Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:5 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们背离训诲,违犯律例, 违背永远的约。
  • 新标点和合本 - 地被其上的居民污秽; 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 当代译本 - 大地被世人玷污, 他们干犯律法, 不守律例,背弃永远的约。
  • 圣经新译本 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们犯了律法, 违了律例, 背了永远的约。
  • 现代标点和合本 - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本(拼音版) - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • New International Version - The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
  • New International Reader's Version - The earth is polluted by its people. They haven’t obeyed the laws of the Lord. They haven’t done what he told them to do. They’ve broken the covenant that will last forever.
  • English Standard Version - The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • New Living Translation - The earth suffers for the sins of its people, for they have twisted God’s instructions, violated his laws, and broken his everlasting covenant.
  • The Message - Earth is polluted by its very own people, who have broken its laws, Disrupted its order, violated the sacred and eternal covenant. Therefore a curse, like a cancer, ravages the earth. Its people pay the price of their sacrilege. They dwindle away, dying out one by one. No more wine, no more vineyards, no more songs or singers. The laughter of castanets is gone, the shouts of celebrants, gone, the laughter of fiddles, gone. No more parties with toasts of champagne. Serious drinkers gag on their drinks. The chaotic cities are unlivable. Anarchy reigns. Every house is boarded up, condemned. People riot in the streets for wine, but the good times are gone forever— no more joy for this old world. The city is dead and deserted, bulldozed into piles of rubble. That’s the way it will be on this earth. This is the fate of all nations: An olive tree shaken clean of its olives, a grapevine picked clean of its grapes.
  • Christian Standard Bible - The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the permanent covenant.
  • New American Standard Bible - The earth is also defiled by its inhabitants, for they violated laws, altered statutes, and broke the everlasting covenant.
  • New King James Version - The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
  • Amplified Bible - The earth also is polluted by its inhabitants, because they have transgressed laws, violated statutes, and broken the everlasting covenant.
  • American Standard Version - The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • King James Version - The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
  • New English Translation - The earth is defiled by its inhabitants, for they have violated laws, disregarded the regulation, and broken the permanent treaty.
  • World English Bible - The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
  • 新標點和合本 - 地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地被其上的居民所污穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地被其上的居民所污穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 當代譯本 - 大地被世人玷污, 他們干犯律法, 不守律例,背棄永遠的約。
  • 聖經新譯本 - 大地被其上的居民玷污, 因為他們犯了律法, 違了律例, 背了永遠的約。
  • 呂振中譯本 - 大地在它居民之下被沾污, 因為他們越犯了律法, 違背了律例, 違犯了永遠的約。
  • 中文標準譯本 - 大地被其上的居民玷汙, 因為他們背離訓誨,違犯律例, 違背永遠的約。
  • 現代標點和合本 - 地被其上的居民汙穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 文理和合譯本 - 地為居民污衊、以其犯法律、違典章、背厥永約、
  • 文理委辦譯本 - 民既犯法違例、爽其永約、故斯土咸染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯地為居民所污、蓋其違例犯法、廢棄永約、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra yace profanada, pisoteada por sus habitantes, porque han desobedecido las leyes, han violado los estatutos, han quebrantado el pacto eterno.
  • 현대인의 성경 - 땅이 죄로 더럽혀졌으니 이것은 사람들이 하나님의 법에 불순종하고 그와 맺은 영원한 계약을 어겼기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Земля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет.
  • Восточный перевод - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a été profanée ╵par ceux qui y habitent, car ils ont transgressé les lois, altéré les commandements et violé l’alliance éternelle .
