Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
44:1 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - “And now listen, Jacob my servant, Israel whom I have chosen.
  • 新标点和合本 - 我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
  • 当代译本 - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你要留心听。
  • 圣经新译本 - “但现在,我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊!你要听。
  • 中文标准译本 - 我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听!
  • 现代标点和合本 - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听!
  • 和合本(拼音版) - 我的仆人雅各、 我所拣选的以色列啊, 现在你当听!
  • New International Version - “But now listen, Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
  • New International Reader's Version - “Family of Jacob, listen to me. You are my servant. People of Israel, I have chosen you.
  • English Standard Version - “But now hear, O Jacob my servant, Israel whom I have chosen!
  • New Living Translation - “But now, listen to me, Jacob my servant, Israel my chosen one.
  • The Message - “But for now, dear servant Jacob, listen— yes, you, Israel, my personal choice. God who made you has something to say to you; the God who formed you in the womb wants to help you. Don’t be afraid, dear servant Jacob, Jeshurun, the one I chose. For I will pour water on the thirsty ground and send streams coursing through the parched earth. I will pour my Spirit into your descendants and my blessing on your children. They shall sprout like grass on the prairie, like willows alongside creeks. This one will say, ‘I am God’s,’ and another will go by the name Jacob; That one will write on his hand ‘God’s property’— and be proud to be called Israel.”
  • New American Standard Bible - “But now listen, Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen:
  • New King James Version - “Yet hear now, O Jacob My servant, And Israel whom I have chosen.
  • Amplified Bible - “But now listen, O Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen:
  • American Standard Version - Yet now hear, O Jacob my servant, and Israel, who I have chosen:
  • King James Version - Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
  • New English Translation - “Now, listen, Jacob my servant, Israel whom I have chosen!”
  • World English Bible - Yet listen now, Jacob my servant, and Israel, whom I have chosen.
  • 新標點和合本 - 我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽。
  • 當代譯本 - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你要留心聽。
  • 聖經新譯本 - “但現在,我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊!你要聽。
  • 呂振中譯本 - 『但現在呢,我的僕人 雅各 啊, 我所揀選的 以色列 啊,你要聽!
  • 中文標準譯本 - 我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽!
  • 現代標點和合本 - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽!
  • 文理和合譯本 - 我僕雅各、我所選之以色列歟、今其聽之、
  • 文理委辦譯本 - 雅各家以色列族、我所選之臣僕、今聽我言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我僕 雅各 、我所選之 以色列 、爾今當聽、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero ahora, Jacob, mi siervo, Israel, a quien he escogido, ¡escucha!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 택한 나의 종 이스라엘아, 들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Но ныне слушай, Иаков, слуга Мой, Израиль, которого Я избрал.
  • Восточный перевод - – Но ныне слушай, Якуб, раб Мой, Исраил, которого Я избрал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Но ныне слушай, Якуб, раб Мой, Исраил, которого Я избрал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Но ныне слушай, Якуб, раб Мой, Исроил, которого Я избрал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et maintenant, écoute, ╵Jacob, mon serviteur, Israël, toi que j’ai choisi,
  • リビングバイブル - 「わたしのしもべイスラエル、 わたしの選んだ者たちよ。 わたしのことばを聞け。」
  • Nova Versão Internacional - “Mas escute agora, Jacó, meu servo, Israel, a quem escolhi.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Hört zu, ihr Nachkommen von Jakob, ja, all ihr Israeliten! Wie ein Kind im Mutterleib habe ich euch geschaffen und zu meinem Volk gemacht. Von Anfang an habe ich euch geholfen. Darum habt keine Angst, ihr seid doch meine Diener, mein auserwähltes und geliebtes Volk .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nhưng bây giờ, hãy nghe Ta, hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, hỡi Ít-ra-ên, dân Ta lựa chọn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่บัดนี้ จงฟังเถิด ยาโคบ ผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อิสราเอลผู้ซึ่งเราได้เลือกสรรไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ โอ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา จง​ฟัง​เถิด อิสราเอล ผู้​ที่​เรา​ได้​เลือก​ไว้
交叉引用
  • Psalms 81:11 - “But my people did not listen to my voice; Israel did not obey me.
  • Psalms 81:12 - So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own plans.
  • Psalms 81:13 - If only my people would listen to me and Israel would follow my ways,
  • Isaiah 48:16 - Approach me and listen to this. From the beginning I have not spoken in secret; from the time anything existed, I was there.” And now the Lord God has sent me and his Spirit.
  • Isaiah 48:17 - This is what the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel says: I am the Lord your God, who teaches you for your benefit, who leads you in the way you should go.
  • Isaiah 48:18 - If only you had paid attention to my commands. Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
  • Isaiah 42:23 - Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future.
  • Psalms 105:6 - you offspring of Abraham his servant, Jacob’s descendants — his chosen ones.
  • Luke 13:34 - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
  • Psalms 105:42 - For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
  • Psalms 105:43 - He brought his people out with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy.
