逐節對照
- 文理和合譯本 - 如是、爾曹以誰比上帝、以何象像之、
- 新标点和合本 - 你们究竟将谁比 神, 用什么形像与 神比较呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们究竟将谁比上帝, 用什么形像与他相较呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 你们究竟将谁比 神, 用什么形像与他相较呢?
- 当代译本 - 你们拿谁与上帝相比呢? 你们用什么形象比作上帝呢?
- 圣经新译本 - 你们把谁来跟 神相比呢? 你们用什么形象来与 神并列呢?
- 中文标准译本 - 你们把神比作谁呢? 你们把神与什么形象并列呢?
- 现代标点和合本 - 你们究竟将谁比神, 用什么形像与神比较呢?
- 和合本(拼音版) - 你们究竟将谁比上帝, 用什么形像与上帝比较呢?
- New International Version - With whom, then, will you compare God? To what image will you liken him?
- New International Reader's Version - So who will you compare God with? Is there any other god like him?
- English Standard Version - To whom then will you liken God, or what likeness compare with him?
- New Living Translation - To whom can you compare God? What image can you find to resemble him?
- The Message - So who even comes close to being like God? To whom or what can you compare him? Some no-god idol? Ridiculous! It’s made in a workshop, cast in bronze, Given a thin veneer of gold, and draped with silver filigree. Or, perhaps someone will select a fine wood— olive wood, say—that won’t rot, Then hire a woodcarver to make a no-god, giving special care to its base so it won’t tip over!
- Christian Standard Bible - With whom will you compare God? What likeness will you set up for comparison with him?
- New American Standard Bible - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare with Him?
- New King James Version - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to Him?
- Amplified Bible - To whom then will you liken God? Or with what likeness will you compare Him?
- American Standard Version - To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
- King James Version - To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
- New English Translation - To whom can you compare God? To what image can you liken him?
- World English Bible - To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to him?
- 新標點和合本 - 你們究竟將誰比神, 用甚麼形像與神比較呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們究竟將誰比上帝, 用甚麼形像與他相較呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們究竟將誰比 神, 用甚麼形像與他相較呢?
- 當代譯本 - 你們拿誰與上帝相比呢? 你們用什麼形像比作上帝呢?
- 聖經新譯本 - 你們把誰來跟 神相比呢? 你們用甚麼形象來與 神並列呢?
- 呂振中譯本 - 你們將誰來跟上帝相比呢? 用甚麼形相來跟上帝並列呢?
- 中文標準譯本 - 你們把神比作誰呢? 你們把神與什麼形象並列呢?
- 現代標點和合本 - 你們究竟將誰比神, 用什麼形像與神比較呢?
- 文理委辦譯本 - 爾曹以何物比儗上帝、以何像像之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹以誰比天主、以何象像之、
- Nueva Versión Internacional - ¿Con quién compararán a Dios? ¿Con qué imagen lo representarán?
- 현대인의 성경 - 그렇다면 너희가 하나님을 누구와 비교할 수 있으며 그의 모습을 어떻게 묘사할 수 있겠는가?
- Новый Русский Перевод - Итак, кому уподобите Бога? Какое подобие для Него подберете?
- Восточный перевод - Итак, кому уподобите Всевышнего? Какое подобие для Него подберёте?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, кому уподобите Аллаха? Какое подобие для Него подберёте?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, кому уподобите Всевышнего? Какое подобие для Него подберёте?
- La Bible du Semeur 2015 - A qui comparerez-vous Dieu ? Et comment le représenterez-vous ?
- リビングバイブル - 神をどう説明したらいいでしょう。 神を何と比べることができるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Com quem vocês compararão Deus? Como poderão representá-lo?
- Hoffnung für alle - Mit wem wollt ihr Gott vergleichen? Gibt es für ihn überhaupt ein passendes Bild?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi so sánh Đức Chúa Trời với ai? Các ngươi hình dung Ngài thế nào?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วท่านจะเอาพระเจ้าเปรียบกับใคร? ท่านจะเอาพระองค์ไปเทียบกับเทวรูปองค์ไหน?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นแล้ว พวกท่านจะเปรียบพระเจ้ากับผู้ใด หรือจะเปรียบรูปลักษณ์ของพระองค์กับอะไร
交叉引用
- 耶利米書 10:16 - 雅各之業非若是、彼造萬物、以色列為其嗣業之族、萬軍之耶和華、乃其名也、○
- 以賽亞書 46:9 - 古昔之事、爾其追溯、我乃上帝、我外無他、我乃上帝、無能比擬、
- 希伯來書 1:3 - 彼為上帝榮之光華、質之真像、且以有能之言持載萬有、既潔眾罪、則坐於皇皇在上者之右、
- 歌羅西書 1:15 - 彼乃莫能見之上帝像、為凡受造者之首生、
- 出埃及記 9:14 - 今我必降諸災於爾、以及臣民、使爾知宇內無如我者、
- 申命記 33:26 - 耶書崙歟、無有若上帝者、乘雲而行、赫赫於天、惟爾是輔、
- 詩篇 86:8 - 主歟、諸神之中、無似爾者、爾之作為、無可比擬兮、
- 詩篇 86:9 - 主歟、爾所造之萬邦、必來拜於爾前、尊榮爾名兮、
- 詩篇 86:10 - 蓋爾為大、且行奇事、惟爾為上帝兮、
- 出埃及記 20:4 - 勿雕偶像、勿造上天下地、地下水中、百物之像、
- 詩篇 113:5 - 我上帝耶和華居位崇高、誰似之兮、
- 彌迦書 7:18 - 有何神若爾乎、赦免愆尤、宥遺民之罪戾、蓄怒不永、仁慈是悅、
- 出埃及記 8:10 - 曰、明日、曰、可如爾言、使爾知我上帝耶和華、無可比擬、
- 詩篇 89:8 - 萬軍之上帝耶和華歟、孰為有能、如爾耶和華、爾之信實、在於四周兮、
- 詩篇 89:6 - 在於穹蒼、孰比耶和華、上帝子中、孰如耶和華乎、
- 約伯記 40:9 - 爾有臂若上帝乎、能如彼之發雷乎、
- 耶利米書 10:6 - 耶和華歟、無如爾者、惟爾為大、爾名大有能力、
- 以賽亞書 40:25 - 聖者曰、爾以誰擬我、使之等我、
- 出埃及記 15:11 - 耶和華歟、諸神之中、誰其似汝、既聖且榮、可頌可畏、施行異蹟、孰堪比擬、
- 使徒行傳 17:29 - 既為上帝裔、則不當意其性質如金銀石、為人工機巧雕琢者、
- 撒母耳記上 2:2 - 惟耶和華為聖、無如之者、其外無他、無有磐石、似我上帝、
- 以賽亞書 46:5 - 爾以誰譬我、俾能相若、以誰擬我、而得從同、