逐節對照
- New Living Translation - Then you will destroy all your silver idols and your precious gold images. You will throw them out like filthy rags, saying to them, “Good riddance!”
- 新标点和合本 - 你雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子,你要玷污,要抛弃,好像污秽之物,对偶像说:“去吧!”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要玷污那雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子。你要抛弃它们,如抛弃污秽之物;对偶像说:“去吧!”
- 和合本2010(神版-简体) - 你要玷污那雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子。你要抛弃它们,如抛弃污秽之物;对偶像说:“去吧!”
- 当代译本 - 你们必抛弃自己那些镀金和包银的偶像,把它们当作污秽之物丢掉,对它们说:“去吧!”
- 圣经新译本 - 你要抛弃你那些包着银的雕像和镀了金的铸像,如同污秽之物一般抛弃它们,又对它们说:“去吧!”
- 中文标准译本 - 你要羞辱 你那些包银的雕像和镀金的铸像,要抛弃它们如同抛弃污秽之物,要对它们说:“给我出去!”
- 现代标点和合本 - 你雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子,你要玷污,要抛弃,好像污秽之物,对偶像说:“去吧!”
- 和合本(拼音版) - 你雕刻偶像所包的银子和铸造偶像所镀的金子,你要玷污、要抛弃,好像污秽之物,对偶像说:“去吧!”
- New International Version - Then you will desecrate your idols overlaid with silver and your images covered with gold; you will throw them away like a menstrual cloth and say to them, “Away with you!”
- New International Reader's Version - Then you will get rid of the silver statues of your gods. You won’t have anything to do with the gold statues either. All of them are “unclean.” So you will throw them away like dirty rags. You will say to them, “Get away from us!”
- English Standard Version - Then you will defile your carved idols overlaid with silver and your gold-plated metal images. You will scatter them as unclean things. You will say to them, “Be gone!”
- Christian Standard Bible - Then you will defile your silver-plated idols and your gold-plated images. You will throw them away like menstrual cloths, and call them filth.
- New American Standard Bible - And you will desecrate your carved images plated with silver, and your cast metal images plated with gold. You will scatter them as a filthy thing, and say to them, “Be gone!”
- New King James Version - You will also defile the covering of your images of silver, And the ornament of your molded images of gold. You will throw them away as an unclean thing; You will say to them, “Get away!”
- Amplified Bible - And you will defile your carved images overlaid with silver, and your cast images plated with gold. You will scatter them like a bloodstained cloth, and will say to them, “Be gone!”
- American Standard Version - And ye shall defile the overlaying of thy graven images of silver, and the plating of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as an unclean thing; thou shalt say unto it, Get thee hence.
- King James Version - Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.
- New English Translation - You will desecrate your silver-plated idols and your gold-plated images. You will throw them away as if they were a menstrual rag, saying to them, “Get out!”
- World English Bible - You shall defile the overlaying of your engraved images of silver, and the plating of your molten images of gold. You shall cast them away as an unclean thing. You shall tell it, “Go away!”
- 新標點和合本 - 你雕刻偶像所包的銀子和鑄造偶像所鍍的金子,你要玷污,要拋棄,好像污穢之物,對偶像說:「去吧!」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要玷污那雕刻偶像所包的銀子和鑄造偶像所鍍的金子。你要拋棄它們,如拋棄污穢之物;對偶像說:「去吧!」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要玷污那雕刻偶像所包的銀子和鑄造偶像所鍍的金子。你要拋棄它們,如拋棄污穢之物;對偶像說:「去吧!」
- 當代譯本 - 你們必拋棄自己那些鍍金和包銀的偶像,把它們當作污穢之物丟掉,對它們說:「去吧!」
- 聖經新譯本 - 你要拋棄你那些包著銀的雕像和鍍了金的鑄像,如同污穢之物一般拋棄它們,又對它們說:“去吧!”
