tộc Ít-ra-ên là vườn nho của Chúa Hằng Hữu Vạn Quân. Còn người Giu-đa là cây nho Ngài ưa thích. Chúa trông mong công bình, nhưng thay vào đó Ngài chỉ thấy đổ máu. Chúa trông đợi công chính, nhưng thay vào đó Ngài chỉ nghe tiếng kêu tuyệt vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สวนองุ่นของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์คือวงศ์วานอิสราเอล ชนยูดาห์คือสวนที่ทรงปีติยินดี พระองค์ทรงหวังให้พวกเขาออกผลเป็นความยุติธรรม แต่กลับเห็นการนองเลือด ทรงคาดหวังความชอบธรรม แต่กลับได้ยินเสียงโหยไห้ร้องทุกข์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​สวน​องุ่น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา คือ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล และ​คน​ของ​ยูดาห์ คือ​ต้น​องุ่น​ที่​น่า​ชื่นชม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​มอง​หา​ความ​เป็นธรรม แต่​ดู​เถิด กลับ​มี​การ​นอง​เลือด มอง​หา​ความ​ชอบธรรม แต่​ดู​เถิด กลับ​มี​แต่​การ​ร้อง​ทุกข์
交叉引用
  • Job 34:28 - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He would hear the cry of the afflicted—
  • Job 31:38 - “If my land cries out against me, And its furrows weep together;
  • Job 31:39 - If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives,
  • John 15:2 - Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.
  • Exodus 2:23 - Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry for help because of their bondage ascended to God.
  • Exodus 2:24 - So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Deuteronomy 15:9 - Be careful that there is no mean-spirited thought in your heart, such as, ‘The seventh year, the year of release of debts, is near,’ and your eye is malicious toward your poor brother, and you give him nothing; then he may cry out to the Lord against you, and it will be a sin in you.
  • Genesis 4:10 - Then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
  • Isaiah 58:6 - Is this not the fast that I choose: To release the bonds of wickedness, To undo the ropes of the yoke, And to let the oppressed go free, And break every yoke?
  • Isaiah 58:7 - Is it not to break your bread with the hungry And bring the homeless poor into the house; When you see the naked, to cover him; And not to hide yourself from your own flesh?
  • Isaiah 58:8 - Then your light will break out like the dawn, And your recovery will spring up quickly; And your righteousness will go before you; The glory of the Lord will be your rear guard.
  • Exodus 3:7 - And the Lord said, “I have certainly seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their outcry because of their taskmasters, for I am aware of their sufferings.
  • Exodus 22:21 - “You shall not oppress a stranger nor torment him, for you were strangers in the land of Egypt.
  • Exodus 22:22 - You shall not oppress any widow or orphan.
  • Exodus 22:23 - If you oppress him at all, and if he does cry out to Me, I will assuredly hear his cry;
  • Exodus 22:24 - and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
  • Exodus 22:25 - “If you lend money to My people, to the poor among you, you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.
  • Exodus 22:26 - If you ever seize your neighbor’s cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,
  • Exodus 22:27 - for that is his only covering; it is his cloak for his body. What else is he to sleep in? And it will come about that when he cries out to Me, I will listen to him, for I am gracious.
  • Psalms 80:15 - The shoot which Your right hand has planted, And of the son whom You have strengthened for Yourself.
  • Nehemiah 5:1 - Now there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
  • Nehemiah 5:2 - For there were those who said, “We, our sons, and our daughters are many; therefore let’s get grain so that we may eat and live.”
  • Nehemiah 5:3 - And there were others who said, “We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses so that we might get grain because of the famine.”
  • Nehemiah 5:4 - There also were those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our fields and our vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - And now our flesh is like the flesh of our brothers, our children like their children. Yet behold, we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters are forced into bondage already, and we are helpless because our fields and vineyards belong to others.”
  • Micah 6:8 - He has told you, mortal one, what is good; And what does the Lord require of you But to do justice, to love kindness, And to walk humbly with your God?