  • Genesis 17:7 - I will confirm my covenant that is between me and you and your future offspring throughout their generations. It is a permanent covenant to be your God and the God of your offspring after you.
  • Isaiah 43:1 - Now this is what the Lord says — the one who created you, Jacob, and the one who formed you, Israel  — “Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by your name; you are mine.
  • Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me; listen, so that you will live. I will make a permanent covenant with you on the basis of the faithful kindnesses of David.
  • Deuteronomy 7:6 - For you are a holy people belonging to the Lord your God. The Lord your God has chosen you to be his own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • Deuteronomy 7:7 - “The Lord had his heart set on you and chose you, not because you were more numerous than all peoples, for you were the fewest of all peoples.
  • Deuteronomy 7:8 - But because the Lord loved you and kept the oath he swore to your ancestors, he brought you out with a strong hand and redeemed you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
  • Jeremiah 4:7 - A lion has gone up from his thicket; a destroyer of nations has set out. He has left his lair to make your land a waste. Your cities will be reduced to uninhabited ruins.
  • Jeremiah 46:27 - But you, my servant Jacob, do not be afraid, and do not be discouraged, Israel, for without fail I will save you from far away, and your descendants from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.
  • Jeremiah 46:28 - And you, my servant Jacob, do not be afraid — this is the Lord’s declaration — for I will be with you. I will bring destruction on all the nations where I have banished you, but I will not bring destruction on you. I will discipline you with justice, and I will by no means leave you unpunished.
  • Isaiah 41:8 - But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, my friend  —
  • Hebrews 3:7 - Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear his voice,
  • Hebrews 3:8 - do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,
  • Romans 11:5 - In the same way, then, there is also at the present time a remnant chosen by grace.
  • Romans 11:6 - Now if by grace, then it is not by works; otherwise grace ceases to be grace.
  • Jeremiah 30:10 - As for you, my servant Jacob, do not be afraid — this is the Lord’s declaration — and do not be discouraged, Israel, for without fail I will save you out of a distant place, your descendants, from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - “And now listen, Jacob my servant, Israel whom I have chosen.
  • 新标点和合本 - 我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听。
  • 当代译本 - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你要留心听。
  • 圣经新译本 - “但现在,我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊!你要听。
  • 中文标准译本 - 我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听!
  • 现代标点和合本 - “我的仆人雅各, 我所拣选的以色列啊, 现在你当听!
  • 和合本(拼音版) - 我的仆人雅各、 我所拣选的以色列啊, 现在你当听!
  • New International Version - “But now listen, Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
  • New International Reader's Version - “Family of Jacob, listen to me. You are my servant. People of Israel, I have chosen you.
  • English Standard Version - “But now hear, O Jacob my servant, Israel whom I have chosen!
  • New Living Translation - “But now, listen to me, Jacob my servant, Israel my chosen one.
  • The Message - “But for now, dear servant Jacob, listen— yes, you, Israel, my personal choice. God who made you has something to say to you; the God who formed you in the womb wants to help you. Don’t be afraid, dear servant Jacob, Jeshurun, the one I chose. For I will pour water on the thirsty ground and send streams coursing through the parched earth. I will pour my Spirit into your descendants and my blessing on your children. They shall sprout like grass on the prairie, like willows alongside creeks. This one will say, ‘I am God’s,’ and another will go by the name Jacob; That one will write on his hand ‘God’s property’— and be proud to be called Israel.”
  • New American Standard Bible - “But now listen, Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen:
  • New King James Version - “Yet hear now, O Jacob My servant, And Israel whom I have chosen.
  • Amplified Bible - “But now listen, O Jacob, My servant, And Israel, whom I have chosen:
  • American Standard Version - Yet now hear, O Jacob my servant, and Israel, who I have chosen:
  • King James Version - Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:
  • New English Translation - “Now, listen, Jacob my servant, Israel whom I have chosen!”
  • World English Bible - Yet listen now, Jacob my servant, and Israel, whom I have chosen.
  • 新標點和合本 - 我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽。
  • 當代譯本 - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你要留心聽。
  • 聖經新譯本 - “但現在,我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊!你要聽。
  • 呂振中譯本 - 『但現在呢,我的僕人 雅各 啊, 我所揀選的 以色列 啊,你要聽!
  • 中文標準譯本 - 我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽!
  • 現代標點和合本 - 「我的僕人雅各, 我所揀選的以色列啊, 現在你當聽!
  • 文理和合譯本 - 我僕雅各、我所選之以色列歟、今其聽之、
  • 文理委辦譯本 - 雅各家以色列族、我所選之臣僕、今聽我言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我僕 雅各 、我所選之 以色列 、爾今當聽、
  • Nueva Versión Internacional - »Pero ahora, Jacob, mi siervo, Israel, a quien he escogido, ¡escucha!
