Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
28:25 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 他一旦犁平了地面, 难道不会撒小茴香种、播大茴香种、 按行种小麦、定点种大麦、 在田边种粗麦吗?
  • 新标点和合本 - 他拉平了地面, 岂不就撒种小茴香, 播种大茴香, 按行列种小麦, 在定处种大麦, 在田边种粗麦呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他铲平了地面, 岂不就种小茴香, 播种大茴香, 按行列种小麦, 在定处种大麦, 在田边种粗麦吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他铲平了地面, 岂不就种小茴香, 播种大茴香, 按行列种小麦, 在定处种大麦, 在田边种粗麦吗?
  • 当代译本 - 他整平土地之后, 难道不种小茴香、大茴香, 按行种小麦, 在合适的地方种大麦, 在田边种粗麦吗?
  • 圣经新译本 - 他犁平了地面, 不就撒种小茴香,播种大茴香, 按行列种小麦, 在指定的地方种大麦,在田边种粗麦吗?
  • 现代标点和合本 - 他拉平了地面, 岂不就撒种小茴香, 播种大茴香, 按行列种小麦, 在定处种大麦, 在田边种粗麦呢?
  • 和合本(拼音版) - 他拉平了地面, 岂不就撒种小茴香, 播种大茴香, 按行列种小麦, 在定处种大麦, 在田边种粗麦呢?
  • New International Version - When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cumin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
  • New International Reader's Version - When he’s made the surface even, doesn’t he plant caraway seeds? Doesn’t he scatter cumin seeds? Doesn’t he plant wheat in its proper place? Doesn’t he plant barley where it belongs? Doesn’t he plant spelt along the edge of the field?
  • English Standard Version - When he has leveled its surface, does he not scatter dill, sow cumin, and put in wheat in rows and barley in its proper place, and emmer as the border?
  • New Living Translation - Does he not finally plant his seeds— black cumin, cumin, wheat, barley, and emmer wheat— each in its proper way, and each in its proper place?
  • Christian Standard Bible - When he has leveled its surface, does he not then scatter black cumin and sow cumin? He plants wheat in rows and barley in plots, with spelt as their border.
  • New American Standard Bible - Does he not level its surface And sow dill and scatter cumin And plant wheat in rows, Barley in its place and rye within its area?
  • New King James Version - When he has leveled its surface, Does he not sow the black cummin And scatter the cummin, Plant the wheat in rows, The barley in the appointed place, And the spelt in its place?
  • Amplified Bible - When he has leveled its surface, Does he not sow [the seed of] dill and scatter cumin, And plant wheat in rows, And barley in its [intended] place and rye within its border?
  • American Standard Version - When he hath levelled the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border thereof?
  • King James Version - When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?
  • New English Translation - Once he has leveled its surface, does he not scatter the seed of the caraway plant, sow the seed of the cumin plant, and plant the wheat, barley, and grain in their designated places?
  • World English Bible - When he has leveled its surface, doesn’t he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place?
  • 新標點和合本 - 他拉平了地面, 豈不就撒種小茴香, 播種大茴香, 按行列種小麥, 在定處種大麥, 在田邊種粗麥呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他剷平了地面, 豈不就種小茴香, 播種大茴香, 按行列種小麥, 在定處種大麥, 在田邊種粗麥嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他剷平了地面, 豈不就種小茴香, 播種大茴香, 按行列種小麥, 在定處種大麥, 在田邊種粗麥嗎?
  • 當代譯本 - 他整平土地之後, 難道不種小茴香、大茴香, 按行種小麥, 在合適的地方種大麥, 在田邊種粗麥嗎?
  • 聖經新譯本 - 他犁平了地面, 不就撒種小茴香,播種大茴香, 按行列種小麥, 在指定的地方種大麥,在田邊種粗麥嗎?
  • 呂振中譯本 - 他既拉平了地面, 不是要撒種小茴香,播種大茴香, 按行列 種小麥,在定處 種 大麥, 在田邊 種 粗麥麼?
  • 中文標準譯本 - 他一旦犁平了地面, 難道不會撒小茴香種、播大茴香種、 按行種小麥、定點種大麥、 在田邊種粗麥嗎?
