Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:20 NASB
逐節對照
  • New American Standard Bible - headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,
  • 新标点和合本 - 华冠、足链、华带、香盒、符囊、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 头巾、足链、华带、香盒、符囊、
  • 和合本2010(神版-简体) - 头巾、足链、华带、香盒、符囊、
  • 当代译本 - 头饰、脚链、彩带、香盒、护身符、
  • 圣经新译本 - 头饰、脚环、华带、香盒、符囊、
  • 中文标准译本 - 头饰、足链、华带、香盒、护身符、
  • 现代标点和合本 - 华冠、足链、华带、香盒、符囊、
  • 和合本(拼音版) - 华冠、足链、华带、香盒、符囊、
  • New International Version - the headdresses and anklets and sashes, the perfume bottles and charms,
  • New International Reader's Version - He’ll remove their headdresses, anklets and belts. He’ll take away their perfume bottles and charms.
  • English Standard Version - the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets;
  • New Living Translation - scarves, ankle bracelets, sashes, perfumes, and charms;
  • Christian Standard Bible - headdresses, ankle jewelry, sashes, perfume bottles, amulets,
  • New King James Version - The headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,
  • Amplified Bible - head wraps (turbans), [short, jingling] ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets (charms),
  • American Standard Version - the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets;
  • King James Version - The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
  • New English Translation - headdresses, ankle ornaments, sashes, sachets, amulets,
  • World English Bible - the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
  • 新標點和合本 - 華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 頭巾、足鏈、華帶、香盒、符囊、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 頭巾、足鏈、華帶、香盒、符囊、
  • 當代譯本 - 頭飾、腳鏈、彩帶、香盒、護身符、
  • 聖經新譯本 - 頭飾、腳環、華帶、香盒、符囊、
  • 呂振中譯本 - 華帽、腳鍊 、珠帶、香盒、符囊、
  • 中文標準譯本 - 頭飾、足鏈、華帶、香盒、護身符、
  • 現代標點和合本 - 華冠、足鏈、華帶、香盒、符囊、
  • 文理和合譯本 - 冠巾、足鏈、文紳、香盒、符籙、
  • 文理委辦譯本 - 摘其蒙首之巾、以及足練、文紳、香盒、祛邪之籙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 華冠、足釧、華帶、香盒、符囊、
  • Nueva Versión Internacional - pañuelos, cadenillas de los pies, cinturones, frasquitos de perfume, amuletos,
  • 현대인의 성경 - 모자, 발목사슬, 장식띠, 향수병, 호신용 부적,
  • Новый Русский Перевод - перстни и кольца для носа,
  • Восточный перевод - перстни и кольца для носа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - перстни и кольца для носа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - перстни и кольца для носа,
  • La Bible du Semeur 2015 - les turbans, les chaînettes, les ceintures tressées, les flacons de parfum, les amulettes,
  • リビングバイブル - スカーフ、くるぶしの飾り輪、ヘア・バンド、イヤリング、香水、
  • Nova Versão Internacional - os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
  • Hoffnung für alle - die kostbaren Diademe, die Fußkettchen und Gürtel, die teuren Parfüme und alle Amulette,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - khăn choàng, vòng đeo chân, khăn thắt lưng, túi thơm, và bùa đeo;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชุดประดับเรือนผม กำไลข้อเท้า ผ้าคาดเอว ขวดน้ำอบ และเครื่องราง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผ้า​โพก​ศีรษะ กำไล​แขน ผ้า​คาด​เอว ขวด​น้ำหอม และ​เครื่อง​ราง
交叉引用
  • Exodus 32:2 - Aaron said to them, “Tear off the gold rings which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
  • Genesis 35:4 - So they gave Jacob all the foreign gods which they had and the rings which were in their ears, and Jacob hid them under the oak which was near Shechem.
  • Ezekiel 16:12 - I also put a ring in your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown on your head.
  • Hosea 2:13 - I will punish her for the days of the Baals When she used to offer sacrifices to them And adorn herself with her nose ring and jewelry, And follow her lovers, so that she forgot Me,” declares the Lord.