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 택한 나의 종 이스라엘아, 들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Но ныне слушай, Иаков, слуга Мой, Израиль, которого Я избрал.
  • Восточный перевод - – Но ныне слушай, Якуб, раб Мой, Исраил, которого Я избрал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Но ныне слушай, Якуб, раб Мой, Исраил, которого Я избрал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Но ныне слушай, Якуб, раб Мой, Исроил, которого Я избрал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et maintenant, écoute, ╵Jacob, mon serviteur, Israël, toi que j’ai choisi,
  • リビングバイブル - 「わたしのしもべイスラエル、 わたしの選んだ者たちよ。 わたしのことばを聞け。」
  • Nova Versão Internacional - “Mas escute agora, Jacó, meu servo, Israel, a quem escolhi.
  • Hoffnung für alle - So spricht der Herr: »Hört zu, ihr Nachkommen von Jakob, ja, all ihr Israeliten! Wie ein Kind im Mutterleib habe ich euch geschaffen und zu meinem Volk gemacht. Von Anfang an habe ich euch geholfen. Darum habt keine Angst, ihr seid doch meine Diener, mein auserwähltes und geliebtes Volk .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nhưng bây giờ, hãy nghe Ta, hỡi Gia-cốp, đầy tớ Ta, hỡi Ít-ra-ên, dân Ta lựa chọn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่บัดนี้ จงฟังเถิด ยาโคบ ผู้รับใช้ของเราเอ๋ย อิสราเอลผู้ซึ่งเราได้เลือกสรรไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ โอ ยาโคบ​ผู้​รับใช้​ของ​เรา จง​ฟัง​เถิด อิสราเอล ผู้​ที่​เรา​ได้​เลือก​ไว้
  • Psalms 81:11 - “But my people did not listen to my voice; Israel did not obey me.
  • Psalms 81:12 - So I gave them over to their stubborn hearts to follow their own plans.
  • Psalms 81:13 - If only my people would listen to me and Israel would follow my ways,
  • Isaiah 48:16 - Approach me and listen to this. From the beginning I have not spoken in secret; from the time anything existed, I was there.” And now the Lord God has sent me and his Spirit.
  • Isaiah 48:17 - This is what the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel says: I am the Lord your God, who teaches you for your benefit, who leads you in the way you should go.
  • Isaiah 48:18 - If only you had paid attention to my commands. Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
  • Isaiah 42:23 - Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future.
  • Psalms 105:6 - you offspring of Abraham his servant, Jacob’s descendants — his chosen ones.
  • Luke 13:34 - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
  • Psalms 105:42 - For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
  • Psalms 105:43 - He brought his people out with rejoicing, his chosen ones with shouts of joy.
  • Genesis 17:7 - I will confirm my covenant that is between me and you and your future offspring throughout their generations. It is a permanent covenant to be your God and the God of your offspring after you.
  • Isaiah 43:1 - Now this is what the Lord says — the one who created you, Jacob, and the one who formed you, Israel  — “Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by your name; you are mine.
  • Isaiah 55:3 - Pay attention and come to me; listen, so that you will live. I will make a permanent covenant with you on the basis of the faithful kindnesses of David.
  • Deuteronomy 7:6 - For you are a holy people belonging to the Lord your God. The Lord your God has chosen you to be his own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • Deuteronomy 7:7 - “The Lord had his heart set on you and chose you, not because you were more numerous than all peoples, for you were the fewest of all peoples.
  • Deuteronomy 7:8 - But because the Lord loved you and kept the oath he swore to your ancestors, he brought you out with a strong hand and redeemed you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
  • Jeremiah 4:7 - A lion has gone up from his thicket; a destroyer of nations has set out. He has left his lair to make your land a waste. Your cities will be reduced to uninhabited ruins.
  • Jeremiah 46:27 - But you, my servant Jacob, do not be afraid, and do not be discouraged, Israel, for without fail I will save you from far away, and your descendants from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.
  • Jeremiah 46:28 - And you, my servant Jacob, do not be afraid — this is the Lord’s declaration — for I will be with you. I will bring destruction on all the nations where I have banished you, but I will not bring destruction on you. I will discipline you with justice, and I will by no means leave you unpunished.
  • Isaiah 41:8 - But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, my friend  —
  • Hebrews 3:7 - Therefore, as the Holy Spirit says: Today, if you hear his voice,
  • Hebrews 3:8 - do not harden your hearts as in the rebellion, on the day of testing in the wilderness,
  • Romans 11:5 - In the same way, then, there is also at the present time a remnant chosen by grace.
  • Romans 11:6 - Now if by grace, then it is not by works; otherwise grace ceases to be grace.
  • Jeremiah 30:10 - As for you, my servant Jacob, do not be afraid — this is the Lord’s declaration — and do not be discouraged, Israel, for without fail I will save you out of a distant place, your descendants, from the land of their captivity! Jacob will return and have calm and quiet with no one to frighten him.
聖經
資源
計劃
奉獻