Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
42:20 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 你們看見許多事,卻沒有留意; 耳朵開著,卻沒有聽見。」
  • 新标点和合本 - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看见许多事却不领会, 耳朵开通却听不见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看见许多事却不领会, 耳朵开通却听不见。
  • 当代译本 - 你们看见许多事却不领会, 耳朵开着却听不见。”
  • 圣经新译本 - 你们看见了许多的事,却没有留心, 耳朵开着,却没有听见。
  • 中文标准译本 - 你们看见许多事,却没有留意; 耳朵开着,却没有听见。”
  • 现代标点和合本 - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • 和合本(拼音版) - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • New International Version - You have seen many things, but you pay no attention; your ears are open, but you do not listen.”
  • New International Reader's Version - Israel, you have seen many things. But you do not pay any attention to me. Your ears are open. But you do not listen to anything I say.”
  • English Standard Version - He sees many things, but does not observe them; his ears are open, but he does not hear.
  • New Living Translation - You see and recognize what is right but refuse to act on it. You hear with your ears, but you don’t really listen.”
  • Christian Standard Bible - Though seeing many things, you pay no attention. Though his ears are open, he does not listen.”
  • New American Standard Bible - You have seen many things, but you do not retain them; Your ears are open, but no one hears.
  • New King James Version - Seeing many things, but you do not observe; Opening the ears, but he does not hear.”
  • Amplified Bible - You have seen many things, but you do not observe them; Your ears are open, but no one hears.
  • American Standard Version - Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
  • King James Version - Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
  • New English Translation - You see many things, but don’t comprehend; their ears are open, but do not hear.”
  • World English Bible - You see many things, but don’t observe. His ears are open, but he doesn’t listen.
  • 新標點和合本 - 你看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻不聽見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻聽不見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻聽不見。
  • 當代譯本 - 你們看見許多事卻不領會, 耳朵開著卻聽不見。」
  • 聖經新譯本 - 你們看見了許多的事,卻沒有留心, 耳朵開著,卻沒有聽見。
  • 呂振中譯本 - 你們 看見許多事卻不領會; 耳朵開着,卻不聽見。
  • 現代標點和合本 - 你看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻不聽見。」
  • 文理和合譯本 - 爾多見而不悟、啟耳而不聞、
  • 文理委辦譯本 - 雖熟視若無睹、雖諦聽而不聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事雖多見而不領會、耳雖開通而不欲聽、
  • Nueva Versión Internacional - Tú has visto muchas cosas, pero no las has captado; tienes abiertos los oídos, pero no oyes nada».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너는 많은 것을 보면서도 그것에 관심을 가지지 않으며 들을 귀가 있으면서도 아무것도 듣지 않는구나.”
  • Новый Русский Перевод - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as vu bien des choses, tu n’as rien retenu. Tu as l’oreille ouverte, tu n’as rien entendu.
  • リビングバイブル - あなたがたは真理を見て、頭ではわかっていても、 それを心に留めようとも行おうともしない。」
  • Nova Versão Internacional - Você viu muitas coisas, mas não deu nenhuma atenção; seus ouvidos estão abertos, mas você não ouve nada.”
  • Hoffnung für alle - Was habt ihr nicht alles an Gutem gesehen, aber es lässt euch kalt! Was habt ihr nicht alles gehört, aber es war vergeblich!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi thấy và nhận ra điều đúng nhưng không chịu làm theo. Ngươi nghe bằng đôi tai của mình nhưng ngươi không thật sự lắng nghe.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าได้เห็นหลายสิ่งหลายอย่าง แต่ไม่ใส่ใจ หูเจ้าเปิดกว้าง แต่ไม่ได้ยินอะไร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เห็น​หลาย​สิ่ง แต่​ไม่​ใส่ใจ หู​ของ​เจ้า​เปิด แต่​เจ้า​ไม่​ได้ยิน”
交叉引用
  • 約翰福音 9:37 - 耶穌說:「你已經看到他了,現在與你說話的,就是那一位。」
  • 約翰福音 9:38 - 他說:「主啊,我信!」就向耶穌下拜。
  • 約翰福音 9:39 - 耶穌說:「我到這世上來是為了行審判,使看不見的能看見,使看得見的反而瞎了眼。」
  • 約翰福音 9:40 - 與耶穌在那裡的一些法利賽人聽了這些話,就說:「難道我們也是瞎眼的嗎?」
  • 羅馬書 2:21 - 那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?
