逐節對照
- Amplified Bible - Everyone who is called by My Name, Whom I have created for My glory, Whom I have formed, even whom I have made.”
- 新标点和合本 - 就是凡称为我名下的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所做成,所造作的。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就是凡称为我名下的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所塑造,所做成的。”
- 和合本2010(神版-简体) - 就是凡称为我名下的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所塑造,所做成的。”
- 当代译本 - 所有属于我的人都要回来, 我为自己的荣耀创造了他们, 我使他们成形并塑造了他们。
- 圣经新译本 - 就是所有按着我的名被召的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所塑造,所作成的。”
- 中文标准译本 - 他们每个都是被称为我名下的 , 是我为自己的荣耀所创造、所塑造的, 是我做成的。”
- 现代标点和合本 - 就是凡称为我名下的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所做成、所造做的。”
- 和合本(拼音版) - 就是凡称为我名下的人, 是我为自己的荣耀创造的, 是我所作成、所造作的。”
- New International Version - everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.”
- New International Reader's Version - Bring back everyone who belongs to me. I created them to bring glory to me. I formed them and made them.”
- English Standard Version - everyone who is called by my name, whom I created for my glory, whom I formed and made.”
- New Living Translation - Bring all who claim me as their God, for I have made them for my glory. It was I who created them.’”
- Christian Standard Bible - everyone who bears my name and is created for my glory. I have formed them; indeed, I have made them.”
- New American Standard Bible - Everyone who is called by My name, And whom I have created for My glory, Whom I have formed, even whom I have made.”
- New King James Version - Everyone who is called by My name, Whom I have created for My glory; I have formed him, yes, I have made him.”
- American Standard Version - every one that is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yea, whom I have made.
- King James Version - Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
- New English Translation - everyone who belongs to me, whom I created for my glory, whom I formed – yes, whom I made!
- World English Bible - everyone who is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yes, whom I have made.’”
- 新標點和合本 - 就是凡稱為我名下的人, 是我為自己的榮耀創造的, 是我所做成,所造作的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是凡稱為我名下的人, 是我為自己的榮耀創造的, 是我所塑造,所做成的。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 就是凡稱為我名下的人, 是我為自己的榮耀創造的, 是我所塑造,所做成的。」
- 當代譯本 - 所有屬於我的人都要回來, 我為自己的榮耀創造了他們, 我使他們成形並塑造了他們。
- 聖經新譯本 - 就是所有按著我的名被召的人, 是我為自己的榮耀創造的, 是我所塑造,所作成的。”
- 呂振中譯本 - 就是一切以我名為稱呼的人, 我為自己之榮耀所創造、 所形成、所製作的。』
- 中文標準譯本 - 他們每個都是被稱為我名下的 , 是我為自己的榮耀所創造、所塑造的, 是我做成的。」
- 現代標點和合本 - 就是凡稱為我名下的人, 是我為自己的榮耀創造的, 是我所做成、所造做的。」
- 文理和合譯本 - 即以我名而稱、我所肇造、以彰我榮、我所甄陶、成就者也、
- 文理委辦譯本 - 凡為我赤子、我肇造爾邦家、以彰我榮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即凡稱為我民者、我為己榮所創立所建造者、
- Nueva Versión Internacional - Trae a todo el que sea llamado por mi nombre, al que yo he creado para mi gloria, al que yo hice y formé”».
- 현대인의 성경 - 그들은 다 내 백성이며 내 영광을 위하여 내가 창조한 자들이다.”
- Новый Русский Перевод - всякого, кто зовется Моим именем, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.
- Восточный перевод - всякого, над кем провозглашено Моё имя, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - всякого, над кем провозглашено Моё имя, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - всякого, над кем провозглашено Моё имя, кого сотворил Я для славы Своей, кого Я создал и устроил.
- La Bible du Semeur 2015 - oui, tous ceux qui portent mon nom et que j’ai créés pour ma gloire, que j’ai formés, oui, que j’ai faits !
- リビングバイブル - わたしを神として礼拝する者はみな集まってくる。 わたしはそのような人たちを、 わたしの栄光のために造った。
- Nova Versão Internacional - todo o que é chamado pelo meu nome, a quem criei para a minha glória, a quem formei e fiz”.
