Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
26:7 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - The path of godly people is level. You are the God who does what is right. You make their way smooth.
  • 新标点和合本 - 义人的道是正直的; 你为正直的主,必修平义人的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的道是正直的, 正直的主啊,你修平义人的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的道是正直的, 正直的主啊,你修平义人的路。
  • 当代译本 - 义人的道路是平坦的, 公正的主啊,你必修平义人所走的道路。
  • 圣经新译本 - 义人的路是正直的, 正直的主啊!你必修平义人的路。
  • 中文标准译本 - 义人的道路平直。 正直的主啊, 是你修平义人的路!
  • 现代标点和合本 - 义人的道是正直的, 你为正直的主,必修平义人的路。
  • 和合本(拼音版) - 义人的道是正直的, 你为正直的主,必修平义人的路。
  • New International Version - The path of the righteous is level; you, the Upright One, make the way of the righteous smooth.
  • English Standard Version - The path of the righteous is level; you make level the way of the righteous.
  • New Living Translation - But for those who are righteous, the way is not steep and rough. You are a God who does what is right, and you smooth out the path ahead of them.
  • The Message - The path of right-living people is level. The Leveler evens the road for the right-living. We’re in no hurry, God. We’re content to linger in the path sign-posted with your decisions. Who you are and what you’ve done are all we’ll ever want. Through the night my soul longs for you. Deep from within me my spirit reaches out to you. When your decisions are on public display, everyone learns how to live right. If the wicked are shown grace, they don’t seem to get it. In the land of right living, they persist in wrong living, blind to the splendor of God.
  • Christian Standard Bible - The path of the righteous is level; you clear a straight path for the righteous.
  • New American Standard Bible - The way of the righteous is smooth; O Upright One, make the path of the righteous level.
  • New King James Version - The way of the just is uprightness; O Most Upright, You weigh the path of the just.
  • Amplified Bible - The way of the righteous [those in right-standing with God—living in moral and spiritual integrity] is smooth and level; O Upright One, make a level path for the just and righteous.
  • American Standard Version - The way of the just is uprightness: thou that art upright dost direct the path of the just.
  • King James Version - The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
  • New English Translation - The way of the righteous is level, the path of the righteous that you make is straight.
  • World English Bible - The way of the just is uprightness. You who are upright make the path of the righteous level.
  • 新標點和合本 - 義人的道是正直的; 你為正直的主,必修平義人的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的道是正直的, 正直的主啊,你修平義人的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的道是正直的, 正直的主啊,你修平義人的路。
  • 當代譯本 - 義人的道路是平坦的, 公正的主啊,你必修平義人所走的道路。
  • 聖經新譯本 - 義人的路是正直的, 正直的主啊!你必修平義人的路。
  • 呂振中譯本 - 義人的路徑正直; 義人的轍跡你修平它 。
  • 中文標準譯本 - 義人的道路平直。 正直的主啊, 是你修平義人的路!
  • 現代標點和合本 - 義人的道是正直的, 你為正直的主,必修平義人的路。
  • 文理和合譯本 - 義人之路正直、正直之主、爾平義人之途、
  • 文理委辦譯本 - 義人之道正直、主秉公義、使善人得履坦途。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之道正直、至公之主、使善人之途坦平、
  • Nueva Versión Internacional - La senda del justo es llana; tú, que eres recto, allanas su camino.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 의로운 자들의 길을 곧게 하시므로 그들의 길이 평탄합니다.
  • Новый Русский Перевод - Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.
  • Восточный перевод - Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le chemin pour le juste ╵est un chemin bien droit. Toi qui es droit, tu traces ╵la voie que suit le juste.
  • リビングバイブル - 正しい人の道は、息の切れる坂や、 歩きにくいでこぼこ道ではありません。 神が道をならし、平らにするのです。
  • Nova Versão Internacional - A vereda do justo é plana; tu, que és reto, tornas suave o caminho do justo.
