Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
27:2 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - On that day sing about a desirable vineyard:
  • 新标点和合本 - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那日,你们要唱这美好 葡萄园的歌:
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那日,你们要唱这美好 葡萄园的歌:
  • 当代译本 - 到那日,你们要歌颂那佳美的葡萄园。
  • 圣经新译本 - 到那日, 有个出酒的葡萄园,你们必指着这园歌唱说:
  • 中文标准译本 - 到那日, 你们要歌唱这美好的葡萄园:
  • 现代标点和合本 - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • 和合本(拼音版) - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • New International Version - In that day— “Sing about a fruitful vineyard:
  • New International Reader's Version - At that time the Lord will sing about his fruitful vineyard. He will say,
  • English Standard Version - In that day, “A pleasant vineyard, sing of it!
  • New Living Translation - “In that day, sing about the fruitful vineyard.
  • The Message - “At that same time, a fine vineyard will appear. There’s something to sing about! I, God, tend it. I keep it well-watered. I keep careful watch over it so that no one can damage it. I’m not angry. I care. Even if it gives me thistles and thornbushes, I’ll just pull them out and burn them up. Let that vine cling to me for safety, let it find a good and whole life with me, let it hold on for a good and whole life.”
  • New American Standard Bible - On that day, “A vineyard of beauty, sing of it!
  • New King James Version - In that day sing to her, “A vineyard of red wine!
  • Amplified Bible - In that day [it will be said of the redeemed nation of Israel], “A vineyard of wine, sing in praise of it!
  • American Standard Version - In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it.
  • King James Version - In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
  • New English Translation - When that time comes, sing about a delightful vineyard!
  • World English Bible - In that day, sing to her, “A pleasant vineyard!
  • 新標點和合本 - 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那日,你們要唱這美好 葡萄園的歌:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那日,你們要唱這美好 葡萄園的歌:
  • 當代譯本 - 到那日,你們要歌頌那佳美的葡萄園。
  • 聖經新譯本 - 到那日, 有個出酒的葡萄園,你們必指著這園歌唱說:
  • 呂振中譯本 - 當那日子 『有可喜愛的 葡萄園; 你們必指着這園唱和着 說 :
  • 中文標準譯本 - 到那日, 你們要歌唱這美好的葡萄園:
  • 現代標點和合本 - 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:
  • 文理和合譯本 - 是日也、釀酒之葡萄園、爾其歌之、
  • 文理委辦譯本 - 惟我故土、若葡萄園、人為作歌、此倡彼和。耶和華曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日爾當作歌、論產美酒之葡萄園曰、
  • Nueva Versión Internacional - «Canten en aquel día a la viña escogida:
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와께서 아름다운 자기 포도원에 대하여 이렇게 말씀하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, on dira : Chantez la vigne aux beaux raisins .
  • リビングバイブル - イスラエルの解放の日、 民にこの賛歌を歌わせなさい。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia se dirá: “Cantem sobre a vinha frutífera!
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag wird Gott sagen: »Einen prächtigen Weinberg habe ich. Kommt, singt ein Lied zu seiner Ehre!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Trong ngày ấy, hãy hát về vườn nho sai trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้น “จงร้องเพลงเกี่ยวกับสวนองุ่นที่มีผลดกดังนี้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น “จง​ร้อง​เพลง​ถึง​สวน​องุ่น​อัน​อุดม
交叉引用
  • Numbers 21:17 - Then Israel sang this song: Spring up, well — sing to it!
  • Psalms 80:8 - You dug up a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • Psalms 80:9 - You cleared a place for it; it took root and filled the land.
  • Psalms 80:10 - The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
  • Psalms 80:11 - It sent out sprouts toward the Sea and shoots toward the River.
  • Psalms 80:12 - Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its fruit?
  • Psalms 80:13 - Boars from the forest tear at it and creatures of the field feed on it.
  • Psalms 80:14 - Return, God of Armies. Look down from heaven and see; take care of this vine,
  • Psalms 80:15 - the root your right hand planted, the son that you made strong for yourself.
