Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
isa 45:16 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - เขาทุกคนต้องอับอายและขายหน้า ผู้สร้างรูปเคารพก็อดสูไปด้วยกัน
  • 新标点和合本 - 凡制造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 制造偶像的都要抱愧蒙羞, 他们要一同归于惭愧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 制造偶像的都要抱愧蒙羞, 他们要一同归于惭愧。
  • 当代译本 - 制造偶像的都必蒙羞受辱, 一同陷入耻辱。
  • 圣经新译本 - 制造偶像的都必蒙羞受辱, 都要一同归于羞愧。
  • 中文标准译本 - 所有制造偶像的工匠都必蒙羞受辱, 一同羞愧离去。
  • 现代标点和合本 - 凡制造偶像的,都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
  • 和合本(拼音版) - 凡制造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
  • New International Version - All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
  • New International Reader's Version - All those who make statues of gods will be put to shame. They will be dishonored. They will be led away in shame together.
  • English Standard Version - All of them are put to shame and confounded; the makers of idols go in confusion together.
  • New Living Translation - All craftsmen who make idols will be humiliated. They will all be disgraced together.
  • Christian Standard Bible - All of them are put to shame, even humiliated; the makers of idols go in humiliation together.
  • New American Standard Bible - They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation.
  • New King James Version - They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, Who are makers of idols.
  • Amplified Bible - They will be put to shame and also humiliated, all of them; They who make idols will go away together in humiliation.
  • American Standard Version - They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.
  • King James Version - They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
  • New English Translation - They will all be ashamed and embarrassed; those who fashion idols will all be humiliated.
  • World English Bible - They will be disappointed, yes, confounded, all of them. Those who are makers of idols will go into confusion together.
  • 新標點和合本 - 凡製造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同歸於慚愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 製造偶像的都要抱愧蒙羞, 他們要一同歸於慚愧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 製造偶像的都要抱愧蒙羞, 他們要一同歸於慚愧。
  • 當代譯本 - 製造偶像的都必蒙羞受辱, 一同陷入恥辱。
  • 聖經新譯本 - 製造偶像的都必蒙羞受辱, 都要一同歸於羞愧。
  • 呂振中譯本 - 製作偶像的匠人必失望狼狽, 一概同歸於絕望。
  • 中文標準譯本 - 所有製造偶像的工匠都必蒙羞受辱, 一同羞愧離去。
  • 現代標點和合本 - 凡製造偶像的,都必抱愧蒙羞, 都要一同歸於慚愧。
  • 文理和合譯本 - 凡作偶像者、必蒙羞恥、同懷愧怍、
  • 文理委辦譯本 - 凡作偶像者、必生愧怍、必駭而奔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡作偶像者、必羞恥慚愧、同生愧怍而退、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los que hacen ídolos serán avergonzados y humillados, y juntos marcharán con su humillación.
  • 현대인의 성경 - 우상을 만드는 자는 다 부끄러움과 수치를 당할 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • Восточный перевод - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les fabricants d’idoles sont honteux et confus, ils s’en vont tous ensemble ╵couverts d’opprobre.
  • リビングバイブル - 偶像を拝む者たちはみな失望し、恥を見ます。
  • Nova Versão Internacional - Todos os que fazem ídolos serão envergonhados e constrangidos; juntos cairão em constrangimento.
  • Hoffnung für alle - Schämen müssen sich alle, die Götterstatuen anfertigen! Sie enden mit Schimpf und Schande.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả thợ chạm tượng đều bị ô nhục. Họ sẽ phải rút lui và hổ thẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ทำรูปเคารพจะอัปยศอดสู พวกเขาจะอับอายขายหน้าไปด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​สร้าง​รูป​เคารพ​จะ​ต้อง​อับอาย​และ​อดสู พวก​เขา​จะ​สับสน​ไป​ด้วย​กัน
交叉引用
  • อิสยาห์ 45:20 - จงชุมนุม และมา มาให้ใกล้กันเข้า คือเจ้าทั้งหลายผู้รอดพ้นแห่งบรรดาประชาชาติ เขาทั้งหลายไม่มีความรู้ คือผู้ที่ยกรูปเคารพสลักไม้ของเขาไป และอธิษฐานต่อพระซึ่งช่วยเขาให้รอดไม่ได้
  • อิสยาห์ 41:19 - ในถิ่นทุรกันดารเราจะปลูกต้นสนสีดาร์ ต้นกระถินเทศ ต้นน้ำมันเขียว และต้นมะกอกเทศ ในทะเลทรายเราจะวางต้นสนสามใบ ทั้งต้นสนเขาและต้นไม้ที่เขียวชะอุ่มตลอดปีด้วยกัน
  • เยเรมีย์ 10:14 - มนุษย์ทุกคนโฉดในทางความรู้ของตน ช่างทองทุกคนจะได้อายเพราะรูปเคารพสลักของตน เพราะรูปเคารพหล่อของเขาเป็นของเท็จ และไม่มีลมหายใจในรูปเคารพนั้น
