Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
49:15 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - The Lord answers, “Can a mother forget the baby who is nursing at her breast? Can she stop having tender love for the child who was born to her? She might forget her child. But I will not forget you.
  • 新标点和合本 - 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜恤她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜悯她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜悯她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
  • 当代译本 - 耶和华说:“母亲岂能忘记自己吃奶的婴儿, 不怜悯自己亲生的孩子? 就算有母亲忘记, 我也不会忘记你。
  • 圣经新译本 - 妇人怎能忘记她吃奶的婴孩, 不怜悯她亲生的儿子呢? 即使她们可能忘记,我也不会忘记你。
  • 中文标准译本 - 耶和华说: “女人怎能忘记自己吃奶的婴孩, 不怜悯她亲生的孩子呢? 即使她们可能忘记, 我也不会忘记你。
  • 现代标点和合本 - 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜恤她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
  • 和合本(拼音版) - 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜恤她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
  • New International Version - “Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
  • English Standard Version - “Can a woman forget her nursing child, that she should have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, yet I will not forget you.
  • New Living Translation - “Never! Can a mother forget her nursing child? Can she feel no love for the child she has borne? But even if that were possible, I would not forget you!
  • The Message - “Can a mother forget the infant at her breast, walk away from the baby she bore? But even if mothers forget, I’d never forget you—never. Look, I’ve written your names on the backs of my hands. The walls you’re rebuilding are never out of my sight. Your builders are faster than your wreckers. The demolition crews are gone for good. Look up, look around, look well! See them all gathering, coming to you? As sure as I am the living God”—God’s Decree— “you’re going to put them on like so much jewelry, you’re going to use them to dress up like a bride.
  • Christian Standard Bible - “Can a woman forget her nursing child, or lack compassion for the child of her womb? Even if these forget, yet I will not forget you.
  • New American Standard Bible - “Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you.
  • New King James Version - “Can a woman forget her nursing child, And not have compassion on the son of her womb? Surely they may forget, Yet I will not forget you.
  • Amplified Bible - [The Lord answered] “Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you.
  • American Standard Version - Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, these may forget, yet will not I forget thee.
  • King James Version - Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.
  • New English Translation - Can a woman forget her baby who nurses at her breast? Can she withhold compassion from the child she has borne? Even if mothers were to forget, I could never forget you!
  • World English Bible - “Can a woman forget her nursing child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, these may forget, yet I will not forget you!
  • 新標點和合本 - 婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐恤她所生的兒子? 即或有忘記的, 我卻不忘記你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐憫她所生的兒子? 即或有忘記的, 我卻不忘記你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐憫她所生的兒子? 即或有忘記的, 我卻不忘記你。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「母親豈能忘記自己吃奶的嬰兒, 不憐憫自己親生的孩子? 就算有母親忘記, 我也不會忘記你。
  • 聖經新譯本 - 婦人怎能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐憫她親生的兒子呢? 即使她們可能忘記,我也不會忘記你。
  • 呂振中譯本 - 『婦人哪能忘記她嗍奶的孩子, 而不憐憫她親腹 生 的兒子呢? 就使有忘記的, 但我呢、我是不會忘記你的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華說: 「女人怎能忘記自己吃奶的嬰孩, 不憐憫她親生的孩子呢? 即使她們可能忘記, 我也不會忘記你。
  • 現代標點和合本 - 婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐恤她所生的兒子? 即或有忘記的, 我卻不忘記你。
  • 文理和合譯本 - 夫婦豈能忘哺乳之嬰、不慈所妊之子、彼或忘之、我不忘爾、
  • 文理委辦譯本 - 夫婦豈忘哺乳之子、不慈甫產之嬰、彼或忘子、我不忘爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然婦豈忘哺乳之嬰、不慈所產之子乎、彼或忘子、我不忘爾、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Puede una madre olvidar a su niño de pecho, y dejar de amar al hijo que ha dado a luz? Aun cuando ella lo olvidara, ¡yo no te olvidaré!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 대답하신다. “어떻게 여자가 젖 먹는 자식을 잊을 수 있으며 자기가 낳은 아들을 불쌍히 여기지 않을 수 있겠느냐? 어머니는 자기 자식을 잊을 수 있을는지 몰라도 나는 너희를 잊지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Может ли мать забыть ребенка, что у ее груди, и не пожалеть ребенка, которого она родила? Но даже если она забудет, Я тебя не забуду!