  • 詩篇 107:43 - 誰是有智慧的呢? 願他留意這些事, 領悟耶和華的慈愛!
  • 以賽亞書 1:3 - 牛認識牠的主人, 驢認識主人的槽; 以色列卻不認識我, 我的子民卻不領悟。」
  • 以賽亞書 58:2 - 他們天天尋求我, 喜愛認識我的道路, 好像行公義的國民, 不離棄自己神的法規; 他們向我求問公義的法規, 喜愛在神的近旁;
  • 申命記 29:2 - 摩西召來全體以色列人,對他們說: 耶和華在你們眼前,在埃及地對法老和他所有臣僕以及在他全地所做的一切,你們都已經看到了,
  • 申命記 29:3 - 就是你們親眼看到的大試煉,那些極大的神蹟和奇事。
  • 申命記 29:4 - 但耶和華至今沒有賜給你們能明白的心、能看見的眼睛、能聽見的耳朵。
  • 申命記 4:9 - 你務必謹慎,極力保守你的靈魂,免得忘記你親眼看到的事,免得那些事在你一生的日子離開你的心。你也要把它們教導給你的子子孫孫。
  • 使徒行傳 28:22 - 不過我們覺得應該聽聽你的想法,因為我們確實知道有關這教派的事,它到處遭人反對。」
  • 使徒行傳 28:23 - 於是他們和保羅定好了日子,就有更多的人來到他的住所。保羅從早到晚對他們講解,為神的國鄭重地做見證,並且引用摩西的律法和先知書上有關耶穌的事來勸導他們。
  • 使徒行傳 28:24 - 對他所說的話,有些人信從了,有些人卻不相信。
  • 使徒行傳 28:25 - 他們彼此不一致,開始散去,保羅就說了一句話:「聖靈藉著先知以賽亞對你們 祖先所說的是對的。
  • 使徒行傳 28:26 - 他說: 『你去告訴這子民: 你們將聽了又聽,但絕不會領悟; 你們將看了又看,但絕不會明白;
  • 使徒行傳 28:27 - 因為這子民的心麻木了, 他們充耳不聞,眼睛閉著; 免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟, 回轉過來,我就使他們痊癒。』
  • 約翰福音 11:37 - 但是其中有些人說:「這個人既然開了瞎子的眼睛,難道就不能使拉撒路不死嗎?」
  • 約翰福音 11:38 - 耶穌自己裡面再次感到憤怒,來到墳墓那裡。那墳墓是個洞穴,有一塊石頭放置在洞口。
  • 約翰福音 11:39 - 耶穌吩咐:「把石頭挪開。」 死者的姐姐瑪妲說:「主啊,他已經發臭了,因為是第四天了。」
  • 約翰福音 11:40 - 耶穌對她說:「我不是對你說過,你如果信,就會看見神的榮耀嗎?」
  • 約翰福音 11:41 - 於是他們把 石頭挪開。耶穌向上舉目,說:「父啊,我感謝你,因為你已經垂聽了我。
  • 約翰福音 11:42 - 我知道你總是在垂聽我,但我這麼說,是為了這些站在周圍的民眾,好讓他們相信是你差派了我。」
  • 約翰福音 11:43 - 耶穌說了這些話,就大聲呼喚:「拉撒路,出來!」
  • 約翰福音 11:44 - 那死了的人就出來了;手腳纏著布條,臉上包著頭巾。耶穌對他們說:「解開他,讓他走!」
  • 約翰福音 11:45 - 來到瑪麗亞那裡的許多猶太人,看到耶穌所做的事,就信了耶穌。
  • 約翰福音 11:46 - 然而,其中有些人到法利賽人那裡去,向他們報告耶穌所行的事。
  • 約翰福音 11:47 - 於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 約翰福音 11:48 - 如果任憑他這樣下去,大家都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地和國家!」
  • 約翰福音 11:49 - 其中有一個人叫該亞法,是當年的大祭司,對他們說:「你們什麼都不懂!