  • Exodus 39:28 - and the turban of fine linen, and the decorated caps of fine linen, and the linen undergarments of fine twisted linen,
逐節對照交叉引用
  • New American Standard Bible - headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,
  • 新标点和合本 - 华冠、足链、华带、香盒、符囊、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 头巾、足链、华带、香盒、符囊、
  • 和合本2010(神版-简体) - 头巾、足链、华带、香盒、符囊、
  • 当代译本 - 头饰、脚链、彩带、香盒、护身符、
  • 圣经新译本 - 头饰、脚环、华带、香盒、符囊、
  • 中文标准译本 - 头饰、足链、华带、香盒、护身符、
  • 现代标点和合本 - 华冠、足链、华带、香盒、符囊、
  • 和合本(拼音版) - 华冠、足链、华带、香盒、符囊、
  • New International Version - the headdresses and anklets and sashes, the perfume bottles and charms,
  • New International Reader's Version - He’ll remove their headdresses, anklets and belts. He’ll take away their perfume bottles and charms.
  • English Standard Version - the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets;
  • New Living Translation - scarves, ankle bracelets, sashes, perfumes, and charms;
  • Christian Standard Bible - headdresses, ankle jewelry, sashes, perfume bottles, amulets,
  • New King James Version - The headdresses, the leg ornaments, and the headbands; The perfume boxes, the charms,
  • Amplified Bible - head wraps (turbans), [short, jingling] ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets (charms),
  • American Standard Version - the headtires, and the ankle chains, and the sashes, and the perfume-boxes, and the amulets;
  • King James Version - The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
  • New English Translation - headdresses, ankle ornaments, sashes, sachets, amulets,
  • World English Bible - the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume containers, the charms,
  • 新標點和合本 - 華冠、足鍊、華帶、香盒、符囊、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 頭巾、足鏈、華帶、香盒、符囊、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 頭巾、足鏈、華帶、香盒、符囊、
  • 當代譯本 - 頭飾、腳鏈、彩帶、香盒、護身符、
  • 聖經新譯本 - 頭飾、腳環、華帶、香盒、符囊、
  • 呂振中譯本 - 華帽、腳鍊 、珠帶、香盒、符囊、
  • 中文標準譯本 - 頭飾、足鏈、華帶、香盒、護身符、
  • 現代標點和合本 - 華冠、足鏈、華帶、香盒、符囊、
  • 文理和合譯本 - 冠巾、足鏈、文紳、香盒、符籙、
  • 文理委辦譯本 - 摘其蒙首之巾、以及足練、文紳、香盒、祛邪之籙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 華冠、足釧、華帶、香盒、符囊、
  • Nueva Versión Internacional - pañuelos, cadenillas de los pies, cinturones, frasquitos de perfume, amuletos,
  • 현대인의 성경 - 모자, 발목사슬, 장식띠, 향수병, 호신용 부적,
  • Новый Русский Перевод - перстни и кольца для носа,
  • Восточный перевод - перстни и кольца для носа,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - перстни и кольца для носа,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - перстни и кольца для носа,
  • La Bible du Semeur 2015 - les turbans, les chaînettes, les ceintures tressées, les flacons de parfum, les amulettes,
  • リビングバイブル - スカーフ、くるぶしの飾り輪、ヘア・バンド、イヤリング、香水、
  • Nova Versão Internacional - os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos;
  • Hoffnung für alle - die kostbaren Diademe, die Fußkettchen und Gürtel, die teuren Parfüme und alle Amulette,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - khăn choàng, vòng đeo chân, khăn thắt lưng, túi thơm, và bùa đeo;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชุดประดับเรือนผม กำไลข้อเท้า ผ้าคาดเอว ขวดน้ำอบ และเครื่องราง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผ้า​โพก​ศีรษะ กำไล​แขน ผ้า​คาด​เอว ขวด​น้ำหอม และ​เครื่อง​ราง
  • Exodus 32:2 - Aaron said to them, “Tear off the gold rings which are in the ears of your wives, your sons, and your daughters, and bring them to me.”
  • Genesis 35:4 - So they gave Jacob all the foreign gods which they had and the rings which were in their ears, and Jacob hid them under the oak which was near Shechem.
  • Ezekiel 16:12 - I also put a ring in your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown on your head.
  • Hosea 2:13 - I will punish her for the days of the Baals When she used to offer sacrifices to them And adorn herself with her nose ring and jewelry, And follow her lovers, so that she forgot Me,” declares the Lord.
  • Exodus 39:28 - and the turban of fine linen, and the decorated caps of fine linen, and the linen undergarments of fine twisted linen,
聖經
資源
計劃
奉獻