  • 現代標點和合本 - 他拉平了地面, 豈不就撒種小茴香, 播種大茴香, 按行列種小麥, 在定處種大麥, 在田邊種粗麥呢?
  • 文理和合譯本 - 既平其地、豈不播小茴香、布大茴香、豈不種小麥於隴、麰麥於畦、粗麥於畔乎、
  • 文理委辦譯本 - 鋤地使平、以植天冬、以種馬芹、墾為隴畝、以播小麥、畫為疆畎、以播麰麥、田之四隅、盡播麤麥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既平土塊、豈不即播小茴香、大茴香、按行列種小麥、在定處種麰麥、在田邊種粗麥乎、
  • Nueva Versión Internacional - Después de que ha emparejado la superficie, ¿no siembra eneldo y esparce comino? ¿No siembra trigo en hileras, cebada en el lugar debido, y centeno en las orillas?
  • 현대인의 성경 - 일단 밭을 갈아 땅을 고르게 하면 농부는 회향이나 밀, 보리, 귀리와 같은 여러 가지 씨를 뿌리기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда он разровняет ее поверхность, не сеет ли он тмин, не разбрасывает ли укроп? Не сажает ли он рядами пшеницу, ячмень в определенном месте и полбу по краю?
  • Восточный перевод - Когда он разровняет её поверхность, не сеет ли он зиру, не разбрасывает ли семена чернушки? Не сажает ли он рядами пшеницу, ячмень в определённом месте и полбу по краю?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он разровняет её поверхность, не сеет ли он зиру, не разбрасывает ли семена чернушки? Не сажает ли он рядами пшеницу, ячмень в определённом месте и полбу по краю?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он разровняет её поверхность, не сеет ли он зиру, не разбрасывает ли семена чернушки? Не сажает ли он рядами пшеницу, ячмень в определённом месте и полбу по краю?
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir aplani la surface, il y répand l’aneth ╵et sème le cumin, il met le blé en lignes, puis l’orge au bon endroit, l’épeautre enfin à la lisière.
  • リビングバイブル - 耕し終えたら、さまざまの穀物の種を、 それぞれの場所にまかないでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Depois de nivelado o solo, ele não semeia o endro e não espalha as sementes do cominho? Não planta o trigo no lugar certo, a cevada no terreno próprio e o trigo duro nas bordas?
  • Hoffnung für alle - Nein! Sobald er den Acker einmal vorbereitet hat, sät er alles Mögliche an: Dill und Kümmel, dann Weizen, Hirse und Gerste, jedes an seinem bestimmten Platz, und schließlich am Rand des Feldes noch Dinkel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi làm mặt đất bằng phẳng, chẳng lẽ anh ấy không gieo giống— hạt thìa là, hạt thìa là đen, lúa mì, lúa mạch, lúa đại mạch— cấy mỗi loại vào đúng hàng, và cấy mỗi loại vào đúng chỗ sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาปรับหน้าดินเสร็จแล้ว เขาไม่โปรยหว่านเทียนแดงและยี่หร่าหรือ? เขาไม่ปลูกข้าวสาลี ข้าวบาร์เลย์ และข้าวสแปลต์ ในแปลงของเขาหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เขา​ไกล่​ผิว​ดิน​เสมอ​กัน​แล้ว เขา​จะ​ไม่​โปรย​เมล็ด​ยี่หร่า หว่าน​เมล็ด​ผักชี และ​ปลูก​ข้าว​สาลี​เป็น​แถว ปลูก​ข้าว​บาร์เลย์​ให้​ถูก​ที่ และ​ข้าว​สาลี​ป่า​ตาม​ขอบ​เขต​หรือ
交叉引用
  • 马太福音 23:23 - “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们奉献薄荷、莳萝、香芹的十分之一,却放弃了律法上更重要的:就是公义、怜悯、信实。这些才是你们应该做的,至于前者也不可放弃。
  • 出埃及记 9:31 - 那时,因为大麦已经吐穗,亚麻也开了花,亚麻和大麦就被击打了。
  • 出埃及记 9:32 - 小麦和黑麦却没有被击打,因为它们是晚熟的。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他一旦犁平了地面, 难道不会撒小茴香种、播大茴香种、 按行种小麦、定点种大麦、 在田边种粗麦吗?