  • Восточный перевод - – Может ли мать забыть ребёнка, что у её груди, и не пожалеть дитя, которое она родила? Но даже если она забудет, Я тебя не забуду!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Может ли мать забыть ребёнка, что у её груди, и не пожалеть дитя, которое она родила? Но даже если она забудет, Я тебя не забуду!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Может ли мать забыть ребёнка, что у её груди, и не пожалеть дитя, которое она родила? Но даже если она забудет, Я тебя не забуду!
  • La Bible du Semeur 2015 - Une femme oublie-t-elle ╵l’enfant qu’elle nourrit ? Cesse-t-elle d’aimer ╵l’enfant qu’elle a conçu ? Et même si les mères ╵oubliaient leurs enfants, je ne t’oublierai pas !
  • リビングバイブル - 「いや、母親がわが子を忘れ、 愛さなくなることがあるだろうか。 たとえそんなことがあっても、 わたしはあなたを忘れない。
  • Nova Versão Internacional - “Haverá mãe que possa esquecer seu bebê que ainda mama e não ter compaixão do filho que gerou? Embora ela possa esquecê-lo, eu não me esquecerei de você!
  • Hoffnung für alle - Doch Gott antwortet: »Kann eine Mutter ihren Säugling vergessen? Bringt sie es übers Herz, das Neugeborene seinem Schicksal zu überlassen? Und selbst wenn sie es vergessen würde – ich vergesse dich niemals!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Không bao giờ! Lẽ nào mẹ có thể quên con mình còn đang cho bú? Bà không thương quý con ruột mình sao? Nhưng dù mẹ có quên con mình, Ta vẫn không bao giờ quên con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แม่จะลืมลูกน้อยในอก และจะไม่เอ็นดูสงสารลูกที่นางให้กำเนิดได้หรือ? แม้นางอาจจะลืมได้ แต่เราจะไม่ลืมเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้​หญิง​จะ​ลืม​ลูก​ของ​นาง​ที่​ยัง​กิน​นม​อยู่​ได้​หรือ และ​นาง​จะ​ไม่​มี​ความ​สงสาร​ต่อ​ลูก​ชาย​ที่​เกิด​จาก​ครรภ์​ของ​นาง​หรือ นาง​อาจ​จะ​ลืม​ก็​ได้ แต่​เรา​จะ​ไม่​ลืม​เจ้า
交叉引用
  • Leviticus 26:29 - You will eat the dead bodies of your sons. You will also eat the dead bodies of your daughters.
  • Romans 1:31 - They do not understand. They can’t be trusted. They are not loving and kind.
  • Romans 11:28 - As far as the good news is concerned, the people of Israel are enemies. This is for your good. But as far as God’s choice is concerned, the people of Israel are loved. This is because of God’s promises to the founders of our nation.
  • Romans 11:29 - God does not take back his gifts. He does not change his mind about those he has chosen.
  • Deuteronomy 28:56 - There may be a gentle and caring woman among you. She wouldn’t even touch the ground with her feet without first putting her sandals on. But she will not share anything with the husband she loves. She won’t share with her own children either.
  • Deuteronomy 28:57 - She will eat what comes out of her body after she has a baby. Then she’ll even eat her baby. She won’t share it with anyone in her family. In her great hunger she’ll plan to eat it in secret. There won’t be anything else for her to eat because the city she lives in will be surrounded. That’s an example of how much your enemies will make you suffer when they are attacking your cities.
  • Lamentations 4:3 - Even wild dogs nurse their young pups. But my people are as mean as ostriches in the desert.
  • 2 Kings 6:28 - He continued, “What’s wrong?” She answered, “A woman said to me, ‘Give up your son. Then we can eat him today. Tomorrow we’ll eat my son.’
  • 2 Kings 6:29 - So we cooked my son. Then we ate him. The next day I said to her, ‘Give up your son. Then we can eat him.’ But she had hidden him.”