  • 約翰福音 11:50 - 也不想一想,一個人替民眾死,免得全民族滅亡,這對你們 是有益處的。」
  • 詩篇 106:7 - 我們的祖先在埃及時, 不明白你的奇妙作為, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海邊悖逆。
  • 詩篇 106:8 - 但他為自己名的緣故拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 詩篇 106:9 - 他斥責紅海,海就乾涸了; 他帶他們走過深淵,如同走過旱地。
  • 詩篇 106:10 - 他拯救他們脫離仇恨者的手, 從仇敵的手中救贖了他們。
  • 詩篇 106:11 - 水淹沒了他們的敵人, 連一個也沒有留下。
  • 詩篇 106:12 - 那時他們才相信了他的話, 歌唱對他的讚美。
  • 詩篇 106:13 - 但他們很快就忘記了他的作為, 也沒有等候他的帶領。
  • 民數記 14:22 - 雖然這些人全都看見過我的榮耀,以及我在埃及、在曠野所行的神蹟,他們卻試探了我這十次,並沒有聽從我的話,
  • 以賽亞書 48:6 - 你已經聽見了, 就當觀看這一切! 難道你還不宣告嗎? 從今以後,我要告知你新的事, 就是你所不知道的隱祕事——
  • 以賽亞書 48:7 - 這些事是現在造的, 不是從前就有的, 是你今日以先未曾聽過的, 免得你說: 『看哪,這些事我早已知道了!』
  • 以賽亞書 48:8 - 你未曾聽過,未曾知道, 你的耳朵也從來未曾開通。 我知道你極其背信, 你在母腹中就被稱為叛逆者。
  • 尼希米記 9:10 - 就施行神蹟和奇事對付法老, 對付他所有的臣僕和他國中所有的子民; 因為你知道,他們對我們的祖先狂傲行事。 你為自己成就了名聲, 就像今日這樣。
  • 尼希米記 9:11 - 你在我們祖先面前把海分開, 他們就從海中的乾地上過去; 你把追趕他們的人拋入深海, 如同把石頭拋入洶湧的水中。
  • 尼希米記 9:12 - 白天,你用雲柱引導他們; 夜間,你用火柱為他們照亮當走的路。
  • 尼希米記 9:13 - 你降臨在西奈山, 從天上與他們說話; 你賜給他們正直的法規、真理的訓誨, 賜給他們美好的律例和誡命。
  • 尼希米記 9:14 - 你使他們認識你的聖安息日, 又藉著你僕人摩西 向他們頒布了誡命、律例和訓誨。
  • 尼希米記 9:15 - 你從天上賜給他們糧食充飢, 你使磐石中流出水給他們解渴。 你吩咐他們進去占有那地, 就是你舉手起誓要賜給他們的那地。
  • 尼希米記 9:16 - 「然而,我們的祖先行事狂傲, 硬著頸項,不聽從你的誡命。
  • 尼希米記 9:17 - 他們不肯聽從, 也不記念你在他們中間所行的奇妙作為; 反而存心悖逆,硬著頸項, 立了一個首領 要回到他們所受的奴役中。 但你是赦罪的神,有恩惠、有憐憫, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛, 所以你沒有離棄他們。
  • 馬可福音 6:19 - 所以希羅迪婭對約翰懷恨在心,想要殺他,只是不能。
  • 馬可福音 6:20 - 這是因為希律敬畏約翰,知道他是義人,是聖人,所以保護著他。希律聽約翰講說的時候,雖然心裡十分困惑 ,還是樂意聽他的。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你們看見許多事,卻沒有留意; 耳朵開著,卻沒有聽見。」
  • 新标点和合本 - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看见许多事却不领会, 耳朵开通却听不见。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看见许多事却不领会, 耳朵开通却听不见。
  • 当代译本 - 你们看见许多事却不领会, 耳朵开着却听不见。”
  • 圣经新译本 - 你们看见了许多的事,却没有留心, 耳朵开着,却没有听见。
  • 中文标准译本 - 你们看见许多事,却没有留意; 耳朵开着,却没有听见。”
  • 现代标点和合本 - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • 和合本(拼音版) - 你看见许多事却不领会, 耳朵开通却不听见。”
  • New International Version - You have seen many things, but you pay no attention; your ears are open, but you do not listen.”