- 呂振中譯本 - 你那包銀的雕像和鍍金的鑄像、 你們都要作為俗用,都要撒掉, 如同月經布; 對它說:『去吧!』
- 中文標準譯本 - 你要羞辱 你那些包銀的雕像和鍍金的鑄像,要拋棄它們如同拋棄汙穢之物,要對它們說:「給我出去!」
- 現代標點和合本 - 你雕刻偶像所包的銀子和鑄造偶像所鍍的金子,你要玷汙,要拋棄,好像汙穢之物,對偶像說:「去吧!」
- 文理和合譯本 - 爾必衊爾雕像所飾之銀、鑄像所包之金、擲之若穢物、謂之曰去、
- 文理委辦譯本 - 爾之偶像、飾以金銀、爾必視之為污衊、若不潔之布、去之惟恐不遠、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之偶像、或雕或鑄、飾以金銀者、其時爾必視為 視為或作使之 污穢、棄之如不潔之物、必曰、此物當擲之於外、
- Nueva Versión Internacional - Entonces profanarás tus ídolos enchapados en plata y tus imágenes revestidas de oro; los arrojarás como cosa impura, y les dirás: «¡Fuera de aquí!»
- 현대인의 성경 - 또 너희는 너희 금은 우상을 다 때려 부수고 불결한 물건을 집어 던지듯이 그것을 던지며 “영원히 사라져라!” 하고 외칠 것이다.
- Новый Русский Перевод - Тогда вы посчитаете скверною своих идолов, покрытых серебром, и свои изваяния, покрытые золотом; вы отбросите их, как нечистое тряпье, и скажете им: «Прочь!»
- Восточный перевод - Тогда вы посчитаете скверною своих идолов, покрытых серебром, и свои изваяния, покрытые золотом; вы отбросите их, как нечистое тряпьё, и скажете им: «Прочь!»
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда вы посчитаете скверною своих идолов, покрытых серебром, и свои изваяния, покрытые золотом; вы отбросите их, как нечистое тряпьё, и скажете им: «Прочь!»
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда вы посчитаете скверною своих идолов, покрытых серебром, и свои изваяния, покрытые золотом; вы отбросите их, как нечистое тряпьё, и скажете им: «Прочь!»
- La Bible du Semeur 2015 - Tu tiendras pour impur le placage d’argent recouvrant tes idoles, le revêtement d’or qui orne tes statues : tu les rejetteras comme une chose souillée, tu diras : Hors d’ici !
- リビングバイブル - あなたは金や銀で造った偶像を打ち砕き、それらを手にするのも汚らわしい物のように、「消えうせろ」と言って投げ捨てるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Então você tratará como impuras as suas imagens revestidas de prata e os seus ídolos recobertos de ouro; você os jogará fora como um trapo imundo e lhes dirá: “Fora!”
- Hoffnung für alle - Dann sind eure geschnitzten und gegossenen, mit Gold und Silber überzogenen Götzenfiguren für euch auf einmal nur noch Abfall. Verächtlich ruft ihr: »Bloß weg mit diesem Dreck!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi các ngươi sẽ tiêu hủy tất cả tượng thần bằng bạc bằng vàng quý giá. Các ngươi sẽ ném bỏ chúng như giẻ rách, và nói với chúng rằng: “Tống khứ hết!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วท่านจะทำลายรูปเคารพต่างๆ ที่หุ้มด้วยเงิน และเทวรูปซึ่งปิดทอง ท่านจะเหวี่ยงทิ้งเหมือนผ้าที่เปื้อนประจำเดือน และพูดกับสิ่งเหล่านั้นว่า “ไปให้พ้น!”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านจะทำลายรูปเคารพสลักหุ้มด้วยเงิน และรูปบูชาหล่อชุบด้วยทองคำ ท่านจะโยนสิ่งเหล่านั้นทิ้งราวกับสิ่งที่เป็นมลทิน ท่านจะพูดกับมันว่า “ไปให้พ้น”
交叉引用
- Isaiah 2:20 - On that day of judgment they will abandon the gold and silver idols they made for themselves to worship. They will leave their gods to the rodents and bats,
- Isaiah 2:21 - while they crawl away into caverns and hide among the jagged rocks in the cliffs. They will try to escape the terror of the Lord and the glory of his majesty as he rises to shake the earth.