  • 1 Kings 3:26 - The woman whose son was alive was filled with deep love for her son. She said to the king, “My master, please give her the living baby! Don’t kill him!” But the other woman said, “Neither one of us will have him. Cut him in two!”
  • 1 Kings 3:27 - Then the king made his decision. He said, “Give the living baby to the first woman. Don’t kill him. She’s his mother.”
  • 2 Kings 11:1 - Athaliah was Ahaziah’s mother. She saw that her son was dead. So she began to destroy the whole royal house of Judah.
  • 2 Kings 11:2 - But Jehosheba went and got Joash, the son of Ahaziah. Jehosheba was the daughter of King Jehoram and the sister of Ahaziah. She stole Joash away from among the royal princes. All of them were about to be murdered. She put Joash and his nurse in a bedroom. That’s how she hid him from Athaliah. And that’s why Athaliah didn’t kill him.
  • Malachi 3:17 - “The day is coming when I will judge,” says the Lord who rules over all. “On that day they will be my special treasure. I will spare them just as a father loves and spares his son who serves him.
  • Lamentations 4:10 - With their own hands, loving mothers have had to cook even their own children. They ate their children when my people were destroyed.
  • Hosea 11:1 - The Lord continues, “When Israel was a young nation, I loved them. I chose to bring my son out of Egypt.
  • Matthew 7:11 - Even though you are evil, you know how to give good gifts to your children. How much more will your Father who is in heaven give good gifts to those who ask him!
  • Jeremiah 31:20 - Aren’t the people of Ephraim my dear children? Aren’t they the children I take delight in? I often speak against them. But I still remember them. So my heart longs for them. I love them with a tender love,” announces the Lord.
  • Isaiah 44:21 - The Lord says, “Family of Jacob, remember these things. People of Israel, you are my servant. I have made you. You are my servant. Israel, I will not forget you.
  • Psalm 103:13 - A father is tender and kind to his children. In the same way, the Lord is tender and kind to those who have respect for him.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - The Lord answers, “Can a mother forget the baby who is nursing at her breast? Can she stop having tender love for the child who was born to her? She might forget her child. But I will not forget you.
  • 新标点和合本 - 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜恤她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜悯她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜悯她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
  • 当代译本 - 耶和华说:“母亲岂能忘记自己吃奶的婴儿, 不怜悯自己亲生的孩子? 就算有母亲忘记, 我也不会忘记你。
  • 圣经新译本 - 妇人怎能忘记她吃奶的婴孩, 不怜悯她亲生的儿子呢? 即使她们可能忘记,我也不会忘记你。
  • 中文标准译本 - 耶和华说: “女人怎能忘记自己吃奶的婴孩, 不怜悯她亲生的孩子呢? 即使她们可能忘记, 我也不会忘记你。
  • 现代标点和合本 - 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜恤她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
  • 和合本(拼音版) - 妇人焉能忘记她吃奶的婴孩, 不怜恤她所生的儿子? 即或有忘记的, 我却不忘记你。
  • New International Version - “Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
  • English Standard Version - “Can a woman forget her nursing child, that she should have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, yet I will not forget you.
  • New Living Translation - “Never! Can a mother forget her nursing child? Can she feel no love for the child she has borne? But even if that were possible, I would not forget you!
  • The Message - “Can a mother forget the infant at her breast, walk away from the baby she bore? But even if mothers forget, I’d never forget you—never. Look, I’ve written your names on the backs of my hands. The walls you’re rebuilding are never out of my sight. Your builders are faster than your wreckers. The demolition crews are gone for good. Look up, look around, look well! See them all gathering, coming to you? As sure as I am the living God”—God’s Decree— “you’re going to put them on like so much jewelry, you’re going to use them to dress up like a bride.
  • Christian Standard Bible - “Can a woman forget her nursing child, or lack compassion for the child of her womb? Even if these forget, yet I will not forget you.
  • New American Standard Bible - “Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you.
  • New King James Version - “Can a woman forget her nursing child, And not have compassion on the son of her womb? Surely they may forget, Yet I will not forget you.
  • Amplified Bible - [The Lord answered] “Can a woman forget her nursing child And have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, but I will not forget you.
  • American Standard Version - Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, these may forget, yet will not I forget thee.
  • King James Version - Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.