  • Nova Versão Internacional - A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen haben die Erde entweiht, denn sie haben Gottes Gebote und Ordnungen missachtet und so den Bund gebrochen, den er damals für alle Zeiten mit ihnen geschlossen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất chịu khổ bởi tội lỗi của loài người, vì họ đã uốn cong điều luật Đức Chúa Trời, vi phạm luật pháp Ngài, và hủy bỏ giao ước đời đời của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกนี้สกปรกโสมมเพราะผู้คนที่อยู่ในโลก พวกเขาไม่เชื่อฟังบทบัญญัติ ละเมิดกฎเกณฑ์ และฝ่าฝืนพันธสัญญานิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​โลก​ขาด​ความ​บริสุทธิ์ ก็​เพราะ​ผู้​ที่​อยู่​อาศัย​ใน​นั้น พวก​เขา​ละเมิด​กฎ​บัญญัติ ฝ่า​ฝืน​กฎ​เกณฑ์ และ​ไม่​รักษา​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์
交叉引用
  • 但以理书 9:5 - 我们犯了罪,行事扭曲,作恶背叛,偏离了你的诫命和法规,
  • 列王纪下 17:7 - 这是因为以色列子民犯罪,得罪了耶和华他们的神——就是从埃及地和埃及王法老手下把他们带上来的那一位,而去敬畏别的神,
  • 列王纪下 17:8 - 随从耶和华在以色列子民面前赶出的那些民族的习俗,以及以色列诸王所推行的习俗。
  • 列王纪下 17:9 - 以色列子民暗中做了对耶和华他们的神不义的事,在他们所有的城市,从守望楼到堡垒城,为自己建造了高所。
  • 列王纪下 17:10 - 他们在各高丘上、各青翠树下,为自己竖立神柱和亚舍拉柱。
  • 列王纪下 17:11 - 他们像耶和华在他们面前驱逐的那些国民一样,在所有的高所烧香,并且做恶事来惹怒耶和华。
  • 列王纪下 17:12 - 他们服事偶像,尽管耶和华吩咐过他们不可做这样的事。
  • 列王纪下 17:13 - 所以,耶和华藉着众先知、众先见警诫以色列和犹大,说:“你们要转离自己邪恶的道路,谨守我的诫命、律例,遵行我的一切律法,这律法是我所吩咐你们祖先,又藉着我的仆人众先知传给你们的。”
  • 列王纪下 17:14 - 他们却不听从,反而像他们的祖先一样硬着颈项,不信靠耶和华他们的神。
  • 列王纪下 17:15 - 他们厌弃耶和华的定例和他与他们祖先所立的约,厌弃他对他们的警诫。他们随从虚无的神明,以致自己也变得虚妄;又随从周围的那些民族,就是耶和华所吩咐他们不可效法的外邦人。
  • 列王纪下 17:16 - 他们离弃了他们的神耶和华的一切诫命,为自己造了两个牛犊的铸像,制作了亚舍拉柱,向天上的万象下拜,服事巴力。
  • 列王纪下 17:17 - 他们使自己的儿女经火,并且占卜、行法术,出卖自己去做耶和华眼中看为恶的事,惹怒他。
  • 列王纪下 17:18 - 于是耶和华对以色列大大发怒,把他们从自己面前驱逐,唯有犹大支派被留下。
  • 列王纪下 17:19 - 然而,连犹大也不遵守他们神耶和华的诫命,而是随从以色列所推行的习俗。
  • 列王纪下 17:20 - 于是耶和华厌弃了以色列的所有后裔,苦待他们,把他们交在抢掠者的手中,最终把他们从自己面前赶走了。
  • 列王纪下 17:21 - 耶和华把以色列从大卫家撕去之后,人们立了尼八之子耶罗波安为王。耶罗波安却引诱以色列不跟从耶和华,使他们犯了大罪。
  • 列王纪下 17:22 - 以色列子民随从耶罗波安所行的一切罪恶,总不离开,
  • 列王纪下 17:23 - 直到耶和华把以色列从自己面前驱逐,正如藉着他的仆人众先知所宣告的。这样,以色列从自己的国土被掳到亚述,直到今日。
  • 以赛亚书 59:1 - 看哪!不是耶和华的手臂缩短了不能拯救, 也不是耶和华的耳朵发沉不能听见;
  • 以赛亚书 59:2 - 而是你们的罪孽使你们与你们的神隔绝, 是你们的罪恶使他向你们隐藏了脸,不垂听你们。
  • 以赛亚书 59:3 - 因为你们的双手被血染污, 你们的手指被罪孽玷污; 你们的嘴唇说出虚谎之言, 你们的舌头吐露不义之语。
  • 诗篇 106:36 - 服事他们的偶像。 这就成为自己的陷阱。
  • 诗篇 106:37 - 他们把自己的儿子和女儿 祭献给鬼魔;
  • 诗篇 106:38 - 他们流无辜人的血, 就是自己儿子和女儿的血, 把他们祭献给迦南的偶像, 那地就被血玷污了。
  • 诗篇 106:39 - 那时他们因自己所做的被玷污, 在自己的行为上犯了奸淫。
  • 以赛亚书 50:1 - 耶和华如此说: “我休你们母亲的休书在哪里呢? 我把你们卖给了我哪一个债主呢? 看哪!你们被卖是因你们的罪孽, 你们的母亲被休是因你们的过犯。
  • 创世记 6:11 - 那时大地在神面前败坏了,地上充满残暴。
  • 创世记 6:12 - 神观看大地,看哪,它已经败坏了,因为一切血肉之躯在地上的行为都败坏了!