- 2 Kings 23:4 - Then the king instructed Hilkiah the high priest and the priests of the second rank and the Temple gatekeepers to remove from the Lord’s Temple all the articles that were used to worship Baal, Asherah, and all the powers of the heavens. The king had all these things burned outside Jerusalem on the terraces of the Kidron Valley, and he carried the ashes away to Bethel.
- 2 Kings 23:5 - He did away with the idolatrous priests, who had been appointed by the previous kings of Judah, for they had offered sacrifices at the pagan shrines throughout Judah and even in the vicinity of Jerusalem. They had also offered sacrifices to Baal, and to the sun, the moon, the constellations, and to all the powers of the heavens.
- 2 Kings 23:6 - The king removed the Asherah pole from the Lord’s Temple and took it outside Jerusalem to the Kidron Valley, where he burned it. Then he ground the ashes of the pole to dust and threw the dust over the graves of the people.
- 2 Kings 23:7 - He also tore down the living quarters of the male and female shrine prostitutes that were inside the Temple of the Lord, where the women wove coverings for the Asherah pole.
- 2 Kings 23:8 - Josiah brought to Jerusalem all the priests who were living in other towns of Judah. He also defiled the pagan shrines, where they had offered sacrifices—all the way from Geba to Beersheba. He destroyed the shrines at the entrance to the gate of Joshua, the governor of Jerusalem. This gate was located to the left of the city gate as one enters the city.
- 2 Kings 23:9 - The priests who had served at the pagan shrines were not allowed to serve at the Lord’s altar in Jerusalem, but they were allowed to eat unleavened bread with the other priests.
- 2 Kings 23:10 - Then the king defiled the altar of Topheth in the valley of Ben-Hinnom, so no one could ever again use it to sacrifice a son or daughter in the fire as an offering to Molech.
- 2 Kings 23:11 - He removed from the entrance of the Lord’s Temple the horse statues that the former kings of Judah had dedicated to the sun. They were near the quarters of Nathan-melech the eunuch, an officer of the court. The king also burned the chariots dedicated to the sun.
- 2 Kings 23:12 - Josiah tore down the altars that the kings of Judah had built on the palace roof above the upper room of Ahaz. The king destroyed the altars that Manasseh had built in the two courtyards of the Lord’s Temple. He smashed them to bits and scattered the pieces in the Kidron Valley.
- 2 Kings 23:13 - The king also desecrated the pagan shrines east of Jerusalem, to the south of the Mount of Corruption, where King Solomon of Israel had built shrines for Ashtoreth, the detestable goddess of the Sidonians; and for Chemosh, the detestable god of the Moabites; and for Molech, the vile god of the Ammonites.
- 2 Kings 23:14 - He smashed the sacred pillars and cut down the Asherah poles. Then he desecrated these places by scattering human bones over them.
- 2 Kings 23:15 - The king also tore down the altar at Bethel—the pagan shrine that Jeroboam son of Nebat had made when he caused Israel to sin. He burned down the shrine and ground it to dust, and he burned the Asherah pole.
- 2 Kings 23:16 - Then Josiah turned around and noticed several tombs in the side of the hill. He ordered that the bones be brought out, and he burned them on the altar at Bethel to desecrate it. (This happened just as the Lord had promised through the man of God when Jeroboam stood beside the altar at the festival.) Then Josiah turned and looked up at the tomb of the man of God who had predicted these things.
- 2 Kings 23:17 - “What is that monument over there?” Josiah asked. And the people of the town told him, “It is the tomb of the man of God who came from Judah and predicted the very things that you have just done to the altar at Bethel!”
- 2 Kings 23:18 - Josiah replied, “Leave it alone. Don’t disturb his bones.” So they did not burn his bones or those of the old prophet from Samaria.
- 2 Kings 23:19 - Then Josiah demolished all the buildings at the pagan shrines in the towns of Samaria, just as he had done at Bethel. They had been built by the various kings of Israel and had made the Lord very angry.
- 2 Kings 23:20 - He executed the priests of the pagan shrines on their own altars, and he burned human bones on the altars to desecrate them. Finally, he returned to Jerusalem.
- Isaiah 17:7 - Then at last the people will look to their Creator and turn their eyes to the Holy One of Israel.