  • New International Reader's Version - Israel, you have seen many things. But you do not pay any attention to me. Your ears are open. But you do not listen to anything I say.”
  • English Standard Version - He sees many things, but does not observe them; his ears are open, but he does not hear.
  • New Living Translation - You see and recognize what is right but refuse to act on it. You hear with your ears, but you don’t really listen.”
  • Christian Standard Bible - Though seeing many things, you pay no attention. Though his ears are open, he does not listen.”
  • New American Standard Bible - You have seen many things, but you do not retain them; Your ears are open, but no one hears.
  • New King James Version - Seeing many things, but you do not observe; Opening the ears, but he does not hear.”
  • Amplified Bible - You have seen many things, but you do not observe them; Your ears are open, but no one hears.
  • American Standard Version - Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
  • King James Version - Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
  • New English Translation - You see many things, but don’t comprehend; their ears are open, but do not hear.”
  • World English Bible - You see many things, but don’t observe. His ears are open, but he doesn’t listen.
  • 新標點和合本 - 你看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻不聽見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻聽不見。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻聽不見。
  • 當代譯本 - 你們看見許多事卻不領會, 耳朵開著卻聽不見。」
  • 聖經新譯本 - 你們看見了許多的事,卻沒有留心, 耳朵開著,卻沒有聽見。
  • 呂振中譯本 - 你們 看見許多事卻不領會; 耳朵開着,卻不聽見。
  • 現代標點和合本 - 你看見許多事卻不領會, 耳朵開通卻不聽見。」
  • 文理和合譯本 - 爾多見而不悟、啟耳而不聞、
  • 文理委辦譯本 - 雖熟視若無睹、雖諦聽而不聞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 事雖多見而不領會、耳雖開通而不欲聽、
  • Nueva Versión Internacional - Tú has visto muchas cosas, pero no las has captado; tienes abiertos los oídos, pero no oyes nada».
  • 현대인의 성경 - 이스라엘아, 너는 많은 것을 보면서도 그것에 관심을 가지지 않으며 들을 귀가 있으면서도 아무것도 듣지 않는구나.”
  • Новый Русский Перевод - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты видел многое, но не вникал; твои уши были открыты, но ты не слышал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as vu bien des choses, tu n’as rien retenu. Tu as l’oreille ouverte, tu n’as rien entendu.
  • リビングバイブル - あなたがたは真理を見て、頭ではわかっていても、 それを心に留めようとも行おうともしない。」
  • Nova Versão Internacional - Você viu muitas coisas, mas não deu nenhuma atenção; seus ouvidos estão abertos, mas você não ouve nada.”
  • Hoffnung für alle - Was habt ihr nicht alles an Gutem gesehen, aber es lässt euch kalt! Was habt ihr nicht alles gehört, aber es war vergeblich!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi thấy và nhận ra điều đúng nhưng không chịu làm theo. Ngươi nghe bằng đôi tai của mình nhưng ngươi không thật sự lắng nghe.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าได้เห็นหลายสิ่งหลายอย่าง แต่ไม่ใส่ใจ หูเจ้าเปิดกว้าง แต่ไม่ได้ยินอะไร”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​เห็น​หลาย​สิ่ง แต่​ไม่​ใส่ใจ หู​ของ​เจ้า​เปิด แต่​เจ้า​ไม่​ได้ยิน”
  • 約翰福音 9:37 - 耶穌說:「你已經看到他了,現在與你說話的,就是那一位。」
  • 約翰福音 9:38 - 他說:「主啊,我信!」就向耶穌下拜。
  • 約翰福音 9:39 - 耶穌說:「我到這世上來是為了行審判,使看不見的能看見,使看得見的反而瞎了眼。」
  • 約翰福音 9:40 - 與耶穌在那裡的一些法利賽人聽了這些話,就說:「難道我們也是瞎眼的嗎?」
  • 羅馬書 2:21 - 那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?