  • เยเรมีย์ 10:15 - มันเป็นของไร้ค่า และเป็นผลงานแห่งความผิดพลาด มันจะต้องพินาศเมื่อถึงเวลาการลงโทษ
  • เพลงสดุดี 97:7 - ให้ผู้ปรนนิบัติรูปเคารพสลักทั้งสิ้นได้อาย คือผู้ที่อวดในรูปเคารพของเขา ให้พระทั้งสิ้นกราบลงต่อพระองค์
  • เยเรมีย์ 2:26 - เมื่อโจรถูกจับมีความละอายฉันใด วงศ์วานของอิสราเอลก็จะละอายฉันนั้น ทั้งตัวเขา กษัตริย์ เจ้านาย ปุโรหิตและผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเขา
  • เยเรมีย์ 2:27 - ผู้กล่าวแก่ลำต้นว่า ‘ท่านเป็นบิดาของข้าพเจ้า’ และกล่าวแก่ศิลาว่า ‘ท่านคลอดข้าพเจ้ามา’ เพราะเขาทั้งหลายได้หันหลังให้แก่เรา มิใช่หันหน้ามาให้ แต่เมื่อถึงเวลาลำบากเขาจะกล่าวว่า ‘ขอทรงลุกขึ้นช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอด’
  • อิสยาห์ 44:9 - บรรดาผู้ที่ทำรูปเคารพสลักต่างก็ไร้ประโยชน์ใดๆทั้งสิ้น และสิ่งที่เขาปีติยินดีนั้นก็ไม่เป็นประโยชน์ เขาเป็นพยานของเขาเอง พยานเหล่านั้นทั้งไม่เห็นและไม่รู้ เพื่อเขาจะต้องอับอาย
  • อิสยาห์ 42:17 - เขาทั้งหลายจะหันกลับ และจะต้องขายหน้าอย่างที่สุด คือผู้ที่วางใจในรูปแกะสลัก ผู้ที่กล่าวแก่รูปเคารพหล่อว่า “ท่านเป็นพระของเรา”
  • อิสยาห์ 44:11 - ดูเถิด เพื่อนทั้งสิ้นของเขาจะต้องอับอาย และช่างฝีมือนั้นก็เป็นแต่มนุษย์ ให้เขาชุมนุมกันทั้งหมด ให้เขายืนขึ้น เขาจะสยดสยอง เขาจะรับความอับอายด้วยกัน
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - เขาทุกคนต้องอับอายและขายหน้า ผู้สร้างรูปเคารพก็อดสูไปด้วยกัน
  • 新标点和合本 - 凡制造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 制造偶像的都要抱愧蒙羞, 他们要一同归于惭愧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 制造偶像的都要抱愧蒙羞, 他们要一同归于惭愧。
  • 当代译本 - 制造偶像的都必蒙羞受辱, 一同陷入耻辱。
  • 圣经新译本 - 制造偶像的都必蒙羞受辱, 都要一同归于羞愧。
  • 中文标准译本 - 所有制造偶像的工匠都必蒙羞受辱, 一同羞愧离去。
  • 现代标点和合本 - 凡制造偶像的,都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
  • 和合本(拼音版) - 凡制造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同归于惭愧。
  • New International Version - All the makers of idols will be put to shame and disgraced; they will go off into disgrace together.
  • New International Reader's Version - All those who make statues of gods will be put to shame. They will be dishonored. They will be led away in shame together.
  • English Standard Version - All of them are put to shame and confounded; the makers of idols go in confusion together.
  • New Living Translation - All craftsmen who make idols will be humiliated. They will all be disgraced together.
  • Christian Standard Bible - All of them are put to shame, even humiliated; the makers of idols go in humiliation together.
  • New American Standard Bible - They will be put to shame and even humiliated, all of them; The manufacturers of idols will go away together in humiliation.
  • New King James Version - They shall be ashamed And also disgraced, all of them; They shall go in confusion together, Who are makers of idols.
  • Amplified Bible - They will be put to shame and also humiliated, all of them; They who make idols will go away together in humiliation.
  • American Standard Version - They shall be put to shame, yea, confounded, all of them; they shall go into confusion together that are makers of idols.
  • King James Version - They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.
  • New English Translation - They will all be ashamed and embarrassed; those who fashion idols will all be humiliated.
  • World English Bible - They will be disappointed, yes, confounded, all of them. Those who are makers of idols will go into confusion together.
  • 新標點和合本 - 凡製造偶像的都必抱愧蒙羞, 都要一同歸於慚愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 製造偶像的都要抱愧蒙羞, 他們要一同歸於慚愧。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 製造偶像的都要抱愧蒙羞, 他們要一同歸於慚愧。
  • 當代譯本 - 製造偶像的都必蒙羞受辱, 一同陷入恥辱。
  • 聖經新譯本 - 製造偶像的都必蒙羞受辱, 都要一同歸於羞愧。
  • 呂振中譯本 - 製作偶像的匠人必失望狼狽, 一概同歸於絕望。
  • 中文標準譯本 - 所有製造偶像的工匠都必蒙羞受辱, 一同羞愧離去。
  • 現代標點和合本 - 凡製造偶像的,都必抱愧蒙羞, 都要一同歸於慚愧。
  • 文理和合譯本 - 凡作偶像者、必蒙羞恥、同懷愧怍、
  • 文理委辦譯本 - 凡作偶像者、必生愧怍、必駭而奔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡作偶像者、必羞恥慚愧、同生愧怍而退、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los que hacen ídolos serán avergonzados y humillados, y juntos marcharán con su humillación.