  • New English Translation - Can a woman forget her baby who nurses at her breast? Can she withhold compassion from the child she has borne? Even if mothers were to forget, I could never forget you!
  • World English Bible - “Can a woman forget her nursing child, that she should not have compassion on the son of her womb? Yes, these may forget, yet I will not forget you!
  • 新標點和合本 - 婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐恤她所生的兒子? 即或有忘記的, 我卻不忘記你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐憫她所生的兒子? 即或有忘記的, 我卻不忘記你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐憫她所生的兒子? 即或有忘記的, 我卻不忘記你。
  • 當代譯本 - 耶和華說:「母親豈能忘記自己吃奶的嬰兒, 不憐憫自己親生的孩子? 就算有母親忘記, 我也不會忘記你。
  • 聖經新譯本 - 婦人怎能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐憫她親生的兒子呢? 即使她們可能忘記,我也不會忘記你。
  • 呂振中譯本 - 『婦人哪能忘記她嗍奶的孩子, 而不憐憫她親腹 生 的兒子呢? 就使有忘記的, 但我呢、我是不會忘記你的。
  • 中文標準譯本 - 耶和華說: 「女人怎能忘記自己吃奶的嬰孩, 不憐憫她親生的孩子呢? 即使她們可能忘記, 我也不會忘記你。
  • 現代標點和合本 - 婦人焉能忘記她吃奶的嬰孩, 不憐恤她所生的兒子? 即或有忘記的, 我卻不忘記你。
  • 文理和合譯本 - 夫婦豈能忘哺乳之嬰、不慈所妊之子、彼或忘之、我不忘爾、
  • 文理委辦譯本 - 夫婦豈忘哺乳之子、不慈甫產之嬰、彼或忘子、我不忘爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然婦豈忘哺乳之嬰、不慈所產之子乎、彼或忘子、我不忘爾、
  • Nueva Versión Internacional - «¿Puede una madre olvidar a su niño de pecho, y dejar de amar al hijo que ha dado a luz? Aun cuando ella lo olvidara, ¡yo no te olvidaré!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 대답하신다. “어떻게 여자가 젖 먹는 자식을 잊을 수 있으며 자기가 낳은 아들을 불쌍히 여기지 않을 수 있겠느냐? 어머니는 자기 자식을 잊을 수 있을는지 몰라도 나는 너희를 잊지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Может ли мать забыть ребенка, что у ее груди, и не пожалеть ребенка, которого она родила? Но даже если она забудет, Я тебя не забуду!
  • Восточный перевод - – Может ли мать забыть ребёнка, что у её груди, и не пожалеть дитя, которое она родила? Но даже если она забудет, Я тебя не забуду!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Может ли мать забыть ребёнка, что у её груди, и не пожалеть дитя, которое она родила? Но даже если она забудет, Я тебя не забуду!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Может ли мать забыть ребёнка, что у её груди, и не пожалеть дитя, которое она родила? Но даже если она забудет, Я тебя не забуду!
  • La Bible du Semeur 2015 - Une femme oublie-t-elle ╵l’enfant qu’elle nourrit ? Cesse-t-elle d’aimer ╵l’enfant qu’elle a conçu ? Et même si les mères ╵oubliaient leurs enfants, je ne t’oublierai pas !
  • リビングバイブル - 「いや、母親がわが子を忘れ、 愛さなくなることがあるだろうか。 たとえそんなことがあっても、 わたしはあなたを忘れない。
  • Nova Versão Internacional - “Haverá mãe que possa esquecer seu bebê que ainda mama e não ter compaixão do filho que gerou? Embora ela possa esquecê-lo, eu não me esquecerei de você!