  • 创世记 6:13 - 神对挪亚说:“一切血肉之躯的结局已经来到我面前,因为他们使大地充满了残暴;看哪,我要把他们与这地一起毁灭!
  • 历代志下 33:9 - 玛拿西使犹大人和耶路撒冷的居民迷失,以致他们作恶超过那些在以色列子民面前被耶和华除灭的民族。
  • 以赛亚书 10:6 - 我要派遣他去攻击一个不敬虔的国家, 指派他去攻打我所恼怒的子民, 掳财掠货,践踏他们, 如同践踏街上的泥土。
  • 创世记 17:13 - 你家里出生的和你用银子买来的,都必须受割礼;这样我的约就在你们肉体上成为永远的约。
  • 创世记 17:14 - 至于不受割礼的男子,就是肉体上的包皮没有被割去的,那人要从民中被剪除,因他违背了我的约。”
  • 列王纪下 23:26 - 然而,因着玛拿西惹怒耶和华的种种挑衅行为,耶和华还是没有收回他向犹大所发的极其猛烈的怒气。
  • 列王纪下 23:27 - 耶和华说:“我要像驱逐以色列那样,也把犹大从我面前驱逐了。我要弃绝我所选择的这城耶路撒冷,以及我曾说‘我的名必常在那里’的这殿宇。”
  • 利未记 20:22 - “你们要谨守遵行我的一切律例和法规,以免我所领你们去居住的那地把你们吐出来。
  • 但以理书 9:10 - 没有听从我们的神耶和华的话,没有遵行他藉着他的仆人众先知在我们面前所立的律法。
  • 以赛亚书 1:2 - 诸天哪,你们当听! 大地啊,你当倾听! 因为耶和华说: “我养育儿女,带大了他们, 他们却悖逆了我。
  • 以赛亚书 1:3 - 牛认识它的主人, 驴认识主人的槽; 以色列却不认识我, 我的子民却不领悟。”
  • 以赛亚书 1:4 - 祸哉!有罪的国, 罪孽深重的民, 作恶者的后裔, 败坏的儿女! 他们离弃耶和华, 藐视以色列的圣者, 转身远离他。
  • 以赛亚书 1:5 - 你们为什么不断反叛, 要一再受责打呢? 你们已经满头伤病, 整个心都虚脱了。
  • 申命记 32:15 - 耶书仑肥胖了,就踢踹—— 你真是肥胖了、粗壮了、丰润了 ! 耶书仑撇弃造他的神, 辱没他救恩的磐石。
  • 创世记 3:17 - 神又对亚当说: “因为你听从了你妻子的话, 吃了我吩咐你‘不可吃’的那棵树的果实 , 土地就因你的缘故受诅咒; 你一生所有的日子都必辛苦, 才能从土地得吃的。
  • 创世记 3:18 - 土地将给你长出荆棘和蒺藜; 你也必吃田间的蔬草。
  • 列王纪下 22:13 - “关于所发现这书卷上的话语,你们去,为我、为子民、为全犹大求问耶和华。因为我们的祖先没有听从这书卷上的话语,没有去遵行所要求我们的一切内容,所以耶和华向我们燃起极大的怒火。”
  • 列王纪下 22:14 - 于是祭司希勒加和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅去见女先知胡勒达,她住在耶路撒冷第二区,是掌管礼服的沙勒姆的妻子;沙龙是哈珥哈斯的孙子、提克瓦的儿子。他们请教胡勒达,
  • 列王纪下 22:15 - 她就对他们说: “以色列的神耶和华如此说:你们告诉那派你们来见我的人,
  • 列王纪下 22:16 - ‘耶和华如此说:看哪,我要使祸患,就是犹大王所读的那书卷上的一切话语,临到这地方和这里的居民。
  • 列王纪下 22:17 - 因为他们离弃了我,向别的神烧香,以他们手所做的一切惹怒我。我的怒火要焚烧这地方,绝不熄灭。’
  • 以斯拉记 9:6 - 说: “我的神哪,我抱愧蒙羞!我的神哪,我不敢向你仰起我的脸!我们的罪孽漫过头顶,我们的罪责高达诸天。
  • 以斯拉记 9:7 - 从祖先的日子起,我们就在极大的罪责中,直到今天。因我们的罪孽,我们和我们的君王、祭司们都被交在列国的王手中,被刀杀、被俘虏、被掳掠,满脸都是耻辱,就像今日这样。
  • 撒母耳记下 23:5 - 我的家在神面前,不正是这样吗? 他与我立下永远的约,既全备又稳妥。 我的一切拯救和一切愿望,他不都成全 吗?