  • Psalms 80:16 - It was cut down and burned; they perish at the rebuke of your countenance.
  • Psalms 80:17 - Let your hand be with the man at your right hand, with the son of man you have made strong for yourself.
  • Psalms 80:18 - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
  • Psalms 80:19 - Restore us, Lord, God of Armies; make your face shine on us, so that we may be saved.
  • Matthew 21:33 - “Listen to another parable: There was a landowner, who planted a vineyard, put a fence around it, dug a winepress in it, and built a watchtower. He leased it to tenant farmers and went away.
  • Matthew 21:34 - When the time came to harvest fruit, he sent his servants to the farmers to collect his fruit.
  • Matthew 21:35 - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned a third.
  • Matthew 21:36 - Again, he sent other servants, more than the first group, and they did the same to them.
  • Matthew 21:37 - Finally, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
  • Matthew 21:38 - “But when the tenant farmers saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
  • Matthew 21:39 - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • Matthew 21:40 - Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
  • Matthew 21:41 - “He will completely destroy those terrible men,” they told him, “and lease his vineyard to other farmers who will give him his fruit at the harvest.”
  • Matthew 21:42 - Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This is what the Lord has done and it is wonderful in our eyes?
  • Matthew 21:43 - Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • Matthew 21:44 - Whoever falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will shatter him.”
  • Matthew 21:45 - When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew he was speaking about them.
  • Matthew 21:46 - Although they were looking for a way to arrest him, they feared the crowds, because the people regarded him as a prophet.
  • Luke 20:9 - Now he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went away for a long time.
  • Luke 20:10 - At harvest time he sent a servant to the farmers so that they might give him some fruit from the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty-handed.
  • Luke 20:11 - He sent yet another servant, but they beat that one too, treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
  • Luke 20:12 - And he sent yet a third, but they wounded this one too and threw him out.
  • Luke 20:13 - “Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’
  • Luke 20:14 - “But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said, ‘This is the heir. Let’s kill him, so that the inheritance will be ours.’
  • Luke 20:15 - So they threw him out of the vineyard and killed him. “What then will the owner of the vineyard do to them?
  • Luke 20:16 - He will come and kill those farmers and give the vineyard to others.” But when they heard this they said, “That must never happen!”
  • Luke 20:17 - But he looked at them and said, “Then what is the meaning of this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone?
  • Luke 20:18 - Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but on whomever it falls, it will shatter him.”
  • Isaiah 5:1 - I will sing about the one I love, a song about my loved one’s vineyard: The one I love had a vineyard on a very fertile hill.
  • Isaiah 5:2 - He broke up the soil, cleared it of stones, and planted it with the finest vines. He built a tower in the middle of it and even dug out a winepress there. He expected it to yield good grapes, but it yielded worthless grapes.
  • Isaiah 5:3 - So now, residents of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.
  • Isaiah 5:4 - What more could I have done for my vineyard than I did? Why, when I expected a yield of good grapes, did it yield worthless grapes?
  • Isaiah 5:5 - Now I will tell you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge, and it will be consumed; I will tear down its wall, and it will be trampled.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland. It will not be pruned or weeded; thorns and briers will grow up. I will also give orders to the clouds that rain should not fall on it.
  • Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of Armies is the house of Israel, and the men of Judah, the plant he delighted in. He expected justice but saw injustice; he expected righteousness but heard cries of despair.
  • Jeremiah 2:21 - I planted you, a choice vine from the very best seed. How then could you turn into a degenerate, foreign vine?