- Hoffnung für alle - Denn sie alle gehören zu dem Volk, das meinen Namen trägt. Ich habe sie zu meiner Ehre geschaffen, ja, ich habe sie gemacht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đưa tất cả ai công bố Ta là Đức Chúa Trời của họ trở về Ít-ra-ên, vì Ta đã tạo họ để tôn vinh Ta. Đó là Ta, Đấng tạo thành họ.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือทุกคนที่ได้ชื่อตามชื่อของเรา ผู้ที่เราได้สร้างขึ้นเพื่อเกียรติสิริของเรา ผู้ที่เราได้ปั้นและสร้างขึ้นมา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่ได้รับเรียกว่าเป็นคนของเรา เราสร้างเขาขึ้นมาเพื่อบารมีของเรา ซึ่งเราปั้นและสร้างขึ้นมา”
交叉引用
- Ephesians 2:4 - But God, being [so very] rich in mercy, because of His great and wonderful love with which He loved us,
- Ephesians 2:5 - even when we were [spiritually] dead and separated from Him because of our sins, He made us [spiritually] alive together with Christ (for by His grace—His undeserved favor and mercy—you have been saved from God’s judgment).
- Ephesians 2:6 - And He raised us up together with Him [when we believed], and seated us with Him in the heavenly places, [because we are] in Christ Jesus,
- Ephesians 2:7 - [and He did this] so that in the ages to come He might [clearly] show the immeasurable and unsurpassed riches of His grace in [His] kindness toward us in Christ Jesus [by providing for our redemption].
- John 3:3 - Jesus answered him, “I assure you and most solemnly say to you, unless a person is born again [reborn from above—spiritually transformed, renewed, sanctified], he cannot [ever] see and experience the kingdom of God.”
- John 3:4 - Nicodemus said to Him, “How can a man be born when he is old? He cannot enter his mother’s womb a second time and be born, can he?”
- John 3:5 - Jesus answered, “I assure you and most solemnly say to you, unless one is born of water and the Spirit he cannot [ever] enter the kingdom of God.
- John 3:6 - That which is born of the flesh is flesh [the physical is merely physical], and that which is born of the Spirit is spirit.
- John 3:7 - Do not be surprised that I have told you, ‘You must be born again [reborn from above—spiritually transformed, renewed, sanctified].’
- 1 Peter 4:11 - Whoever speaks [to the congregation], is to do so as one who speaks the oracles (utterances, the very words) of God. Whoever serves [the congregation] is to do so as one who serves by the strength which God [abundantly] supplies, so that in all things God may be glorified [honored and magnified] through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen.
- 2 Corinthians 5:17 - Therefore if anyone is in Christ [that is, grafted in, joined to Him by faith in Him as Savior], he is a new creature [reborn and renewed by the Holy Spirit]; the old things [the previous moral and spiritual condition] have passed away. Behold, new things have come [because spiritual awakening brings a new life].
- Titus 3:5 - He saved us, not because of any works of righteousness that we have done, but because of His own compassion and mercy, by the cleansing of the new birth (spiritual transformation, regeneration) and renewing by the Holy Spirit,
- Titus 3:6 - whom He poured out richly upon us through Jesus Christ our Savior,
- Titus 3:7 - so that we would be justified [made free of the guilt of sin] by His [compassionate, undeserved] grace, and that we would be [acknowledged as acceptable to Him and] made heirs of eternal life [actually experiencing it] according to our hope (His guarantee).
- Ephesians 1:6 - to the praise of His glorious grace and favor, which He so freely bestowed on us in the Beloved [His Son, Jesus Christ].
- Revelation 3:12 - He who overcomes [the world through believing that Jesus is the Son of God], I will make him a pillar in the temple of My God; he will most certainly never be put out of it, and I will write on him the name of My God, and the name of the city of My God, the new Jerusalem, which descends out of heaven from My God, and My [own] new name.
- Galatians 6:15 - For neither is circumcision anything [of any importance], nor uncircumcision, but [only] a new creation [which is the result of a new birth—a spiritual transformation—a new nature in Christ Jesus].
