逐節對照
- 中文标准译本 - 你们这些心里顽固、 远离公义的人哪, 要听我的话!
- 新标点和合本 - 你们这些心中顽梗、 远离公义的,当听我言。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们这些心中顽固、 远离公义的人,要听从我。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们这些心中顽固、 远离公义的人,要听从我。
- 当代译本 - 你们这些冥顽不灵、 远离公义的人啊,听我说。
- 圣经新译本 - 心里顽固的人哪! 远离公义的人哪!你们要听我。
- 现代标点和合本 - “你们这些心中顽梗, 远离公义的,当听我言!
- 和合本(拼音版) - 你们这些心中顽梗、 远离公义的,当听我言。
- New International Version - Listen to me, you stubborn-hearted, you who are now far from my righteousness.
- New International Reader's Version - Listen to me, you stubborn people. Pay attention, you who now refuse to do what I have said is right.
- English Standard Version - “Listen to me, you stubborn of heart, you who are far from righteousness:
- New Living Translation - “Listen to me, you stubborn people who are so far from doing right.
- The Message - “Now listen to me: You’re a hardheaded bunch and hard to help. I’m ready to help you right now. Deliverance is not a long-range plan. Salvation isn’t on hold. I’m putting salvation to work in Zion now, and glory in Israel.”
- Christian Standard Bible - Listen to me, you hardhearted, far removed from justice:
- New American Standard Bible - “Listen to Me, you stubborn-minded, Who are far from righteousness.
- New King James Version - “Listen to Me, you stubborn-hearted, Who are far from righteousness:
- Amplified Bible - “Listen to Me, you stiff-necked people, You who are far from righteousness (right standing with God).
- American Standard Version - Hearken unto me, ye stout-hearted, that are far from righteousness:
- King James Version - Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:
- New English Translation - Listen to me, you stubborn people, you who distance yourself from doing what is right.
- World English Bible - Listen to me, you stubborn-hearted, who are far from righteousness!
- 新標點和合本 - 你們這些心中頑梗、 遠離公義的,當聽我言。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們這些心中頑固、 遠離公義的人,要聽從我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們這些心中頑固、 遠離公義的人,要聽從我。
- 當代譯本 - 你們這些冥頑不靈、 遠離公義的人啊,聽我說。
- 聖經新譯本 - 心裡頑固的人哪! 遠離公義的人哪!你們要聽我。
- 呂振中譯本 - 『心剛硬的人哪,要聽我! 絕無救助的人哪, 要細聽 !
- 中文標準譯本 - 你們這些心裡頑固、 遠離公義的人哪, 要聽我的話!
- 現代標點和合本 - 「你們這些心中頑梗, 遠離公義的,當聽我言!
- 文理和合譯本 - 剛愎厥心、遠乎義者、其聽我言、
- 文理委辦譯本 - 剛愎厥心、悖逆仁義者、必聽吾言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹心頑、遠離大義者、當聽我言、
- Nueva Versión Internacional - Escúchenme ustedes, obstinados de corazón, que están lejos de la justicia.
- 현대인의 성경 - 의에서 멀리 떠난 악하고 고집스런 사람들아, 내 말을 들어라!
- Новый Русский Перевод - Слушайте Меня, упрямые сердцем, далекие от праведности :
- Восточный перевод - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте Меня, упрямые, далёкие от избавления!
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez-moi, ╵gens au cœur obstiné, vous si loin d’être justes ,
- リビングバイブル - 強情でよこしまな者たち、 わたしの言うことを聞け。
- Nova Versão Internacional - Escutem-me, vocês de coração obstinado, vocês que estão longe da retidão.