  • 詩篇 107:43 - 誰是有智慧的呢? 願他留意這些事, 領悟耶和華的慈愛!
  • 以賽亞書 1:3 - 牛認識牠的主人, 驢認識主人的槽; 以色列卻不認識我, 我的子民卻不領悟。」
  • 以賽亞書 58:2 - 他們天天尋求我, 喜愛認識我的道路, 好像行公義的國民, 不離棄自己神的法規; 他們向我求問公義的法規, 喜愛在神的近旁;
  • 申命記 29:2 - 摩西召來全體以色列人,對他們說: 耶和華在你們眼前,在埃及地對法老和他所有臣僕以及在他全地所做的一切,你們都已經看到了,
  • 申命記 29:3 - 就是你們親眼看到的大試煉,那些極大的神蹟和奇事。
  • 申命記 29:4 - 但耶和華至今沒有賜給你們能明白的心、能看見的眼睛、能聽見的耳朵。
  • 申命記 4:9 - 你務必謹慎,極力保守你的靈魂,免得忘記你親眼看到的事,免得那些事在你一生的日子離開你的心。你也要把它們教導給你的子子孫孫。
  • 使徒行傳 28:22 - 不過我們覺得應該聽聽你的想法,因為我們確實知道有關這教派的事,它到處遭人反對。」
  • 使徒行傳 28:23 - 於是他們和保羅定好了日子,就有更多的人來到他的住所。保羅從早到晚對他們講解,為神的國鄭重地做見證,並且引用摩西的律法和先知書上有關耶穌的事來勸導他們。
  • 使徒行傳 28:24 - 對他所說的話,有些人信從了,有些人卻不相信。
  • 使徒行傳 28:25 - 他們彼此不一致,開始散去,保羅就說了一句話:「聖靈藉著先知以賽亞對你們 祖先所說的是對的。
  • 使徒行傳 28:26 - 他說: 『你去告訴這子民: 你們將聽了又聽,但絕不會領悟; 你們將看了又看,但絕不會明白;
  • 使徒行傳 28:27 - 因為這子民的心麻木了, 他們充耳不聞,眼睛閉著; 免得他們眼睛看見,耳朵聽見,心裡領悟, 回轉過來,我就使他們痊癒。』
  • 約翰福音 11:37 - 但是其中有些人說:「這個人既然開了瞎子的眼睛,難道就不能使拉撒路不死嗎?」
  • 約翰福音 11:38 - 耶穌自己裡面再次感到憤怒,來到墳墓那裡。那墳墓是個洞穴,有一塊石頭放置在洞口。
  • 約翰福音 11:39 - 耶穌吩咐:「把石頭挪開。」 死者的姐姐瑪妲說:「主啊,他已經發臭了,因為是第四天了。」
  • 約翰福音 11:40 - 耶穌對她說:「我不是對你說過,你如果信,就會看見神的榮耀嗎?」
  • 約翰福音 11:41 - 於是他們把 石頭挪開。耶穌向上舉目,說:「父啊,我感謝你,因為你已經垂聽了我。
  • 約翰福音 11:42 - 我知道你總是在垂聽我,但我這麼說,是為了這些站在周圍的民眾,好讓他們相信是你差派了我。」
  • 約翰福音 11:43 - 耶穌說了這些話,就大聲呼喚:「拉撒路,出來!」
  • 約翰福音 11:44 - 那死了的人就出來了;手腳纏著布條,臉上包著頭巾。耶穌對他們說:「解開他,讓他走!」
  • 約翰福音 11:45 - 來到瑪麗亞那裡的許多猶太人,看到耶穌所做的事,就信了耶穌。
  • 約翰福音 11:46 - 然而,其中有些人到法利賽人那裡去,向他們報告耶穌所行的事。
  • 約翰福音 11:47 - 於是祭司長們和法利賽人召集了議會,說:「這個人行了很多神蹟,我們該做什麼呢?