  • 1 Corinthians 6:8 - On the contrary, you yourselves do wrong and defraud. And this to your brothers and sisters!
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals,
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor the greedy, nor those habitually drunk, nor verbal abusers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
  • 1 Corinthians 6:11 - Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
  • Isaiah 3:14 - The Lord enters into judgment with the elders and leaders of His people, “It is you who have devoured the vineyard; The goods stolen from the poor are in your houses.
  • James 5:4 - Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of armies.
  • Isaiah 3:17 - The Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the Lord will make their foreheads bare.”
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, and have neglected the weightier provisions of the Law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.
  • Isaiah 62:5 - For as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the groom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
  • Isaiah 1:6 - From the sole of the foot even to the head There is nothing healthy in it, Only bruises, slashes, and raw wounds; Not pressed out nor bandaged, Nor softened with oil.
  • Psalms 147:11 - The Lord favors those who fear Him, Those who wait for His faithfulness.
  • Jeremiah 12:10 - Many shepherds have ruined My vineyard, They have trampled down My field; They have made My pleasant field A desolate wilderness.
  • Luke 18:7 - now, will God not bring about justice for His elect who cry out to Him day and night, and will He delay long for them?
  • Proverbs 21:13 - One who shuts his ear to the outcry of the poor Will also call out himself, and not be answered.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is in your midst, A victorious warrior. He will rejoice over you with joy, He will be quiet in His love, He will rejoice over you with shouts of joy.
  • Song of Solomon 7:6 - How beautiful and how delightful you are, My love, with all your delights!
  • Isaiah 5:2 - He dug it all around, cleared it of stones, And planted it with the choicest vine. And He built a tower in the middle of it, And also carved out a wine vat in it; Then He expected it to produce good grapes, But it produced only worthless ones.
  • Zechariah 7:9 - “This is what the Lord of armies has said: ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;
  • Zechariah 7:10 - and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.’
  • Zechariah 7:11 - But they refused to pay attention, and turned a stubborn shoulder and plugged their ears from hearing.
  • Zechariah 7:12 - They also made their hearts as hard as a diamond so that they could not hear the Law and the words which the Lord of armies had sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from the Lord of armies.
  • Zechariah 7:13 - And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen,” says the Lord of armies;
  • Zechariah 7:14 - “but I scattered them with a storm wind among all the nations whom they did not know. So the land was desolated behind them so that no one went back and forth, since they made the pleasant land desolate.”
  • Psalms 149:4 - For the Lord takes pleasure in His people; He will glorify the lowly with salvation.
  • Matthew 3:8 - Therefore produce fruit consistent with repentance;
  • Matthew 3:9 - and do not assume that you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father’; for I tell you that God is able, from these stones, to raise up children for Abraham.
  • Matthew 3:10 - And the axe is already laid at the root of the trees; therefore, every tree that does not bear good fruit is being cut down and thrown into the fire.
  • Psalms 80:8 - You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
  • Psalms 80:9 - You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.
  • Psalms 80:10 - The mountains were covered with its shadow, And the cedars of God with its branches.
  • Psalms 80:11 - It was sending out its branches to the sea And its shoots to the Euphrates River.
逐節對照交叉引用
  • New American Standard Bible - For the vineyard of the Lord of armies is the house of Israel, And the people of Judah are His delightful plant. So He waited for justice, but behold, there was bloodshed; For righteousness, but behold, a cry for help.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家; 他所喜爱的树就是犹大人。 他指望的是公平, 谁知倒有暴虐(或作“倒流人血”); 指望的是公义, 谁知倒有冤声。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家; 他所喜爱的树就是犹大人。 他指望公平, 看哪,却有流血; 指望公义, 看哪,却有冤声。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家; 他所喜爱的树就是犹大人。 他指望公平, 看哪,却有流血; 指望公义, 看哪,却有冤声。
  • 当代译本 - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 祂所喜爱的葡萄树就是犹大人。 祂希望看到公平, 却只看见杀戮; 指望看到公义, 看啊,却只听见冤声。
  • 圣经新译本 - 因为万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 他喜悦的树就是犹大人; 他期望的是公平,但看到的只是流血的事; 他期望的是公义,听到的只是哀叫声。
  • 中文标准译本 - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 他所喜欢的树就是犹大人。 他指望公正, 看哪,却有流血! 他指望公义, 看哪,却有哀声!