- Hoffnung für alle - Ihr Starrköpfe, hört auf mich! Ihr denkt wohl, für euch gibt es keine Hilfe mehr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nghe Ta, hỡi những dân cứng lòng, những dân cách xa sự công chính.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังเรา เจ้าคนดื้อด้าน ผู้ห่างไกลความชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าคนดื้อรั้น จงฟังเรา เจ้าห่างจากความชอบธรรม
交叉引用
- 启示录 3:17 - 因为你说‘我是富有的;我发了财,什么都不缺’,却不知道你是可悲的、可怜的、贫穷的、瞎眼的、赤身的。
- 启示录 3:18 - 我建议你向我买被火炼过的金子,使你富足;又买白衣穿上,使你赤身的羞耻不露出来;又买眼药抹你的眼睛,使你能看见。
- 以弗所书 5:14 - 因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说: “醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧! 基督就要光照你了!”
- 使徒行传 7:51 - “你们这些顽固不化、心和耳都未受割礼的人哪,你们总是抗拒圣灵!你们的祖先怎样,你们也怎样。
- 诗篇 49:1 - 万民哪,你们当听这话! 世上所有的居民哪,
- 以赛亚书 28:23 - 你们要侧耳,听我的声音; 要留心,听我的言语!
- 以赛亚书 45:20 - “从列国逃脱的人哪, 聚集而来,一同近前吧—— 他们抬着木头雕刻的偶像, 向不能拯救人的神祷告, 真是无知
- 箴言 8:1 - 智慧不是在呼唤吗? 聪慧不是在扬声吗?
- 箴言 8:2 - 她站立在道旁高处的顶端, 在路径的交汇处;
- 箴言 8:3 - 在城门旁、在城门口、 在城门的入口处,她呼喊:
- 箴言 8:4 - “人哪,我向你们呼唤, 这是我对世人的声音!
- 箴言 8:5 - 无知的人哪,你们当获得聪明! 愚昧的人哪,你们当领悟智慧!
- 以赛亚书 48:1 - “雅各家啊—— 你们是被称为以色列名下的 , 是从犹大水源而出的; 你们指着耶和华的名起誓并提说以色列的神, 不凭诚实,也不凭公义;
- 玛拉基书 3:13 - 耶和华说:“你们用话语顶撞我,还问:‘我们是怎么用话语顶撞你的呢?’
- 玛拉基书 3:14 - 你们说:‘服事神是枉然的!遵守神所吩咐的,在万军之耶和华面前哀痛而行,有什么好处呢?
- 玛拉基书 3:15 - 所以我们就称傲慢的人有福;作恶的人不仅得以兴旺 ,他们试验神也得以逃脱。’”
- 诗篇 119:155 - 救恩远离恶人, 因为他们不寻求你的律例。
- 以弗所书 2:13 - 但如今,在基督耶稣里,你们这些从前在远处的人,藉着基督的血,已经被带到近处了。
- 箴言 1:22 - “无知的人喜爱无知, 讥讽者贪爱讥讽, 愚昧人恨恶知识, 要到什么时候呢?
- 箴言 1:23 - 你们要因我的责备而回转; 看哪,我要把我的灵倾注在你们身上, 使你们明白我的话语!
- 以赛亚书 48:4 - 我知道你是顽梗的, 你的颈项是铁的, 你的额头是铜的,
- 诗篇 76:5 - 心强胆壮的人都被抢夺,长眠不醒; 所有大能的勇士都手足无措 。
- 撒迦利亚书 7:11 - 然而,他们不肯留心听,竟扭转顽梗的肩头,充耳不闻;
- 撒迦利亚书 7:12 - 他们使自己的心硬如金刚石,不听从律法,不听从万军之耶和华藉着他的灵和先前的众先知所发出的话语。因此,有极大的震怒从万军之耶和华而来。
- 以赛亚书 46:3 - “雅各家啊, 以色列家的所有余剩之民哪, 你们这些自出母腹就蒙我怀抱、 自出胎胞就蒙我背负的人, 要听我的话!
- 诗篇 119:150 - 追随奸恶的人 临近了, 他们远离你的律法。