- Acts 11:26 - and when he found him, he brought him back to Antioch. For an entire year they met [with others] in the church and instructed large numbers; and it was in Antioch that the disciples were first called Christians.
- Jeremiah 33:16 - In those days Judah will be saved and [the people of] Jerusalem will live in safety; and this is the name by which she will be called: the Lord Our Righteousness (Justice).’
- James 2:7 - Do they not blaspheme the precious name [of Christ] by which you are called?
- 1 Peter 4:14 - If you are insulted and reviled for [bearing] the name of Christ, you are blessed [happy, with life-joy and comfort in God’s salvation regardless of your circumstances], because the Spirit of glory and of God is resting on you [and indwelling you—He whom they curse, you glorify].
- Isaiah 43:1 - But now, this is what the Lord, your Creator says, O Jacob, And He who formed you, O Israel, “Do not fear, for I have redeemed you [from captivity]; I have called you by name; you are Mine!
- Isaiah 56:5 - To them I will give in My house and within My walls a memorial, And a name better than that of sons and daughters; I will give them an everlasting name which will not be cut off.
- Psalms 50:23 - He who offers a sacrifice of praise and thanksgiving honors Me; And to him who orders his way rightly [who follows the way that I show him], I shall show the salvation of God.”
- Isaiah 48:11 - For My own sake, for My own sake, I will do it [I refrain and do not completely destroy you]; For how can My Name be defiled and profaned [as it would if My chosen people were completely destroyed]? And I will not give My glory to another [by permitting the worshipers of idols to triumph over you].
- Psalms 100:3 - Know and fully recognize with gratitude that the Lord Himself is God; It is He who has made us, not we ourselves [and we are His]. We are His people and the sheep of His pasture.
- Isaiah 29:23 - For when he sees his children, the work of My hands, in his midst, They will sanctify My Name; They will sanctify the Holy One of Jacob And will stand in awe and reverent fear of the God of Israel.
- 1 Peter 2:9 - But you are a chosen race, a royal priesthood, a consecrated nation, a [special] people for God’s own possession, so that you may proclaim the excellencies [the wonderful deeds and virtues and perfections] of Him who called you out of darkness into His marvelous light.
- Psalms 95:6 - O come, let us worship and bow down, Let us kneel before the Lord our Maker [in reverent praise and prayer].
- Psalms 95:7 - For He is our God And we are the people of His pasture and the sheep of His hand. Today, if you will hear His voice,
- Isaiah 63:19 - We have become like those over whom You have never ruled, Like those who were not called by Your name.
- John 15:8 - My Father is glorified and honored by this, when you bear much fruit, and prove yourselves to be My [true] disciples.
- Isaiah 62:2 - The nations will see your righteousness and vindication [by God], And all kings [will see] your glory; And you will be called by a new name Which the mouth of the Lord will designate.
- Isaiah 62:3 - You will also be [considered] a crown of glory and splendor in the hand of the Lord, And a royal diadem [exceedingly beautiful] in the hand of your God.
- Isaiah 62:4 - It will no longer be said of you [Judah], “Azubah (Abandoned),” Nor will it any longer be said of your land, “Shemamah (Desolate)”; But you will be called, “Hephzibah (My Delight is in Her),” And your land, “ Married”; For the Lord delights in you, And to Him your land will be married [owned and protected by the Lord].
- Isaiah 62:5 - For as a young man marries a virgin [O Jerusalem], So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
- Romans 9:23 - And what if He has done so to make known the riches of His glory to the objects of His mercy, which He has prepared beforehand for glory,
- Ephesians 1:12 - so that we who were the first to hope in Christ [who first put our confidence in Him as our Lord and Savior] would exist to the praise of His glory.
- Isaiah 43:21 - The people whom I formed for Myself Will make known My praise.
- Ephesians 2:10 - For we are His workmanship [His own master work, a work of art], created in Christ Jesus [reborn from above—spiritually transformed, renewed, ready to be used] for good works, which God prepared [for us] beforehand [taking paths which He set], so that we would walk in them [living the good life which He prearranged and made ready for us].