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 他所喜爱的树就是犹大人。 他指望的是公平, 谁知倒有暴虐 ; 指望的是公义, 谁知倒有冤声。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华的葡萄园,就是以色列家; 他所喜爱的树,就是犹大人。 他指望的是公平, 谁知倒有暴虐 ; 指望的是公义, 谁知倒有冤声。
  • New International Version - The vineyard of the Lord Almighty is the nation of Israel, and the people of Judah are the vines he delighted in. And he looked for justice, but saw bloodshed; for righteousness, but heard cries of distress.
  • New International Reader's Version - The vineyard of the Lord who rules over all is the nation of Israel. The people of Judah are the vines he took delight in. He kept looking for them to do what is fair. But all he saw was blood being spilled. He kept looking for them to do what is right. But all he heard were cries of suffering.
  • English Standard Version - For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah are his pleasant planting; and he looked for justice, but behold, bloodshed; for righteousness, but behold, an outcry!
  • New Living Translation - The nation of Israel is the vineyard of the Lord of Heaven’s Armies. The people of Judah are his pleasant garden. He expected a crop of justice, but instead he found oppression. He expected to find righteousness, but instead he heard cries of violence.
  • The Message - Do you get it? The vineyard of God-of-the-Angel-Armies is the country of Israel. All the men and women of Judah are the garden he was so proud of. He looked for a crop of justice and saw them murdering each other. He looked for a harvest of righteousness and heard only the moans of victims.
  • Christian Standard Bible - For the vineyard of the Lord of Armies is the house of Israel, and the men of Judah, the plant he delighted in. He expected justice but saw injustice; he expected righteousness but heard cries of despair.
  • New King James Version - For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, And the men of Judah are His pleasant plant. He looked for justice, but behold, oppression; For righteousness, but behold, a cry for help.
  • Amplified Bible - For the vineyard of the Lord of hosts is the house (nation) of Israel And the men of Judah are His delightful planting [which He loves]. So He looked for justice, but in fact, [He saw] bloodshed and lawlessness; [He looked] for righteousness, but in fact, [He heard] a cry of distress and oppression.
  • American Standard Version - For the vineyard of Jehovah of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for justice, but, behold, oppression; for righteousness, but, behold, a cry.
  • King James Version - For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.
  • New English Translation - Indeed Israel is the vineyard of the Lord who commands armies, the people of Judah are the cultivated place in which he took delight. He waited for justice, but look what he got – disobedience! He waited for fairness, but look what he got – cries for help!
  • World English Bible - For the vineyard of Yahweh of Armies is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for justice, but, behold, oppression; for righteousness, but, behold, a cry of distress.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家; 他所喜愛的樹就是猶大人。 他指望的是公平, 誰知倒有暴虐(或譯:倒流人血); 指望的是公義, 誰知倒有冤聲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家; 他所喜愛的樹就是猶大人。 他指望公平, 看哪,卻有流血; 指望公義, 看哪,卻有冤聲。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家; 他所喜愛的樹就是猶大人。 他指望公平, 看哪,卻有流血; 指望公義, 看哪,卻有冤聲。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家, 祂所喜愛的葡萄樹就是猶大人。 祂希望看到公平, 卻只看見殺戮; 指望看到公義, 看啊,卻只聽見冤聲。
  • 聖經新譯本 - 因為萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家, 他喜悅的樹就是猶大人; 他期望的是公平,但看到的只是流血的事; 他期望的是公義,聽到的只是哀叫聲。
  • 呂振中譯本 - 原來萬軍之永恆主的葡萄園 就是 以色列 家; 他所喜悅栽種的樹就是 猶大 人; 他指望的是公平, 唉,倒發生了殺人流血 ! 他指望的是公義, 唉,倒來了哀叫聲 !