  • Hoffnung für alle - Herr, wer deinen Willen tut, den führst du auf geradem Weg, du machst seinen Lebensweg eben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đường của người công chính thì không đồi dốc và gập ghềnh. Chúa là Đức Chúa Trời ngay thẳng, xin san bằng đường cho người công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนทางของคนชอบธรรมราบเรียบ ข้าแต่องค์ผู้เที่ยงธรรม พระองค์ทรงทำให้วิถีของคนชอบธรรมราบรื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทาง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ราบ​เรียบ พระ​องค์​ทำให้​ทาง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ราบ​รื่น
交叉引用
  • Zephaniah 3:5 - In spite of that, the Lord is good to Jerusalem. He never does anything that is wrong. Every morning he does what is fair. Each new day he does the right thing. But those who do what is wrong aren’t even ashamed of it.
  • Psalm 11:4 - The Lord is in his holy temple. The Lord is on his throne in heaven. He watches everyone on earth. His eyes study them.
  • 1 Samuel 2:2 - “There isn’t anyone holy like the Lord. There isn’t anyone except him. There isn’t any Rock like our God.
  • 1 Samuel 2:3 - “Don’t keep talking so proudly. Don’t let your mouth say such proud things. The Lord is a God who knows everything. He judges everything people do.
  • 1 Samuel 2:4 - “The bows of great heroes are broken. But those who trip and fall are made strong.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t judge anything before the appointed time. Wait until the Lord returns. He will bring to light what is hidden in the dark. He will show the real reasons why people do what they do. At that time each person will receive their praise from God.
  • Proverbs 20:7 - Those who do what is right live without blame. Blessed are their children after them.
  • Job 27:5 - I’ll never admit you people are right. Until I die, I’ll say I’m telling the truth.
  • Job 27:6 - I’ll continue to say I’m right. I’ll never let go of that. I won’t blame myself as long as I live.
  • Psalm 18:23 - He knows that I am without blame. He knows I’ve kept myself from sinning.
  • Psalm 18:24 - The Lord has rewarded me for doing what is right. He has rewarded me because I haven’t done anything wrong.
  • Psalm 18:25 - Lord, to those who are faithful you show that you are faithful. To those who are without blame you show that you are without blame.
  • Psalm 18:26 - To those who are pure you show that you are pure. But to those whose paths are crooked you show that you are clever.
  • Isaiah 35:8 - A wide road will go through the land. It will be called the Way of Holiness. Only those who lead a holy life can use it. “Unclean” and foolish people can’t walk on it.
  • Job 31:6 - So let God weigh me in honest scales. Then he’ll know I haven’t done anything wrong.
  • 1 Chronicles 29:17 - My God, I know that you tested our hearts. And you are pleased when we are honest. I’ve given all these things just because I wanted to. When I did it, I was completely honest with you. Your people here have also been willing to give to you. And I’ve been happy to see this.
  • Psalm 11:7 - The Lord always does what is right. So he loves it when people do what is fair. Those who are honest will enjoy his blessing.
  • 1 John 3:7 - Dear children, don’t let anyone lead you astray. The person who does what is right is holy, just as Christ is holy.
  • 2 Corinthians 1:12 - Here is what we take pride in. Our sense of what is right and wrong tells us how we have acted. We have lived with honor and godly honesty. We have depended on God’s grace and not on the world’s wisdom. We lived that way most of all when we were dealing with you.
  • Isaiah 42:16 - Israel is blind. So I will lead them along paths they had not known before. I will guide them on roads they are not familiar with. I will turn the darkness into light as they travel. I will make the rough places smooth. Those are the things I will do. I will not desert my people.
  • Psalm 1:6 - The Lord watches over the lives of godly people. But the lives of sinful people will lead to their death.
  • Ephesians 2:10 - We are God’s creation. He created us to belong to Christ Jesus. Now we can do good works. Long ago God prepared these works for us to do.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - The path of godly people is level. You are the God who does what is right. You make their way smooth.