  • 현대인의 성경 - 우상을 만드는 자는 다 부끄러움과 수치를 당할 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • Восточный перевод - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les fabricants d’idoles sont honteux et confus, ils s’en vont tous ensemble ╵couverts d’opprobre.
  • リビングバイブル - 偶像を拝む者たちはみな失望し、恥を見ます。
  • Nova Versão Internacional - Todos os que fazem ídolos serão envergonhados e constrangidos; juntos cairão em constrangimento.
  • Hoffnung für alle - Schämen müssen sich alle, die Götterstatuen anfertigen! Sie enden mit Schimpf und Schande.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả thợ chạm tượng đều bị ô nhục. Họ sẽ phải rút lui và hổ thẹn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกคนที่ทำรูปเคารพจะอัปยศอดสู พวกเขาจะอับอายขายหน้าไปด้วยกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​สร้าง​รูป​เคารพ​จะ​ต้อง​อับอาย​และ​อดสู พวก​เขา​จะ​สับสน​ไป​ด้วย​กัน
  • อิสยาห์ 45:20 - จงชุมนุม และมา มาให้ใกล้กันเข้า คือเจ้าทั้งหลายผู้รอดพ้นแห่งบรรดาประชาชาติ เขาทั้งหลายไม่มีความรู้ คือผู้ที่ยกรูปเคารพสลักไม้ของเขาไป และอธิษฐานต่อพระซึ่งช่วยเขาให้รอดไม่ได้
  • อิสยาห์ 41:19 - ในถิ่นทุรกันดารเราจะปลูกต้นสนสีดาร์ ต้นกระถินเทศ ต้นน้ำมันเขียว และต้นมะกอกเทศ ในทะเลทรายเราจะวางต้นสนสามใบ ทั้งต้นสนเขาและต้นไม้ที่เขียวชะอุ่มตลอดปีด้วยกัน
  • เยเรมีย์ 10:14 - มนุษย์ทุกคนโฉดในทางความรู้ของตน ช่างทองทุกคนจะได้อายเพราะรูปเคารพสลักของตน เพราะรูปเคารพหล่อของเขาเป็นของเท็จ และไม่มีลมหายใจในรูปเคารพนั้น
  • เยเรมีย์ 10:15 - มันเป็นของไร้ค่า และเป็นผลงานแห่งความผิดพลาด มันจะต้องพินาศเมื่อถึงเวลาการลงโทษ
  • เพลงสดุดี 97:7 - ให้ผู้ปรนนิบัติรูปเคารพสลักทั้งสิ้นได้อาย คือผู้ที่อวดในรูปเคารพของเขา ให้พระทั้งสิ้นกราบลงต่อพระองค์
  • เยเรมีย์ 2:26 - เมื่อโจรถูกจับมีความละอายฉันใด วงศ์วานของอิสราเอลก็จะละอายฉันนั้น ทั้งตัวเขา กษัตริย์ เจ้านาย ปุโรหิตและผู้พยากรณ์ทั้งหลายของเขา
  • เยเรมีย์ 2:27 - ผู้กล่าวแก่ลำต้นว่า ‘ท่านเป็นบิดาของข้าพเจ้า’ และกล่าวแก่ศิลาว่า ‘ท่านคลอดข้าพเจ้ามา’ เพราะเขาทั้งหลายได้หันหลังให้แก่เรา มิใช่หันหน้ามาให้ แต่เมื่อถึงเวลาลำบากเขาจะกล่าวว่า ‘ขอทรงลุกขึ้นช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้รอด’
  • อิสยาห์ 44:9 - บรรดาผู้ที่ทำรูปเคารพสลักต่างก็ไร้ประโยชน์ใดๆทั้งสิ้น และสิ่งที่เขาปีติยินดีนั้นก็ไม่เป็นประโยชน์ เขาเป็นพยานของเขาเอง พยานเหล่านั้นทั้งไม่เห็นและไม่รู้ เพื่อเขาจะต้องอับอาย
  • อิสยาห์ 42:17 - เขาทั้งหลายจะหันกลับ และจะต้องขายหน้าอย่างที่สุด คือผู้ที่วางใจในรูปแกะสลัก ผู้ที่กล่าวแก่รูปเคารพหล่อว่า “ท่านเป็นพระของเรา”
  • อิสยาห์ 44:11 - ดูเถิด เพื่อนทั้งสิ้นของเขาจะต้องอับอาย และช่างฝีมือนั้นก็เป็นแต่มนุษย์ ให้เขาชุมนุมกันทั้งหมด ให้เขายืนขึ้น เขาจะสยดสยอง เขาจะรับความอับอายด้วยกัน
聖經
資源
計劃
奉獻