  • 中文標準譯本 - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家, 他所喜歡的樹就是猶大人。 他指望公正, 看哪,卻有流血! 他指望公義, 看哪,卻有哀聲!
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華的葡萄園就是以色列家, 他所喜愛的樹就是猶大人。 他指望的是公平, 誰知倒有暴虐 ; 指望的是公義, 誰知倒有冤聲。
  • 文理和合譯本 - 夫萬軍耶和華之葡萄園、即以色列家、其所悅之樹、乃猶大人也、冀其公、反見暴虐、冀其義、反有哀號、○
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華、視以色列族猶大之民、無異葡萄園、無異嘉種、使行仁從義、惟彼嗜殺人、行暴虐、小民號呼。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主之葡萄園、即 以色列 族、所悅之嘉樹、即 猶大 人、冀其公義、反暴虐、冀其行善、反令人含冤、
  • Nueva Versión Internacional - La viña del Señor Todopoderoso es el pueblo de Israel; los hombres de Judá son su huerto preferido. Él esperaba justicia, pero encontró ríos de sangre; esperaba rectitud, pero encontró gritos de angustia.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘은 전능하신 여호와의 포도원이며 유다 사람은 그가 심은 포도나무이다. 여호와께서는 그들이 공정하고 옳은 일 하기를 바랐으나 그들은 살인을 일삼았으며, 여호와께서 선한 일을 기대하셨으나 고통당하는 자들의 부르짖는 소리뿐이었다.
  • Новый Русский Перевод - Виноградник Господа Сил есть дом Израиля, и народ Иудеи – Его любимый сад. Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие, ждал праведности, но услышал горестный крик.
  • Восточный перевод - Виноградник Вечного, Повелителя Сил, есть народ Исраила, и народ Иудеи – Его любимый сад. Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие, ждал праведности, но услышал горестный крик.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Виноградник Вечного, Повелителя Сил, есть народ Исраила, и народ Иудеи – Его любимый сад. Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие, ждал праведности, но услышал горестный крик.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Виноградник Вечного, Повелителя Сил, есть народ Исроила, и народ Иудеи – Его любимый сад. Он ждал правосудия, но увидел кровопролитие, ждал праведности, но услышал горестный крик.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, c’est le peuple d’Israël qui est la vigne ╵de l’Eternel, ╵du Seigneur des armées célestes. Le plant qui faisait ses délices ce sont les habitants ╵du pays de Juda. Il attendait d’eux la droiture, et ce n’est qu’injustice ; ╵il attendait d’eux la justice, et ce sont des cris de détresse.
  • リビングバイブル - このぶどう園というのは神の民のことです。 イスラエルとユダは、神のお気に入りの土地でした。 神はそこが正義の国となるのを期待していたのに、 実際に目にしたのは流血でした。 正しいことが行われるようにと願っていたのに、 実際に耳にしたのは、 しいたげられた人たちの叫びでした。
  • Nova Versão Internacional - Pois bem, a vinha do Senhor dos Exércitos é a nação de Israel, e os homens de Judá são a plantação que ele amava. Ele esperava justiça, mas houve derramamento de sangue; esperava retidão, mas ouviu gritos de aflição.
