逐節對照
- 현대인의 성경 - 그들은 뇌물을 받고 범죄한 사람을 놓아 주며 죄 없는 사람을 감옥에 가둔다.
- 新标点和合本 - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
- 当代译本 - 他们收受贿赂,释放罪人, 不为无辜者主持公道。
- 圣经新译本 - 他们因受了贿赂,就称恶人为义; 却把义人的权益夺去。
- 中文标准译本 - 他们因受贿赂,就定恶人为义, 却把义人的公义夺去。
- 现代标点和合本 - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
- 和合本(拼音版) - 他们因受贿赂,就称恶人为义, 将义人的义夺去。
- New International Version - who acquit the guilty for a bribe, but deny justice to the innocent.
- New International Reader's Version - How terrible for those who take money to set guilty people free! How terrible for those who don’t treat good people fairly!
- English Standard Version - who acquit the guilty for a bribe, and deprive the innocent of his right!
- New Living Translation - They take bribes to let the wicked go free, and they punish the innocent.
- Christian Standard Bible - who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.
- New American Standard Bible - Who declare the wicked innocent for a bribe, And take away the rights of the ones who are in the right!
- New King James Version - Who justify the wicked for a bribe, And take away justice from the righteous man!
- Amplified Bible - Who justify the wicked and acquit the guilty for a bribe, And take away the rights of those who are in the right!
- American Standard Version - that justify the wicked for a bribe, and take away the righteousness of the righteous from him!
- King James Version - Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!
- New English Translation - They pronounce the guilty innocent for a payoff, they ignore the just cause of the innocent.
- World English Bible - who acquit the guilty for a bribe, but deny justice for the innocent!
- 新標點和合本 - 他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。
- 當代譯本 - 他們收受賄賂,釋放罪人, 不為無辜者主持公道。
- 聖經新譯本 - 他們因受了賄賂,就稱惡人為義; 卻把義人的權益奪去。
- 呂振中譯本 - 那些因受賄賂而以有罪的人為無罪, 而將無罪的人之無罪奪去的!
- 中文標準譯本 - 他們因受賄賂,就定惡人為義, 卻把義人的公義奪去。
- 現代標點和合本 - 他們因受賄賂,就稱惡人為義, 將義人的義奪去。
- 文理和合譯本 - 受賄而義惡人、奪義人之義、禍哉其人、
- 文理委辦譯本 - 人納賄賂、誣善而罪之、袒惡而釋之、禍不遠矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼納賄賂、以理之非者為是、以理之是者為非、
- Nueva Versión Internacional - de los que por soborno absuelven al culpable, y le niegan sus derechos al indefenso!
- Новый Русский Перевод - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
- Восточный перевод - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - кто оправдывает виновного за взятку, но лишает правосудия невиновного!
- La Bible du Semeur 2015 - qui, pour un pot-de-vin, ╵acquittez le coupable et qui privez le juste ╵du droit qui lui est dû.
- リビングバイブル - 彼らはわいろをもらって正義を曲げ、 悪者を保釈して罪のない者を牢にたたき込みます。
- Nova Versão Internacional - dos que por suborno absolvem o culpado, mas negam justiça ao inocente!
- Hoffnung für alle - Als Richter sind sie bestechlich, für Geld sprechen sie Schuldige frei und verurteilen die Unschuldigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng nhận của hối lộ rồi tha người gian ác, và chúng trừng phạt người vô tội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ปล่อยตัวคนทำผิดเพื่อสินบน และไม่ยอมให้ความยุติธรรมแก่ผู้บริสุทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่ช่วยคนมีความผิดให้พ้นข้อหาด้วยการรับสินบน และฉกชิงเอาสิทธิของคนไร้ความผิดไป
交叉引用
- 열왕기상 21:13 - 그러고서 건달 두 사람을 내세워 그가 하나님과 왕을 저주했다고 증언하게 하고 그를 성 밖으로 끌고 나가서 돌로 쳐죽인 다음
- 출애굽기 23:6 - “너희는 가난한 사람의 소송 문제라고 해서 공정하지 못한 재판을 해서는 안 된다.