- Isaiah 17:8 - They will no longer look to their idols for help or worship what their own hands have made. They will never again bow down to their Asherah poles or worship at the pagan shrines they have built.
- Revelation 19:20 - And the beast was captured, and with him the false prophet who did mighty miracles on behalf of the beast—miracles that deceived all who had accepted the mark of the beast and who worshiped his statue. Both the beast and his false prophet were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
- Isaiah 27:9 - The Lord did this to purge Israel’s wickedness, to take away all her sin. As a result, all the pagan altars will be crushed to dust. No Asherah pole or pagan shrine will be left standing.
- Zechariah 13:2 - “And on that day,” says the Lord of Heaven’s Armies, “I will erase idol worship throughout the land, so that even the names of the idols will be forgotten. I will remove from the land both the false prophets and the spirit of impurity that came with them.
- 2 Chronicles 34:3 - During the eighth year of his reign, while he was still young, Josiah began to seek the God of his ancestor David. Then in the twelfth year he began to purify Judah and Jerusalem, destroying all the pagan shrines, the Asherah poles, and the carved idols and cast images.
- 2 Chronicles 34:4 - He ordered that the altars of Baal be demolished and that the incense altars which stood above them be broken down. He also made sure that the Asherah poles, the carved idols, and the cast images were smashed and scattered over the graves of those who had sacrificed to them.
- 2 Chronicles 34:5 - He burned the bones of the pagan priests on their own altars, and so he purified Judah and Jerusalem.
- 2 Chronicles 34:6 - He did the same thing in the towns of Manasseh, Ephraim, and Simeon, even as far as Naphtali, and in the regions all around them.
- 2 Chronicles 34:7 - He destroyed the pagan altars and the Asherah poles, and he crushed the idols into dust. He cut down all the incense altars throughout the land of Israel. Finally, he returned to Jerusalem.
- Ezekiel 36:31 - Then you will remember your past sins and despise yourselves for all the detestable things you did.
- Exodus 32:2 - So Aaron said, “Take the gold rings from the ears of your wives and sons and daughters, and bring them to me.”
- Exodus 32:3 - All the people took the gold rings from their ears and brought them to Aaron.
- Exodus 32:4 - Then Aaron took the gold, melted it down, and molded it into the shape of a calf. When the people saw it, they exclaimed, “O Israel, these are the gods who brought you out of the land of Egypt!”
- Micah 5:10 - “In that day,” says the Lord, “I will slaughter your horses and destroy your chariots.
- Micah 5:11 - I will tear down your walls and demolish your defenses.
- Micah 5:12 - I will put an end to all witchcraft, and there will be no more fortune-tellers.
- Micah 5:13 - I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.
- Micah 5:14 - I will abolish your idol shrines with their Asherah poles and destroy your pagan cities.
- 2 Chronicles 31:1 - When the festival ended, the Israelites who attended went to all the towns of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh, and they smashed all the sacred pillars, cut down the Asherah poles, and removed the pagan shrines and altars. After this, the Israelites returned to their own towns and homes.
- Lamentations 1:17 - Jerusalem reaches out for help, but no one comforts her. Regarding his people Israel, the Lord has said, “Let their neighbors be their enemies! Let them be thrown away like a filthy rag!”
- Ezekiel 18:6 - He does not feast in the mountains before Israel’s idols or worship them. He does not commit adultery or have intercourse with a woman during her menstrual period.
- Isaiah 31:7 - I know the glorious day will come when each of you will throw away the gold idols and silver images your sinful hands have made.
- Hosea 14:8 - “O Israel, stay away from idols! I am the one who answers your prayers and cares for you. I am like a tree that is always green; all your fruit comes from me.”
- Judges 17:3 - He returned the money to her, and she said, “I now dedicate these silver coins to the Lord. In honor of my son, I will have an image carved and an idol cast.”
- Judges 17:4 - So when he returned the money to his mother, she took 200 silver coins and gave them to a silversmith, who made them into an image and an idol. And these were placed in Micah’s house.
- Isaiah 46:6 - Some people pour out their silver and gold and hire a craftsman to make a god from it. Then they bow down and worship it!