  • Hoffnung für alle - Dies ist eure Geschichte, ihr Israeliten. Ihr seid der Weinberg, und euer Besitzer ist der Herr, der allmächtige Gott. Ihr aus Israel und Juda, ihr seid die Pflanzung, auf deren Erträge er sich freute. Er wollte von euch gute Taten sehen, doch er sah nur Bluttaten; ihr habt nicht Recht gesprochen, sondern es gebrochen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì dân tộc Ít-ra-ên là vườn nho của Chúa Hằng Hữu Vạn Quân. Còn người Giu-đa là cây nho Ngài ưa thích. Chúa trông mong công bình, nhưng thay vào đó Ngài chỉ thấy đổ máu. Chúa trông đợi công chính, nhưng thay vào đó Ngài chỉ nghe tiếng kêu tuyệt vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สวนองุ่นของพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์คือวงศ์วานอิสราเอล ชนยูดาห์คือสวนที่ทรงปีติยินดี พระองค์ทรงหวังให้พวกเขาออกผลเป็นความยุติธรรม แต่กลับเห็นการนองเลือด ทรงคาดหวังความชอบธรรม แต่กลับได้ยินเสียงโหยไห้ร้องทุกข์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​สวน​องุ่น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา คือ​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล และ​คน​ของ​ยูดาห์ คือ​ต้น​องุ่น​ที่​น่า​ชื่นชม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​มอง​หา​ความ​เป็นธรรม แต่​ดู​เถิด กลับ​มี​การ​นอง​เลือด มอง​หา​ความ​ชอบธรรม แต่​ดู​เถิด กลับ​มี​แต่​การ​ร้อง​ทุกข์
  • Job 34:28 - So that they caused the cry of the poor to come to Him, And that He would hear the cry of the afflicted—
  • Job 31:38 - “If my land cries out against me, And its furrows weep together;
  • Job 31:39 - If I have eaten its fruit without money, Or have caused its owners to lose their lives,
  • John 15:2 - Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.
  • Exodus 2:23 - Now it came about in the course of those many days that the king of Egypt died. And the sons of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry for help because of their bondage ascended to God.
  • Exodus 2:24 - So God heard their groaning; and God remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Deuteronomy 15:9 - Be careful that there is no mean-spirited thought in your heart, such as, ‘The seventh year, the year of release of debts, is near,’ and your eye is malicious toward your poor brother, and you give him nothing; then he may cry out to the Lord against you, and it will be a sin in you.
  • Genesis 4:10 - Then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground.
  • Isaiah 58:6 - Is this not the fast that I choose: To release the bonds of wickedness, To undo the ropes of the yoke, And to let the oppressed go free, And break every yoke?
  • Isaiah 58:7 - Is it not to break your bread with the hungry And bring the homeless poor into the house; When you see the naked, to cover him; And not to hide yourself from your own flesh?
  • Isaiah 58:8 - Then your light will break out like the dawn, And your recovery will spring up quickly; And your righteousness will go before you; The glory of the Lord will be your rear guard.
  • Exodus 3:7 - And the Lord said, “I have certainly seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their outcry because of their taskmasters, for I am aware of their sufferings.
  • Exodus 22:21 - “You shall not oppress a stranger nor torment him, for you were strangers in the land of Egypt.
  • Exodus 22:22 - You shall not oppress any widow or orphan.
  • Exodus 22:23 - If you oppress him at all, and if he does cry out to Me, I will assuredly hear his cry;
  • Exodus 22:24 - and My anger will be kindled, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless.
  • Exodus 22:25 - “If you lend money to My people, to the poor among you, you are not to act as a creditor to him; you shall not charge him interest.
  • Exodus 22:26 - If you ever seize your neighbor’s cloak as a pledge, you are to return it to him before the sun sets,
  • Exodus 22:27 - for that is his only covering; it is his cloak for his body. What else is he to sleep in? And it will come about that when he cries out to Me, I will listen to him, for I am gracious.
  • Psalms 80:15 - The shoot which Your right hand has planted, And of the son whom You have strengthened for Yourself.
  • Nehemiah 5:1 - Now there was a great outcry of the people and of their wives against their Jewish brothers.
  • Nehemiah 5:2 - For there were those who said, “We, our sons, and our daughters are many; therefore let’s get grain so that we may eat and live.”
  • Nehemiah 5:3 - And there were others who said, “We are mortgaging our fields, our vineyards, and our houses so that we might get grain because of the famine.”