  • 诗篇 55:5 - 惧怕和战兢临到我, 惊骇笼罩着我。
  • 利未记 18:24 - “你们不可在这一切事上玷污自己。因为我将要在你们面前驱逐的那些民族,就是在这一切事上玷污了自己,
  • 利未记 18:25 - 连那地也被玷污了,所以我追究那地上的罪孽,那地就把其中的居民吐出来。
  • 利未记 18:26 - 你们务必谨守我的律例和法规,无论本族人 还是寄居在你们中间的外人,都不可做其中任何一件可憎之事。
  • 利未记 18:27 - 因为在你们之前那地的人,做了这一切可憎之事,地就被玷污了。
  • 利未记 18:28 - 所以,不可让这地因你们玷污了它而把你们吐出来,就像吐出你们之前的民族那样。
  • 以赛亚书 59:12 - 因为我们的过犯在你面前增多, 我们的罪恶证实我们的不是; 我们的过犯与我们在一起, 我们也知道我们的罪孽:
  • 以赛亚书 59:13 - 我们悖逆、否认耶和华, 背道不跟随我们的神; 说欺压、反叛的话; 心怀虚假的话语,并由心发出。
  • 以赛亚书 59:14 - 公正被逐退, 公义远远地站着, 因为真理在广场绊倒, 正直不能进来;
  • 以赛亚书 59:15 - 真理缺失, 远离恶事的人反被抢夺。 耶和华看见了, 这一切 在他眼中看为恶, 因为没有一点公正。
  • 马可福音 7:7 - 他们敬拜我也是徒然的, 因为他们把人的规条当做教义教导人 。’
  • 马可福音 7:8 - 你们离弃了神的命令,而拘守人的传统 。”
  • 马可福音 7:9 - 耶稣又对他们说:“你们为了要守住你们的传统,竟然弃绝了神的命令!
  • 约书亚记 24:25 - 约书亚就在那一天为民众立约,在示剑为他们立定律例和法规。
  • 诗篇 105:10 - 又把这约给雅各立为律例, 给以色列立为永远的约;
  • 申命记 32:20 - 他说: “我要向他们隐藏我的脸, 我要看看他们的结局怎样! 他们实在是乖谬的世代, 是心里没有诚信的子民。
  • 民数记 35:33 - “这样,你们就不会玷污你们所在之地,因为血会使地玷污;如果有血流在地上,除非藉着那流人血之人的血,地就无法赎清罪污。
  • 民数记 35:34 - 你们不可玷污所住之地,因为我也住在那里,我耶和华就住在以色列子民中间。”
  • 路加福音 1:6 - 他们两个人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命和公义规定,无可指责。
  • 希伯来书 9:1 - 这样,第一个约 也包括了事奉礼的规定和地上的圣所,
  • 但以理书 7:25 - 他必说话敌对至高者,折磨至高者的圣徒们,又企图更改所定的时候和法令;圣徒们将被交在他的手中一期、二期、半期。
  • 罗马书 8:20 - 因为被造之物屈从在虚妄之下,并不是出于自愿,而是出于使它屈从的那一位;
  • 罗马书 8:21 - 被造之物自己也盼望着从使之衰朽 的奴役中得到释放,归入神儿女荣耀的自由。
  • 希伯来书 13:20 - 愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们背离训诲,违犯律例, 违背永远的约。
  • 新标点和合本 - 地被其上的居民污秽; 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本2010(神版-简体) - 地被其上的居民所污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 当代译本 - 大地被世人玷污, 他们干犯律法, 不守律例,背弃永远的约。
  • 圣经新译本 - 大地被其上的居民玷污, 因为他们犯了律法, 违了律例, 背了永远的约。
  • 现代标点和合本 - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • 和合本(拼音版) - 地被其上的居民污秽, 因为他们犯了律法, 废了律例,背了永约。
  • New International Version - The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
  • New International Reader's Version - The earth is polluted by its people. They haven’t obeyed the laws of the Lord. They haven’t done what he told them to do. They’ve broken the covenant that will last forever.