  • 新标点和合本 - 义人的道是正直的; 你为正直的主,必修平义人的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人的道是正直的, 正直的主啊,你修平义人的路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人的道是正直的, 正直的主啊,你修平义人的路。
  • 当代译本 - 义人的道路是平坦的, 公正的主啊,你必修平义人所走的道路。
  • 圣经新译本 - 义人的路是正直的, 正直的主啊!你必修平义人的路。
  • 中文标准译本 - 义人的道路平直。 正直的主啊, 是你修平义人的路!
  • 现代标点和合本 - 义人的道是正直的, 你为正直的主,必修平义人的路。
  • 和合本(拼音版) - 义人的道是正直的, 你为正直的主,必修平义人的路。
  • New International Version - The path of the righteous is level; you, the Upright One, make the way of the righteous smooth.
  • English Standard Version - The path of the righteous is level; you make level the way of the righteous.
  • New Living Translation - But for those who are righteous, the way is not steep and rough. You are a God who does what is right, and you smooth out the path ahead of them.
  • The Message - The path of right-living people is level. The Leveler evens the road for the right-living. We’re in no hurry, God. We’re content to linger in the path sign-posted with your decisions. Who you are and what you’ve done are all we’ll ever want. Through the night my soul longs for you. Deep from within me my spirit reaches out to you. When your decisions are on public display, everyone learns how to live right. If the wicked are shown grace, they don’t seem to get it. In the land of right living, they persist in wrong living, blind to the splendor of God.
  • Christian Standard Bible - The path of the righteous is level; you clear a straight path for the righteous.
  • New American Standard Bible - The way of the righteous is smooth; O Upright One, make the path of the righteous level.
  • New King James Version - The way of the just is uprightness; O Most Upright, You weigh the path of the just.
  • Amplified Bible - The way of the righteous [those in right-standing with God—living in moral and spiritual integrity] is smooth and level; O Upright One, make a level path for the just and righteous.
  • American Standard Version - The way of the just is uprightness: thou that art upright dost direct the path of the just.
  • King James Version - The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.
  • New English Translation - The way of the righteous is level, the path of the righteous that you make is straight.
  • World English Bible - The way of the just is uprightness. You who are upright make the path of the righteous level.
  • 新標點和合本 - 義人的道是正直的; 你為正直的主,必修平義人的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人的道是正直的, 正直的主啊,你修平義人的路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人的道是正直的, 正直的主啊,你修平義人的路。
  • 當代譯本 - 義人的道路是平坦的, 公正的主啊,你必修平義人所走的道路。
  • 聖經新譯本 - 義人的路是正直的, 正直的主啊!你必修平義人的路。
  • 呂振中譯本 - 義人的路徑正直; 義人的轍跡你修平它 。
  • 中文標準譯本 - 義人的道路平直。 正直的主啊, 是你修平義人的路!
  • 現代標點和合本 - 義人的道是正直的, 你為正直的主,必修平義人的路。
  • 文理和合譯本 - 義人之路正直、正直之主、爾平義人之途、
  • 文理委辦譯本 - 義人之道正直、主秉公義、使善人得履坦途。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人之道正直、至公之主、使善人之途坦平、
  • Nueva Versión Internacional - La senda del justo es llana; tú, que eres recto, allanas su camino.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 주께서 의로운 자들의 길을 곧게 하시므로 그들의 길이 평탄합니다.
  • Новый Русский Перевод - Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.
  • Восточный перевод - Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Путь праведных прям; Ты делаешь ровной стезю праведных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le chemin pour le juste ╵est un chemin bien droit. Toi qui es droit, tu traces ╵la voie que suit le juste.
  • リビングバイブル - 正しい人の道は、息の切れる坂や、 歩きにくいでこぼこ道ではありません。 神が道をならし、平らにするのです。
  • Nova Versão Internacional - A vereda do justo é plana; tu, que és reto, tornas suave o caminho do justo.