  • 新标点和合本 - 他拉平了地面, 岂不就撒种小茴香, 播种大茴香, 按行列种小麦, 在定处种大麦, 在田边种粗麦呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他铲平了地面, 岂不就种小茴香, 播种大茴香, 按行列种小麦, 在定处种大麦, 在田边种粗麦吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 他铲平了地面, 岂不就种小茴香, 播种大茴香, 按行列种小麦, 在定处种大麦, 在田边种粗麦吗?
  • 当代译本 - 他整平土地之后, 难道不种小茴香、大茴香, 按行种小麦, 在合适的地方种大麦, 在田边种粗麦吗?
  • 圣经新译本 - 他犁平了地面, 不就撒种小茴香,播种大茴香, 按行列种小麦, 在指定的地方种大麦,在田边种粗麦吗?
  • 现代标点和合本 - 他拉平了地面, 岂不就撒种小茴香, 播种大茴香, 按行列种小麦, 在定处种大麦, 在田边种粗麦呢?
  • 和合本(拼音版) - 他拉平了地面, 岂不就撒种小茴香, 播种大茴香, 按行列种小麦, 在定处种大麦, 在田边种粗麦呢?
  • New International Version - When he has leveled the surface, does he not sow caraway and scatter cumin? Does he not plant wheat in its place, barley in its plot, and spelt in its field?
  • New International Reader's Version - When he’s made the surface even, doesn’t he plant caraway seeds? Doesn’t he scatter cumin seeds? Doesn’t he plant wheat in its proper place? Doesn’t he plant barley where it belongs? Doesn’t he plant spelt along the edge of the field?
  • English Standard Version - When he has leveled its surface, does he not scatter dill, sow cumin, and put in wheat in rows and barley in its proper place, and emmer as the border?
  • New Living Translation - Does he not finally plant his seeds— black cumin, cumin, wheat, barley, and emmer wheat— each in its proper way, and each in its proper place?
  • Christian Standard Bible - When he has leveled its surface, does he not then scatter black cumin and sow cumin? He plants wheat in rows and barley in plots, with spelt as their border.
  • New American Standard Bible - Does he not level its surface And sow dill and scatter cumin And plant wheat in rows, Barley in its place and rye within its area?
  • New King James Version - When he has leveled its surface, Does he not sow the black cummin And scatter the cummin, Plant the wheat in rows, The barley in the appointed place, And the spelt in its place?
  • Amplified Bible - When he has leveled its surface, Does he not sow [the seed of] dill and scatter cumin, And plant wheat in rows, And barley in its [intended] place and rye within its border?
  • American Standard Version - When he hath levelled the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and put in the wheat in rows, and the barley in the appointed place, and the spelt in the border thereof?
  • King James Version - When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?
  • New English Translation - Once he has leveled its surface, does he not scatter the seed of the caraway plant, sow the seed of the cumin plant, and plant the wheat, barley, and grain in their designated places?
  • World English Bible - When he has leveled its surface, doesn’t he plant the dill, and scatter the cumin seed, and put in the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place?
  • 新標點和合本 - 他拉平了地面, 豈不就撒種小茴香, 播種大茴香, 按行列種小麥, 在定處種大麥, 在田邊種粗麥呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他剷平了地面, 豈不就種小茴香, 播種大茴香, 按行列種小麥, 在定處種大麥, 在田邊種粗麥嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他剷平了地面, 豈不就種小茴香, 播種大茴香, 按行列種小麥, 在定處種大麥, 在田邊種粗麥嗎?
  • 當代譯本 - 他整平土地之後, 難道不種小茴香、大茴香, 按行種小麥, 在合適的地方種大麥, 在田邊種粗麥嗎?
  • 聖經新譯本 - 他犁平了地面, 不就撒種小茴香,播種大茴香, 按行列種小麥, 在指定的地方種大麥,在田邊種粗麥嗎?
  • 呂振中譯本 - 他既拉平了地面, 不是要撒種小茴香,播種大茴香, 按行列 種小麥,在定處 種 大麥, 在田邊 種 粗麥麼?
  • 中文標準譯本 - 他一旦犁平了地面, 難道不會撒小茴香種、播大茴香種、 按行種小麥、定點種大麥、 在田邊種粗麥嗎?