  • English Standard Version - The earth lies defiled under its inhabitants; for they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • New Living Translation - The earth suffers for the sins of its people, for they have twisted God’s instructions, violated his laws, and broken his everlasting covenant.
  • The Message - Earth is polluted by its very own people, who have broken its laws, Disrupted its order, violated the sacred and eternal covenant. Therefore a curse, like a cancer, ravages the earth. Its people pay the price of their sacrilege. They dwindle away, dying out one by one. No more wine, no more vineyards, no more songs or singers. The laughter of castanets is gone, the shouts of celebrants, gone, the laughter of fiddles, gone. No more parties with toasts of champagne. Serious drinkers gag on their drinks. The chaotic cities are unlivable. Anarchy reigns. Every house is boarded up, condemned. People riot in the streets for wine, but the good times are gone forever— no more joy for this old world. The city is dead and deserted, bulldozed into piles of rubble. That’s the way it will be on this earth. This is the fate of all nations: An olive tree shaken clean of its olives, a grapevine picked clean of its grapes.
  • Christian Standard Bible - The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the permanent covenant.
  • New American Standard Bible - The earth is also defiled by its inhabitants, for they violated laws, altered statutes, and broke the everlasting covenant.
  • New King James Version - The earth is also defiled under its inhabitants, Because they have transgressed the laws, Changed the ordinance, Broken the everlasting covenant.
  • Amplified Bible - The earth also is polluted by its inhabitants, because they have transgressed laws, violated statutes, and broken the everlasting covenant.
  • American Standard Version - The earth also is polluted under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
  • King James Version - The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.
  • New English Translation - The earth is defiled by its inhabitants, for they have violated laws, disregarded the regulation, and broken the permanent treaty.
  • World English Bible - The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant.
  • 新標點和合本 - 地被其上的居民污穢; 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地被其上的居民所污穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地被其上的居民所污穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 當代譯本 - 大地被世人玷污, 他們干犯律法, 不守律例,背棄永遠的約。
  • 聖經新譯本 - 大地被其上的居民玷污, 因為他們犯了律法, 違了律例, 背了永遠的約。
  • 呂振中譯本 - 大地在它居民之下被沾污, 因為他們越犯了律法, 違背了律例, 違犯了永遠的約。
  • 中文標準譯本 - 大地被其上的居民玷汙, 因為他們背離訓誨,違犯律例, 違背永遠的約。
  • 現代標點和合本 - 地被其上的居民汙穢, 因為他們犯了律法, 廢了律例,背了永約。
  • 文理和合譯本 - 地為居民污衊、以其犯法律、違典章、背厥永約、
  • 文理委辦譯本 - 民既犯法違例、爽其永約、故斯土咸染污衊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯地為居民所污、蓋其違例犯法、廢棄永約、
  • Nueva Versión Internacional - La tierra yace profanada, pisoteada por sus habitantes, porque han desobedecido las leyes, han violado los estatutos, han quebrantado el pacto eterno.
  • 현대인의 성경 - 땅이 죄로 더럽혀졌으니 이것은 사람들이 하나님의 법에 불순종하고 그와 맺은 영원한 계약을 어겼기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Земля осквернена ее жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечный завет.
  • Восточный перевод - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля осквернена её жителями; они попирали законы, преступали установления и нарушили вечное священное соглашение.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a été profanée ╵par ceux qui y habitent, car ils ont transgressé les lois, altéré les commandements et violé l’alliance éternelle .