  • Hoffnung für alle - Herr, wer deinen Willen tut, den führst du auf geradem Weg, du machst seinen Lebensweg eben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đường của người công chính thì không đồi dốc và gập ghềnh. Chúa là Đức Chúa Trời ngay thẳng, xin san bằng đường cho người công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนทางของคนชอบธรรมราบเรียบ ข้าแต่องค์ผู้เที่ยงธรรม พระองค์ทรงทำให้วิถีของคนชอบธรรมราบรื่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนทาง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ราบ​เรียบ พระ​องค์​ทำให้​ทาง​ของ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ราบ​รื่น
  • Zephaniah 3:5 - In spite of that, the Lord is good to Jerusalem. He never does anything that is wrong. Every morning he does what is fair. Each new day he does the right thing. But those who do what is wrong aren’t even ashamed of it.
  • Psalm 11:4 - The Lord is in his holy temple. The Lord is on his throne in heaven. He watches everyone on earth. His eyes study them.
  • 1 Samuel 2:2 - “There isn’t anyone holy like the Lord. There isn’t anyone except him. There isn’t any Rock like our God.
  • 1 Samuel 2:3 - “Don’t keep talking so proudly. Don’t let your mouth say such proud things. The Lord is a God who knows everything. He judges everything people do.
  • 1 Samuel 2:4 - “The bows of great heroes are broken. But those who trip and fall are made strong.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t judge anything before the appointed time. Wait until the Lord returns. He will bring to light what is hidden in the dark. He will show the real reasons why people do what they do. At that time each person will receive their praise from God.
  • Proverbs 20:7 - Those who do what is right live without blame. Blessed are their children after them.
  • Job 27:5 - I’ll never admit you people are right. Until I die, I’ll say I’m telling the truth.
  • Job 27:6 - I’ll continue to say I’m right. I’ll never let go of that. I won’t blame myself as long as I live.
  • Psalm 18:23 - He knows that I am without blame. He knows I’ve kept myself from sinning.
  • Psalm 18:24 - The Lord has rewarded me for doing what is right. He has rewarded me because I haven’t done anything wrong.
  • Psalm 18:25 - Lord, to those who are faithful you show that you are faithful. To those who are without blame you show that you are without blame.
  • Psalm 18:26 - To those who are pure you show that you are pure. But to those whose paths are crooked you show that you are clever.
  • Isaiah 35:8 - A wide road will go through the land. It will be called the Way of Holiness. Only those who lead a holy life can use it. “Unclean” and foolish people can’t walk on it.
  • Job 31:6 - So let God weigh me in honest scales. Then he’ll know I haven’t done anything wrong.
  • 1 Chronicles 29:17 - My God, I know that you tested our hearts. And you are pleased when we are honest. I’ve given all these things just because I wanted to. When I did it, I was completely honest with you. Your people here have also been willing to give to you. And I’ve been happy to see this.
  • Psalm 11:7 - The Lord always does what is right. So he loves it when people do what is fair. Those who are honest will enjoy his blessing.
  • 1 John 3:7 - Dear children, don’t let anyone lead you astray. The person who does what is right is holy, just as Christ is holy.
  • 2 Corinthians 1:12 - Here is what we take pride in. Our sense of what is right and wrong tells us how we have acted. We have lived with honor and godly honesty. We have depended on God’s grace and not on the world’s wisdom. We lived that way most of all when we were dealing with you.
  • Isaiah 42:16 - Israel is blind. So I will lead them along paths they had not known before. I will guide them on roads they are not familiar with. I will turn the darkness into light as they travel. I will make the rough places smooth. Those are the things I will do. I will not desert my people.
  • Psalm 1:6 - The Lord watches over the lives of godly people. But the lives of sinful people will lead to their death.
  • Ephesians 2:10 - We are God’s creation. He created us to belong to Christ Jesus. Now we can do good works. Long ago God prepared these works for us to do.
聖經
資源
計劃
奉獻