  • Hoffnung für alle - Doch Gott antwortet: »Kann eine Mutter ihren Säugling vergessen? Bringt sie es übers Herz, das Neugeborene seinem Schicksal zu überlassen? Und selbst wenn sie es vergessen würde – ich vergesse dich niemals!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Không bao giờ! Lẽ nào mẹ có thể quên con mình còn đang cho bú? Bà không thương quý con ruột mình sao? Nhưng dù mẹ có quên con mình, Ta vẫn không bao giờ quên con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แม่จะลืมลูกน้อยในอก และจะไม่เอ็นดูสงสารลูกที่นางให้กำเนิดได้หรือ? แม้นางอาจจะลืมได้ แต่เราจะไม่ลืมเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ผู้​หญิง​จะ​ลืม​ลูก​ของ​นาง​ที่​ยัง​กิน​นม​อยู่​ได้​หรือ และ​นาง​จะ​ไม่​มี​ความ​สงสาร​ต่อ​ลูก​ชาย​ที่​เกิด​จาก​ครรภ์​ของ​นาง​หรือ นาง​อาจ​จะ​ลืม​ก็​ได้ แต่​เรา​จะ​ไม่​ลืม​เจ้า
  • Leviticus 26:29 - You will eat the dead bodies of your sons. You will also eat the dead bodies of your daughters.
  • Romans 1:31 - They do not understand. They can’t be trusted. They are not loving and kind.
  • Romans 11:28 - As far as the good news is concerned, the people of Israel are enemies. This is for your good. But as far as God’s choice is concerned, the people of Israel are loved. This is because of God’s promises to the founders of our nation.
  • Romans 11:29 - God does not take back his gifts. He does not change his mind about those he has chosen.
  • Deuteronomy 28:56 - There may be a gentle and caring woman among you. She wouldn’t even touch the ground with her feet without first putting her sandals on. But she will not share anything with the husband she loves. She won’t share with her own children either.
  • Deuteronomy 28:57 - She will eat what comes out of her body after she has a baby. Then she’ll even eat her baby. She won’t share it with anyone in her family. In her great hunger she’ll plan to eat it in secret. There won’t be anything else for her to eat because the city she lives in will be surrounded. That’s an example of how much your enemies will make you suffer when they are attacking your cities.
  • Lamentations 4:3 - Even wild dogs nurse their young pups. But my people are as mean as ostriches in the desert.
  • 2 Kings 6:28 - He continued, “What’s wrong?” She answered, “A woman said to me, ‘Give up your son. Then we can eat him today. Tomorrow we’ll eat my son.’
  • 2 Kings 6:29 - So we cooked my son. Then we ate him. The next day I said to her, ‘Give up your son. Then we can eat him.’ But she had hidden him.”
  • 1 Kings 3:26 - The woman whose son was alive was filled with deep love for her son. She said to the king, “My master, please give her the living baby! Don’t kill him!” But the other woman said, “Neither one of us will have him. Cut him in two!”
  • 1 Kings 3:27 - Then the king made his decision. He said, “Give the living baby to the first woman. Don’t kill him. She’s his mother.”
  • 2 Kings 11:1 - Athaliah was Ahaziah’s mother. She saw that her son was dead. So she began to destroy the whole royal house of Judah.
  • 2 Kings 11:2 - But Jehosheba went and got Joash, the son of Ahaziah. Jehosheba was the daughter of King Jehoram and the sister of Ahaziah. She stole Joash away from among the royal princes. All of them were about to be murdered. She put Joash and his nurse in a bedroom. That’s how she hid him from Athaliah. And that’s why Athaliah didn’t kill him.
  • Malachi 3:17 - “The day is coming when I will judge,” says the Lord who rules over all. “On that day they will be my special treasure. I will spare them just as a father loves and spares his son who serves him.
  • Lamentations 4:10 - With their own hands, loving mothers have had to cook even their own children. They ate their children when my people were destroyed.
  • Hosea 11:1 - The Lord continues, “When Israel was a young nation, I loved them. I chose to bring my son out of Egypt.
  • Matthew 7:11 - Even though you are evil, you know how to give good gifts to your children. How much more will your Father who is in heaven give good gifts to those who ask him!
  • Jeremiah 31:20 - Aren’t the people of Ephraim my dear children? Aren’t they the children I take delight in? I often speak against them. But I still remember them. So my heart longs for them. I love them with a tender love,” announces the Lord.
  • Isaiah 44:21 - The Lord says, “Family of Jacob, remember these things. People of Israel, you are my servant. I have made you. You are my servant. Israel, I will not forget you.
  • Psalm 103:13 - A father is tender and kind to his children. In the same way, the Lord is tender and kind to those who have respect for him.
聖經
資源
計劃
奉獻