逐節對照
- Christian Standard Bible - Who among you will hear this? Let him listen and obey in the future.
- 新标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯留心听,以防将来呢?
- 当代译本 - 你们当中谁肯专心听呢? 以后谁肯留心倾听呢?
- 圣经新译本 - 你们中间谁肯听这话呢? 谁肯从今以后留心听呢?
- 中文标准译本 - 你们中间谁肯侧耳听这话, 谁肯为着今后留心听呢?
- 现代标点和合本 - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听以防将来呢?
- 和合本(拼音版) - 你们中间谁肯侧耳听此, 谁肯留心而听,以防将来呢?
- New International Version - Which of you will listen to this or pay close attention in time to come?
- New International Reader's Version - Family of Jacob, who among you will listen to what I’m saying? People of Israel, which one of you will pay close attention in days to come?
- English Standard Version - Who among you will give ear to this, will attend and listen for the time to come?
- New Living Translation - Who will hear these lessons from the past and see the ruin that awaits you in the future?
- New American Standard Bible - Who among you will listen to this? Who will pay attention and listen in the time to come?
- New King James Version - Who among you will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
- Amplified Bible - Who among you will listen to this? Who will listen and pay attention in the time to come?
- American Standard Version - Who is there among you that will give ear to this? that will hearken and hear for the time to come?
- King James Version - Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?
- New English Translation - Who among you will pay attention to this? Who will listen attentively in the future?
- World English Bible - Who is there among you who will give ear to this? Who will listen and hear for the time to come?
- 新標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽,以防將來呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯留心聽,以防將來呢?
- 當代譯本 - 你們當中誰肯專心聽呢? 以後誰肯留心傾聽呢?
- 聖經新譯本 - 你們中間誰肯聽這話呢? 誰肯從今以後留心聽呢?
- 呂振中譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這個, 誰肯留心聽而聽、以備將來呢?
- 中文標準譯本 - 你們中間誰肯側耳聽這話, 誰肯為著今後留心聽呢?
- 現代標點和合本 - 你們中間誰肯側耳聽此, 誰肯留心而聽以防將來呢?
- 文理和合譯本 - 爾中誰傾耳聽此、嗣後聞而從之、
- 文理委辦譯本 - 爾曹中誰能深思此理、以免後患、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中誰肯傾耳聽此、以後誰肯敬聽、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién de ustedes escuchará esto y prestará atención en el futuro?
- 현대인의 성경 - 너희 중에 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 지금부터라도 너희가 관심을 가지고 듣겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
- Восточный перевод - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто из вас вслушается в это, вникнет и выслушает для будущего?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui, parmi vous, ╵prêtera donc l’oreille ? Qui sera attentif ╵pour écouter, à l’avenir ?
- リビングバイブル - 過去の教訓に学んで、 目の前に滅びが待っていると予測できる者が、 ただの一人もいないのでしょうか。
- Nova Versão Internacional - Qual de vocês escutará isso ou prestará muita atenção no tempo vindouro?
- Hoffnung für alle - Ach, wenn euch das doch zum Nachdenken bringen würde! Wenn ihr doch für euer weiteres Leben eine Lehre daraus ziehen wolltet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ nghe những bài học này trong quá khứ và nghĩ đến sự đổ nát đang chờ đợi trong tương lai?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างในพวกท่านจะรับฟังเรื่องนี้ หรือใส่ใจกับอนาคตที่จะมาถึง?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครในพวกท่านที่จะเงี่ยหูฟังเรื่องนี้ จะตั้งใจฟังสิ่งที่จะเกิดขึ้น
交叉引用
- Acts 3:19 - Therefore repent and turn back, so that your sins may be wiped out,
- Proverbs 1:22 - “How long, inexperienced ones, will you love ignorance? How long will you mockers enjoy mocking and you fools hate knowledge?
- Proverbs 1:23 - If you respond to my warning, then I will pour out my spirit on you and teach you my words.
- Deuteronomy 32:29 - If only they were wise, they would comprehend this; they would understand their fate.
- Acts 3:22 - Moses said: The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you.
- Acts 3:23 - And everyone who does not listen to that prophet will be completely cut off from the people.
- Matthew 21:28 - “What do you think? A man had two sons. He went to the first and said, ‘My son, go work in the vineyard today.’
- Matthew 21:29 - “He answered, ‘I don’t want to,’ but later he changed his mind and went.
- Matthew 21:30 - Then the man went to the other and said the same thing. ‘I will, sir,’ he answered, but he didn’t go.
- Matthew 21:31 - Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” Jesus said to them, “Truly I tell you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you.
- Jeremiah 3:4 - Haven’t you recently called to me, “My Father! You were my friend in my youth.
- Jeremiah 3:5 - Will he bear a grudge forever? Will he be endlessly infuriated?” This is what you have said, but you have done the evil things you are capable of.
- Jeremiah 3:6 - In the days of King Josiah the Lord asked me, “Have you seen what unfaithful Israel has done? She has ascended every high hill and gone under every green tree to prostitute herself there.
- Jeremiah 3:7 - I thought, ‘After she has done all these things, she will return to me.’ But she didn’t return, and her treacherous sister Judah saw it.
- Leviticus 26:40 - “But when they confess their iniquity and the iniquity of their ancestors — their unfaithfulness that they practiced against me, and how they acted with hostility toward me,
- Leviticus 26:41 - and I acted with hostility toward them and brought them into the land of their enemies — and when their uncircumcised hearts are humbled and they make amends for their iniquity,
- Leviticus 26:42 - then I will remember my covenant with Jacob. I will also remember my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land.
- Jeremiah 3:13 - Only acknowledge your guilt — you have rebelled against the Lord your God. You have scattered your favors to strangers under every green tree and have not obeyed me. This is the Lord’s declaration.
- Isaiah 1:18 - “Come, let’s settle this,” says the Lord. “Though your sins are scarlet, they will be as white as snow; though they are crimson red, they will be like wool.
- Isaiah 1:19 - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land.
- Isaiah 1:20 - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
- Micah 6:9 - The voice of the Lord calls out to the city (and it is wise to fear your name): “Pay attention to the rod and the one who ordained it.
- 1 Peter 4:2 - in order to live the remaining time in the flesh no longer for human desires, but for God’s will.
- 1 Peter 4:3 - For there has already been enough time spent in doing what the Gentiles choose to do: carrying on in unrestrained behavior, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and lawless idolatry.
- Deuteronomy 4:29 - But from there, you will search for the Lord your God, and you will find him when you seek him with all your heart and all your soul.
- Deuteronomy 4:30 - When you are in distress and all these things have happened to you, in the future you will return to the Lord your God and obey him.
- Deuteronomy 4:31 - He will not leave you, destroy you, or forget the covenant with your ancestors that he swore to them by oath, because the Lord your God is a compassionate God.
- Isaiah 48:18 - If only you had paid attention to my commands. Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.