- 출애굽기 23:7 - 또 허위 문책을 해서는 안 되며 죄 없는 자나 정직한 자를 죽이는 일이 있어서도 안 된다. 나는 그런 악한 짓을 하는 악인을 절대로 용서하지 않을 것이다.
- 출애굽기 23:8 - 너희는 뇌물을 받지 말아라. 뇌물은 사람의 눈을 멀게 하고 의로운 사람의 진술을 묵살시킨다.
- 출애굽기 23:9 - “너희는 외국인을 학대하지 말아라. 너희도 이집트에서 외국인이었으므로 너희는 외국인의 심정이 어떠한지 알고 있다.”
- 마태복음 23:35 - 그래서 죄 없는 아벨의 피로부터 성전과 제단 사이에서 너희가 죽인 바라갸의 아들 사가랴의 피까지 땅에 흘린 의로운 사람들의 모든 피에 대한 형벌이 너희에게 내릴 것이다.
- 신명기 16:19 - 여러분은 공정하지 못한 재판이나 편파적인 재판을 해서는 안 되며 뇌물을 받아서도 안 됩니다. 뇌물은 지혜로운 사람의 눈을 멀게 하고 의로운 사람의 진술을 묵살시킵니다.
- 역대하 19:7 - 그러므로 여러분은 여호와를 두려워하는 마음으로 신중하게 재판하십시오. 우리 하나님 여호와께서는 부정하고 공정치 못한 재판이나 뇌물받는 일을 용납하지 않으십니다.”
- 마태복음 27:24 - 빌라도는 아무 효과도 없는 공연한 짓을 한다는 생각이 들었고 오히려 폭동까지 일어날 것 같아서 물을 떠다가 그들 앞에서 손을 씻고 “나는 이 사람의 죽음에 대해서 죄가 없소. 이것은 여러분이 책임을 져야 할 일이오” 하였다.
- 마태복음 27:25 - 그러자 모든 백성들이 “그의 죽음에 대한 책임을 우리와 우리 후손에게 돌리시오” 하고 외쳤다.
- 잠언 24:24 - 죄 지은 사람에게 무죄를 선언하는 자는 온 세상 사람들에게 저주를 받고 미움을 살 것이지만
- 잠언 17:23 - 악인은 몰래 뇌물을 받고 모든 일을 정당하게 처리하지 않는다.
- 잠언 31:4 - 르무엘아, 왕은 포도주를 마셔도 안 되고 통치자는 독주를 찾아서도 안 된다.
- 잠언 31:5 - 왕이 술을 마시게 되면 법을 잊어버리고 고난당하는 사람들의 인권을 짓밟기 쉽다.
- 미가 7:3 - 모두 악을 행하는 데 익숙하여 관리들과 재판관들은 뇌물을 요구하고 부자들은 사리 사욕을 채우기 위해 그들과 결탁한다.
- 미가 3:11 - 성을 다스리는 자들이 뇌물을 받고 재판을 하며 제사장들은 급료를 받고 율법을 가르치고 예언자들은 돈을 받고 점을 쳐 주면서도 여호와의 이름을 들어 “여호와께서 우리 가운데 계시지 않느냐? 재앙이 우리에게 내리지 않을 것이다” 하고 말한다.
- 이사야 1:23 - 너의 지도자들은 반역자요, 도둑들과 한패이며 하나같이 뇌물과 선물 받기를 좋아하고 고아와 과부의 억울한 문제를 해결해 주지 않는구나.
- 야고보서 5:6 - 그리고 여러분에게 대항하지도 않은 죄 없는 사람에게 누명을 씌워 죽였습니다.
- 시편 94:21 - 그들은 선한 사람들을 해할 음모를 꾸미고 죄 없는 사람을 재판하여 죽입니다.
- 잠언 17:15 - 악인을 의로운 사람으로 취급하는 자와 의로운 사람을 죄인처럼 취급하는 자를 여호와께서는 다 같이 미워하신다.
- 이사야 10:2 - 가난한 자의 권리를 박탈하여 정당한 재판을 받을 수 없게 하며 과부나 고아의 것을 약탈하는 자에게 화가 있을 것이다.