  • Nehemiah 5:4 - There also were those who said, “We have borrowed money for the king’s tax on our fields and our vineyards.
  • Nehemiah 5:5 - And now our flesh is like the flesh of our brothers, our children like their children. Yet behold, we are forcing our sons and our daughters to be slaves, and some of our daughters are forced into bondage already, and we are helpless because our fields and vineyards belong to others.”
  • Micah 6:8 - He has told you, mortal one, what is good; And what does the Lord require of you But to do justice, to love kindness, And to walk humbly with your God?
  • 1 Corinthians 6:8 - On the contrary, you yourselves do wrong and defraud. And this to your brothers and sisters!
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived; neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals,
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor the greedy, nor those habitually drunk, nor verbal abusers, nor swindlers, will inherit the kingdom of God.
  • 1 Corinthians 6:11 - Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified, but you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and in the Spirit of our God.
  • Isaiah 3:14 - The Lord enters into judgment with the elders and leaders of His people, “It is you who have devoured the vineyard; The goods stolen from the poor are in your houses.
  • James 5:4 - Behold, the pay of the laborers who mowed your fields, and which has been withheld by you, cries out against you; and the outcry of those who did the harvesting has reached the ears of the Lord of armies.
  • Isaiah 3:17 - The Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the Lord will make their foreheads bare.”
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, and have neglected the weightier provisions of the Law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others.
  • Isaiah 62:5 - For as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the groom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
  • Isaiah 1:6 - From the sole of the foot even to the head There is nothing healthy in it, Only bruises, slashes, and raw wounds; Not pressed out nor bandaged, Nor softened with oil.
  • Psalms 147:11 - The Lord favors those who fear Him, Those who wait for His faithfulness.
  • Jeremiah 12:10 - Many shepherds have ruined My vineyard, They have trampled down My field; They have made My pleasant field A desolate wilderness.
  • Luke 18:7 - now, will God not bring about justice for His elect who cry out to Him day and night, and will He delay long for them?
  • Proverbs 21:13 - One who shuts his ear to the outcry of the poor Will also call out himself, and not be answered.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is in your midst, A victorious warrior. He will rejoice over you with joy, He will be quiet in His love, He will rejoice over you with shouts of joy.
  • Song of Solomon 7:6 - How beautiful and how delightful you are, My love, with all your delights!
  • Isaiah 5:2 - He dug it all around, cleared it of stones, And planted it with the choicest vine. And He built a tower in the middle of it, And also carved out a wine vat in it; Then He expected it to produce good grapes, But it produced only worthless ones.
  • Zechariah 7:9 - “This is what the Lord of armies has said: ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;
  • Zechariah 7:10 - and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.’
  • Zechariah 7:11 - But they refused to pay attention, and turned a stubborn shoulder and plugged their ears from hearing.
  • Zechariah 7:12 - They also made their hearts as hard as a diamond so that they could not hear the Law and the words which the Lord of armies had sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from the Lord of armies.
  • Zechariah 7:13 - And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen,” says the Lord of armies;
  • Zechariah 7:14 - “but I scattered them with a storm wind among all the nations whom they did not know. So the land was desolated behind them so that no one went back and forth, since they made the pleasant land desolate.”
  • Psalms 149:4 - For the Lord takes pleasure in His people; He will glorify the lowly with salvation.
  • Matthew 3:8 - Therefore produce fruit consistent with repentance;
  • Matthew 3:9 - and do not assume that you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father’; for I tell you that God is able, from these stones, to raise up children for Abraham.
  • Matthew 3:10 - And the axe is already laid at the root of the trees; therefore, every tree that does not bear good fruit is being cut down and thrown into the fire.
  • Psalms 80:8 - You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
  • Psalms 80:9 - You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.
  • Psalms 80:10 - The mountains were covered with its shadow, And the cedars of God with its branches.
  • Psalms 80:11 - It was sending out its branches to the sea And its shoots to the Euphrates River.
聖經
資源
計劃
奉獻