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - On that day sing about a desirable vineyard:
  • 新标点和合本 - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当那日,你们要唱这美好 葡萄园的歌:
  • 和合本2010(神版-简体) - 当那日,你们要唱这美好 葡萄园的歌:
  • 当代译本 - 到那日,你们要歌颂那佳美的葡萄园。
  • 圣经新译本 - 到那日, 有个出酒的葡萄园,你们必指着这园歌唱说:
  • 中文标准译本 - 到那日, 你们要歌唱这美好的葡萄园:
  • 现代标点和合本 - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • 和合本(拼音版) - 当那日,有出酒的葡萄园, 你们要指这园唱歌说:
  • New International Version - In that day— “Sing about a fruitful vineyard:
  • New International Reader's Version - At that time the Lord will sing about his fruitful vineyard. He will say,
  • English Standard Version - In that day, “A pleasant vineyard, sing of it!
  • New Living Translation - “In that day, sing about the fruitful vineyard.
  • The Message - “At that same time, a fine vineyard will appear. There’s something to sing about! I, God, tend it. I keep it well-watered. I keep careful watch over it so that no one can damage it. I’m not angry. I care. Even if it gives me thistles and thornbushes, I’ll just pull them out and burn them up. Let that vine cling to me for safety, let it find a good and whole life with me, let it hold on for a good and whole life.”
  • New American Standard Bible - On that day, “A vineyard of beauty, sing of it!
  • New King James Version - In that day sing to her, “A vineyard of red wine!
  • Amplified Bible - In that day [it will be said of the redeemed nation of Israel], “A vineyard of wine, sing in praise of it!
  • American Standard Version - In that day: A vineyard of wine, sing ye unto it.
  • King James Version - In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.
  • New English Translation - When that time comes, sing about a delightful vineyard!
  • World English Bible - In that day, sing to her, “A pleasant vineyard!
  • 新標點和合本 - 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當那日,你們要唱這美好 葡萄園的歌:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當那日,你們要唱這美好 葡萄園的歌:
  • 當代譯本 - 到那日,你們要歌頌那佳美的葡萄園。
  • 聖經新譯本 - 到那日, 有個出酒的葡萄園,你們必指著這園歌唱說:
  • 呂振中譯本 - 當那日子 『有可喜愛的 葡萄園; 你們必指着這園唱和着 說 :
  • 中文標準譯本 - 到那日, 你們要歌唱這美好的葡萄園:
  • 現代標點和合本 - 當那日,有出酒的葡萄園, 你們要指這園唱歌說:
  • 文理和合譯本 - 是日也、釀酒之葡萄園、爾其歌之、
  • 文理委辦譯本 - 惟我故土、若葡萄園、人為作歌、此倡彼和。耶和華曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日爾當作歌、論產美酒之葡萄園曰、
  • Nueva Versión Internacional - «Canten en aquel día a la viña escogida:
  • 현대인의 성경 - 그 날에 여호와께서 아름다운 자기 포도원에 대하여 이렇게 말씀하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день пойте о плодородном винограднике :
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, on dira : Chantez la vigne aux beaux raisins .
  • リビングバイブル - イスラエルの解放の日、 民にこの賛歌を歌わせなさい。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia se dirá: “Cantem sobre a vinha frutífera!
  • Hoffnung für alle - An jenem Tag wird Gott sagen: »Einen prächtigen Weinberg habe ich. Kommt, singt ein Lied zu seiner Ehre!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Trong ngày ấy, hãy hát về vườn nho sai trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้น “จงร้องเพลงเกี่ยวกับสวนองุ่นที่มีผลดกดังนี้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​วัน​นั้น “จง​ร้อง​เพลง​ถึง​สวน​องุ่น​อัน​อุดม
  • Numbers 21:17 - Then Israel sang this song: Spring up, well — sing to it!
  • Psalms 80:8 - You dug up a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
  • Psalms 80:9 - You cleared a place for it; it took root and filled the land.
  • Psalms 80:10 - The mountains were covered by its shade, and the mighty cedars with its branches.
  • Psalms 80:11 - It sent out sprouts toward the Sea and shoots toward the River.
  • Psalms 80:12 - Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its fruit?
  • Psalms 80:13 - Boars from the forest tear at it and creatures of the field feed on it.