  • Nova Versão Internacional - A terra está contaminada pelos seus habitantes, porque desobedeceram às leis, violaram os decretos e quebraram a aliança eterna.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen haben die Erde entweiht, denn sie haben Gottes Gebote und Ordnungen missachtet und so den Bund gebrochen, den er damals für alle Zeiten mit ihnen geschlossen hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất chịu khổ bởi tội lỗi của loài người, vì họ đã uốn cong điều luật Đức Chúa Trời, vi phạm luật pháp Ngài, và hủy bỏ giao ước đời đời của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โลกนี้สกปรกโสมมเพราะผู้คนที่อยู่ในโลก พวกเขาไม่เชื่อฟังบทบัญญัติ ละเมิดกฎเกณฑ์ และฝ่าฝืนพันธสัญญานิรันดร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดิน​โลก​ขาด​ความ​บริสุทธิ์ ก็​เพราะ​ผู้​ที่​อยู่​อาศัย​ใน​นั้น พวก​เขา​ละเมิด​กฎ​บัญญัติ ฝ่า​ฝืน​กฎ​เกณฑ์ และ​ไม่​รักษา​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์
  • 但以理书 9:5 - 我们犯了罪,行事扭曲,作恶背叛,偏离了你的诫命和法规,
  • 列王纪下 17:7 - 这是因为以色列子民犯罪,得罪了耶和华他们的神——就是从埃及地和埃及王法老手下把他们带上来的那一位,而去敬畏别的神,
  • 列王纪下 17:8 - 随从耶和华在以色列子民面前赶出的那些民族的习俗,以及以色列诸王所推行的习俗。
  • 列王纪下 17:9 - 以色列子民暗中做了对耶和华他们的神不义的事,在他们所有的城市,从守望楼到堡垒城,为自己建造了高所。
  • 列王纪下 17:10 - 他们在各高丘上、各青翠树下,为自己竖立神柱和亚舍拉柱。
  • 列王纪下 17:11 - 他们像耶和华在他们面前驱逐的那些国民一样,在所有的高所烧香,并且做恶事来惹怒耶和华。
  • 列王纪下 17:12 - 他们服事偶像,尽管耶和华吩咐过他们不可做这样的事。
  • 列王纪下 17:13 - 所以,耶和华藉着众先知、众先见警诫以色列和犹大,说:“你们要转离自己邪恶的道路,谨守我的诫命、律例,遵行我的一切律法,这律法是我所吩咐你们祖先,又藉着我的仆人众先知传给你们的。”
  • 列王纪下 17:14 - 他们却不听从,反而像他们的祖先一样硬着颈项,不信靠耶和华他们的神。
  • 列王纪下 17:15 - 他们厌弃耶和华的定例和他与他们祖先所立的约,厌弃他对他们的警诫。他们随从虚无的神明,以致自己也变得虚妄;又随从周围的那些民族,就是耶和华所吩咐他们不可效法的外邦人。
  • 列王纪下 17:16 - 他们离弃了他们的神耶和华的一切诫命,为自己造了两个牛犊的铸像,制作了亚舍拉柱,向天上的万象下拜,服事巴力。
  • 列王纪下 17:17 - 他们使自己的儿女经火,并且占卜、行法术,出卖自己去做耶和华眼中看为恶的事,惹怒他。
  • 列王纪下 17:18 - 于是耶和华对以色列大大发怒,把他们从自己面前驱逐,唯有犹大支派被留下。
  • 列王纪下 17:19 - 然而,连犹大也不遵守他们神耶和华的诫命,而是随从以色列所推行的习俗。
  • 列王纪下 17:20 - 于是耶和华厌弃了以色列的所有后裔,苦待他们,把他们交在抢掠者的手中,最终把他们从自己面前赶走了。
  • 列王纪下 17:21 - 耶和华把以色列从大卫家撕去之后,人们立了尼八之子耶罗波安为王。耶罗波安却引诱以色列不跟从耶和华,使他们犯了大罪。
  • 列王纪下 17:22 - 以色列子民随从耶罗波安所行的一切罪恶,总不离开,
  • 列王纪下 17:23 - 直到耶和华把以色列从自己面前驱逐,正如藉着他的仆人众先知所宣告的。这样,以色列从自己的国土被掳到亚述,直到今日。
  • 以赛亚书 59:1 - 看哪!不是耶和华的手臂缩短了不能拯救, 也不是耶和华的耳朵发沉不能听见;
  • 以赛亚书 59:2 - 而是你们的罪孽使你们与你们的神隔绝, 是你们的罪恶使他向你们隐藏了脸,不垂听你们。
  • 以赛亚书 59:3 - 因为你们的双手被血染污, 你们的手指被罪孽玷污; 你们的嘴唇说出虚谎之言, 你们的舌头吐露不义之语。
  • 诗篇 106:36 - 服事他们的偶像。 这就成为自己的陷阱。
  • 诗篇 106:37 - 他们把自己的儿子和女儿 祭献给鬼魔;
  • 诗篇 106:38 - 他们流无辜人的血, 就是自己儿子和女儿的血, 把他们祭献给迦南的偶像, 那地就被血玷污了。
  • 诗篇 106:39 - 那时他们因自己所做的被玷污, 在自己的行为上犯了奸淫。
  • 以赛亚书 50:1 - 耶和华如此说: “我休你们母亲的休书在哪里呢? 我把你们卖给了我哪一个债主呢? 看哪!你们被卖是因你们的罪孽, 你们的母亲被休是因你们的过犯。
  • 创世记 6:11 - 那时大地在神面前败坏了,地上充满残暴。
  • 创世记 6:12 - 神观看大地,看哪,它已经败坏了,因为一切血肉之躯在地上的行为都败坏了!