  • 現代標點和合本 - 他拉平了地面, 豈不就撒種小茴香, 播種大茴香, 按行列種小麥, 在定處種大麥, 在田邊種粗麥呢?
  • 文理和合譯本 - 既平其地、豈不播小茴香、布大茴香、豈不種小麥於隴、麰麥於畦、粗麥於畔乎、
  • 文理委辦譯本 - 鋤地使平、以植天冬、以種馬芹、墾為隴畝、以播小麥、畫為疆畎、以播麰麥、田之四隅、盡播麤麥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既平土塊、豈不即播小茴香、大茴香、按行列種小麥、在定處種麰麥、在田邊種粗麥乎、
  • Nueva Versión Internacional - Después de que ha emparejado la superficie, ¿no siembra eneldo y esparce comino? ¿No siembra trigo en hileras, cebada en el lugar debido, y centeno en las orillas?
  • 현대인의 성경 - 일단 밭을 갈아 땅을 고르게 하면 농부는 회향이나 밀, 보리, 귀리와 같은 여러 가지 씨를 뿌리기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда он разровняет ее поверхность, не сеет ли он тмин, не разбрасывает ли укроп? Не сажает ли он рядами пшеницу, ячмень в определенном месте и полбу по краю?
  • Восточный перевод - Когда он разровняет её поверхность, не сеет ли он зиру, не разбрасывает ли семена чернушки? Не сажает ли он рядами пшеницу, ячмень в определённом месте и полбу по краю?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда он разровняет её поверхность, не сеет ли он зиру, не разбрасывает ли семена чернушки? Не сажает ли он рядами пшеницу, ячмень в определённом месте и полбу по краю?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда он разровняет её поверхность, не сеет ли он зиру, не разбрасывает ли семена чернушки? Не сажает ли он рядами пшеницу, ячмень в определённом месте и полбу по краю?
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir aplani la surface, il y répand l’aneth ╵et sème le cumin, il met le blé en lignes, puis l’orge au bon endroit, l’épeautre enfin à la lisière.
  • リビングバイブル - 耕し終えたら、さまざまの穀物の種を、 それぞれの場所にまかないでしょうか。
  • Nova Versão Internacional - Depois de nivelado o solo, ele não semeia o endro e não espalha as sementes do cominho? Não planta o trigo no lugar certo, a cevada no terreno próprio e o trigo duro nas bordas?
  • Hoffnung für alle - Nein! Sobald er den Acker einmal vorbereitet hat, sät er alles Mögliche an: Dill und Kümmel, dann Weizen, Hirse und Gerste, jedes an seinem bestimmten Platz, und schließlich am Rand des Feldes noch Dinkel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi làm mặt đất bằng phẳng, chẳng lẽ anh ấy không gieo giống— hạt thìa là, hạt thìa là đen, lúa mì, lúa mạch, lúa đại mạch— cấy mỗi loại vào đúng hàng, và cấy mỗi loại vào đúng chỗ sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเขาปรับหน้าดินเสร็จแล้ว เขาไม่โปรยหว่านเทียนแดงและยี่หร่าหรือ? เขาไม่ปลูกข้าวสาลี ข้าวบาร์เลย์ และข้าวสแปลต์ ในแปลงของเขาหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เขา​ไกล่​ผิว​ดิน​เสมอ​กัน​แล้ว เขา​จะ​ไม่​โปรย​เมล็ด​ยี่หร่า หว่าน​เมล็ด​ผักชี และ​ปลูก​ข้าว​สาลี​เป็น​แถว ปลูก​ข้าว​บาร์เลย์​ให้​ถูก​ที่ และ​ข้าว​สาลี​ป่า​ตาม​ขอบ​เขต​หรือ
  • 马太福音 23:23 - “经文士和法利赛人哪,你们这些伪善的人有祸了!因为你们奉献薄荷、莳萝、香芹的十分之一,却放弃了律法上更重要的:就是公义、怜悯、信实。这些才是你们应该做的,至于前者也不可放弃。
  • 出埃及记 9:31 - 那时,因为大麦已经吐穗,亚麻也开了花,亚麻和大麦就被击打了。
  • 出埃及记 9:32 - 小麦和黑麦却没有被击打,因为它们是晚熟的。
聖經
資源
計劃
奉獻