  • Psalms 80:14 - Return, God of Armies. Look down from heaven and see; take care of this vine,
  • Psalms 80:15 - the root your right hand planted, the son that you made strong for yourself.
  • Psalms 80:16 - It was cut down and burned; they perish at the rebuke of your countenance.
  • Psalms 80:17 - Let your hand be with the man at your right hand, with the son of man you have made strong for yourself.
  • Psalms 80:18 - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
  • Psalms 80:19 - Restore us, Lord, God of Armies; make your face shine on us, so that we may be saved.
  • Matthew 21:33 - “Listen to another parable: There was a landowner, who planted a vineyard, put a fence around it, dug a winepress in it, and built a watchtower. He leased it to tenant farmers and went away.
  • Matthew 21:34 - When the time came to harvest fruit, he sent his servants to the farmers to collect his fruit.
  • Matthew 21:35 - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned a third.
  • Matthew 21:36 - Again, he sent other servants, more than the first group, and they did the same to them.
  • Matthew 21:37 - Finally, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
  • Matthew 21:38 - “But when the tenant farmers saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
  • Matthew 21:39 - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • Matthew 21:40 - Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?”
  • Matthew 21:41 - “He will completely destroy those terrible men,” they told him, “and lease his vineyard to other farmers who will give him his fruit at the harvest.”
  • Matthew 21:42 - Jesus said to them, “Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This is what the Lord has done and it is wonderful in our eyes?
  • Matthew 21:43 - Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit.
  • Matthew 21:44 - Whoever falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will shatter him.”
  • Matthew 21:45 - When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew he was speaking about them.
  • Matthew 21:46 - Although they were looking for a way to arrest him, they feared the crowds, because the people regarded him as a prophet.
  • Luke 20:9 - Now he began to tell the people this parable: “A man planted a vineyard, leased it to tenant farmers, and went away for a long time.
  • Luke 20:10 - At harvest time he sent a servant to the farmers so that they might give him some fruit from the vineyard. But the farmers beat him and sent him away empty-handed.
  • Luke 20:11 - He sent yet another servant, but they beat that one too, treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
  • Luke 20:12 - And he sent yet a third, but they wounded this one too and threw him out.
  • Luke 20:13 - “Then the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’
  • Luke 20:14 - “But when the tenant farmers saw him, they discussed it among themselves and said, ‘This is the heir. Let’s kill him, so that the inheritance will be ours.’
  • Luke 20:15 - So they threw him out of the vineyard and killed him. “What then will the owner of the vineyard do to them?
  • Luke 20:16 - He will come and kill those farmers and give the vineyard to others.” But when they heard this they said, “That must never happen!”
  • Luke 20:17 - But he looked at them and said, “Then what is the meaning of this Scripture: The stone that the builders rejected has become the cornerstone?
  • Luke 20:18 - Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but on whomever it falls, it will shatter him.”
  • Isaiah 5:1 - I will sing about the one I love, a song about my loved one’s vineyard: The one I love had a vineyard on a very fertile hill.
  • Isaiah 5:2 - He broke up the soil, cleared it of stones, and planted it with the finest vines. He built a tower in the middle of it and even dug out a winepress there. He expected it to yield good grapes, but it yielded worthless grapes.
  • Isaiah 5:3 - So now, residents of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.
  • Isaiah 5:4 - What more could I have done for my vineyard than I did? Why, when I expected a yield of good grapes, did it yield worthless grapes?
  • Isaiah 5:5 - Now I will tell you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge, and it will be consumed; I will tear down its wall, and it will be trampled.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland. It will not be pruned or weeded; thorns and briers will grow up. I will also give orders to the clouds that rain should not fall on it.
  • Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of Armies is the house of Israel, and the men of Judah, the plant he delighted in. He expected justice but saw injustice; he expected righteousness but heard cries of despair.
  • Jeremiah 2:21 - I planted you, a choice vine from the very best seed. How then could you turn into a degenerate, foreign vine?
聖經
資源
計劃
奉獻