  • 创世记 6:13 - 神对挪亚说:“一切血肉之躯的结局已经来到我面前,因为他们使大地充满了残暴;看哪,我要把他们与这地一起毁灭!
  • 历代志下 33:9 - 玛拿西使犹大人和耶路撒冷的居民迷失,以致他们作恶超过那些在以色列子民面前被耶和华除灭的民族。
  • 以赛亚书 10:6 - 我要派遣他去攻击一个不敬虔的国家, 指派他去攻打我所恼怒的子民, 掳财掠货,践踏他们, 如同践踏街上的泥土。
  • 创世记 17:13 - 你家里出生的和你用银子买来的,都必须受割礼;这样我的约就在你们肉体上成为永远的约。
  • 创世记 17:14 - 至于不受割礼的男子,就是肉体上的包皮没有被割去的,那人要从民中被剪除,因他违背了我的约。”
  • 列王纪下 23:26 - 然而,因着玛拿西惹怒耶和华的种种挑衅行为,耶和华还是没有收回他向犹大所发的极其猛烈的怒气。
  • 列王纪下 23:27 - 耶和华说:“我要像驱逐以色列那样,也把犹大从我面前驱逐了。我要弃绝我所选择的这城耶路撒冷,以及我曾说‘我的名必常在那里’的这殿宇。”
  • 利未记 20:22 - “你们要谨守遵行我的一切律例和法规,以免我所领你们去居住的那地把你们吐出来。
  • 但以理书 9:10 - 没有听从我们的神耶和华的话,没有遵行他藉着他的仆人众先知在我们面前所立的律法。
  • 以赛亚书 1:2 - 诸天哪,你们当听! 大地啊,你当倾听! 因为耶和华说: “我养育儿女,带大了他们, 他们却悖逆了我。
  • 以赛亚书 1:3 - 牛认识它的主人, 驴认识主人的槽; 以色列却不认识我, 我的子民却不领悟。”
  • 以赛亚书 1:4 - 祸哉!有罪的国, 罪孽深重的民, 作恶者的后裔, 败坏的儿女! 他们离弃耶和华, 藐视以色列的圣者, 转身远离他。
  • 以赛亚书 1:5 - 你们为什么不断反叛, 要一再受责打呢? 你们已经满头伤病, 整个心都虚脱了。
  • 申命记 32:15 - 耶书仑肥胖了,就踢踹—— 你真是肥胖了、粗壮了、丰润了 ! 耶书仑撇弃造他的神, 辱没他救恩的磐石。
  • 创世记 3:17 - 神又对亚当说: “因为你听从了你妻子的话, 吃了我吩咐你‘不可吃’的那棵树的果实 , 土地就因你的缘故受诅咒; 你一生所有的日子都必辛苦, 才能从土地得吃的。
  • 创世记 3:18 - 土地将给你长出荆棘和蒺藜; 你也必吃田间的蔬草。
  • 列王纪下 22:13 - “关于所发现这书卷上的话语,你们去,为我、为子民、为全犹大求问耶和华。因为我们的祖先没有听从这书卷上的话语,没有去遵行所要求我们的一切内容,所以耶和华向我们燃起极大的怒火。”
  • 列王纪下 22:14 - 于是祭司希勒加和亚希甘、亚革波、沙番、亚撒雅去见女先知胡勒达,她住在耶路撒冷第二区,是掌管礼服的沙勒姆的妻子;沙龙是哈珥哈斯的孙子、提克瓦的儿子。他们请教胡勒达,
  • 列王纪下 22:15 - 她就对他们说: “以色列的神耶和华如此说:你们告诉那派你们来见我的人,
  • 列王纪下 22:16 - ‘耶和华如此说:看哪,我要使祸患,就是犹大王所读的那书卷上的一切话语,临到这地方和这里的居民。
  • 列王纪下 22:17 - 因为他们离弃了我,向别的神烧香,以他们手所做的一切惹怒我。我的怒火要焚烧这地方,绝不熄灭。’
  • 以斯拉记 9:6 - 说: “我的神哪,我抱愧蒙羞!我的神哪,我不敢向你仰起我的脸!我们的罪孽漫过头顶,我们的罪责高达诸天。
  • 以斯拉记 9:7 - 从祖先的日子起,我们就在极大的罪责中,直到今天。因我们的罪孽,我们和我们的君王、祭司们都被交在列国的王手中,被刀杀、被俘虏、被掳掠,满脸都是耻辱,就像今日这样。
  • 撒母耳记下 23:5 - 我的家在神面前,不正是这样吗? 他与我立下永远的约,既全备又稳妥。 我的一切拯救和一切愿望,他不都成全 吗?