  • 約翰福音 11:48 - 如果任憑他這樣下去,大家都會信他,羅馬人就會來,奪取我們的聖地和國家!」
  • 約翰福音 11:49 - 其中有一個人叫該亞法,是當年的大祭司,對他們說:「你們什麼都不懂!
  • 約翰福音 11:50 - 也不想一想,一個人替民眾死,免得全民族滅亡,這對你們 是有益處的。」
  • 詩篇 106:7 - 我們的祖先在埃及時, 不明白你的奇妙作為, 不記念你豐盛的慈愛, 反倒在紅海邊悖逆。
  • 詩篇 106:8 - 但他為自己名的緣故拯救他們, 為要彰顯他的大能。
  • 詩篇 106:9 - 他斥責紅海,海就乾涸了; 他帶他們走過深淵,如同走過旱地。
  • 詩篇 106:10 - 他拯救他們脫離仇恨者的手, 從仇敵的手中救贖了他們。
  • 詩篇 106:11 - 水淹沒了他們的敵人, 連一個也沒有留下。
  • 詩篇 106:12 - 那時他們才相信了他的話, 歌唱對他的讚美。
  • 詩篇 106:13 - 但他們很快就忘記了他的作為, 也沒有等候他的帶領。
  • 民數記 14:22 - 雖然這些人全都看見過我的榮耀,以及我在埃及、在曠野所行的神蹟,他們卻試探了我這十次,並沒有聽從我的話,
  • 以賽亞書 48:6 - 你已經聽見了, 就當觀看這一切! 難道你還不宣告嗎? 從今以後,我要告知你新的事, 就是你所不知道的隱祕事——
  • 以賽亞書 48:7 - 這些事是現在造的, 不是從前就有的, 是你今日以先未曾聽過的, 免得你說: 『看哪,這些事我早已知道了!』
  • 以賽亞書 48:8 - 你未曾聽過,未曾知道, 你的耳朵也從來未曾開通。 我知道你極其背信, 你在母腹中就被稱為叛逆者。
  • 尼希米記 9:10 - 就施行神蹟和奇事對付法老, 對付他所有的臣僕和他國中所有的子民; 因為你知道,他們對我們的祖先狂傲行事。 你為自己成就了名聲, 就像今日這樣。
  • 尼希米記 9:11 - 你在我們祖先面前把海分開, 他們就從海中的乾地上過去; 你把追趕他們的人拋入深海, 如同把石頭拋入洶湧的水中。
  • 尼希米記 9:12 - 白天,你用雲柱引導他們; 夜間,你用火柱為他們照亮當走的路。
  • 尼希米記 9:13 - 你降臨在西奈山, 從天上與他們說話; 你賜給他們正直的法規、真理的訓誨, 賜給他們美好的律例和誡命。
  • 尼希米記 9:14 - 你使他們認識你的聖安息日, 又藉著你僕人摩西 向他們頒布了誡命、律例和訓誨。
  • 尼希米記 9:15 - 你從天上賜給他們糧食充飢, 你使磐石中流出水給他們解渴。 你吩咐他們進去占有那地, 就是你舉手起誓要賜給他們的那地。
  • 尼希米記 9:16 - 「然而,我們的祖先行事狂傲, 硬著頸項,不聽從你的誡命。
  • 尼希米記 9:17 - 他們不肯聽從, 也不記念你在他們中間所行的奇妙作為; 反而存心悖逆,硬著頸項, 立了一個首領 要回到他們所受的奴役中。 但你是赦罪的神,有恩惠、有憐憫, 不輕易發怒,並有豐盛的慈愛, 所以你沒有離棄他們。
  • 馬可福音 6:19 - 所以希羅迪婭對約翰懷恨在心,想要殺他,只是不能。
  • 馬可福音 6:20 - 這是因為希律敬畏約翰,知道他是義人,是聖人,所以保護著他。希律聽約翰講說的時候,雖然心裡十分困惑 ,還是樂意聽他的。
聖經
資源
計劃
奉獻