  • 诗篇 55:5 - 惧怕和战兢临到我, 惊骇笼罩着我。
  • 利未记 18:24 - “你们不可在这一切事上玷污自己。因为我将要在你们面前驱逐的那些民族,就是在这一切事上玷污了自己,
  • 利未记 18:25 - 连那地也被玷污了,所以我追究那地上的罪孽,那地就把其中的居民吐出来。
  • 利未记 18:26 - 你们务必谨守我的律例和法规,无论本族人 还是寄居在你们中间的外人,都不可做其中任何一件可憎之事。
  • 利未记 18:27 - 因为在你们之前那地的人,做了这一切可憎之事,地就被玷污了。
  • 利未记 18:28 - 所以,不可让这地因你们玷污了它而把你们吐出来,就像吐出你们之前的民族那样。
  • 以赛亚书 59:12 - 因为我们的过犯在你面前增多, 我们的罪恶证实我们的不是; 我们的过犯与我们在一起, 我们也知道我们的罪孽:
  • 以赛亚书 59:13 - 我们悖逆、否认耶和华, 背道不跟随我们的神; 说欺压、反叛的话; 心怀虚假的话语,并由心发出。
  • 以赛亚书 59:14 - 公正被逐退, 公义远远地站着, 因为真理在广场绊倒, 正直不能进来;
  • 以赛亚书 59:15 - 真理缺失, 远离恶事的人反被抢夺。 耶和华看见了, 这一切 在他眼中看为恶, 因为没有一点公正。
  • 马可福音 7:7 - 他们敬拜我也是徒然的, 因为他们把人的规条当做教义教导人 。’
  • 马可福音 7:8 - 你们离弃了神的命令,而拘守人的传统 。”
  • 马可福音 7:9 - 耶稣又对他们说:“你们为了要守住你们的传统,竟然弃绝了神的命令!
  • 约书亚记 24:25 - 约书亚就在那一天为民众立约,在示剑为他们立定律例和法规。
  • 诗篇 105:10 - 又把这约给雅各立为律例, 给以色列立为永远的约;
  • 申命记 32:20 - 他说: “我要向他们隐藏我的脸, 我要看看他们的结局怎样! 他们实在是乖谬的世代, 是心里没有诚信的子民。
  • 民数记 35:33 - “这样,你们就不会玷污你们所在之地,因为血会使地玷污;如果有血流在地上,除非藉着那流人血之人的血,地就无法赎清罪污。
  • 民数记 35:34 - 你们不可玷污所住之地,因为我也住在那里,我耶和华就住在以色列子民中间。”
  • 路加福音 1:6 - 他们两个人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命和公义规定,无可指责。
  • 希伯来书 9:1 - 这样,第一个约 也包括了事奉礼的规定和地上的圣所,
  • 但以理书 7:25 - 他必说话敌对至高者,折磨至高者的圣徒们,又企图更改所定的时候和法令;圣徒们将被交在他的手中一期、二期、半期。
  • 罗马书 8:20 - 因为被造之物屈从在虚妄之下,并不是出于自愿,而是出于使它屈从的那一位;
  • 罗马书 8:21 - 被造之物自己也盼望着从使之衰朽 的奴役中得到释放,归入神儿女荣耀的自由。
  • 希伯来书 13:20 - 愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,
聖經
資源
計劃
奉獻