Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
24:17 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Panic, pit, and trap await you who dwell on the earth.
  • 新标点和合本 - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的居民哪, 惊吓、陷阱、罗网都临到你;
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的居民哪, 惊吓、陷阱、罗网都临到你;
  • 当代译本 - 世人啊! 恐怖、陷阱和网罗要临到你们。
  • 圣经新译本 - 地上的居民哪! 恐惧、陷坑和网罗,都临近你们!
  • 中文标准译本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和网罗都要临到你们!
  • 现代标点和合本 - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • 和合本(拼音版) - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • New International Version - Terror and pit and snare await you, people of the earth.
  • New International Reader's Version - Listen, you people of the earth. Terror, a pit and a trap are waiting for you.
  • English Standard Version - Terror and the pit and the snare are upon you, O inhabitant of the earth!
  • New Living Translation - Terror and traps and snares will be your lot, you people of the earth.
  • New American Standard Bible - Terror and pit and snare Confront you, you inhabitant of the earth.
  • New King James Version - Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
  • Amplified Bible - Terror and pit [of destruction] and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
  • American Standard Version - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
  • King James Version - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
  • New English Translation - Terror, pit, and snare are ready to overtake you inhabitants of the earth!
  • World English Bible - Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabit the earth.
  • 新標點和合本 - 地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的居民哪, 驚嚇、陷阱、羅網都臨到你;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的居民哪, 驚嚇、陷阱、羅網都臨到你;
  • 當代譯本 - 世人啊! 恐怖、陷阱和網羅要臨到你們。
  • 聖經新譯本 - 地上的居民哪! 恐懼、陷坑和網羅,都臨近你們!
  • 呂振中譯本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑、機檻、 都臨到你身上了!
  • 中文標準譯本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和網羅都要臨到你們!
  • 現代標點和合本 - 地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
  • 文理和合譯本 - 地上居民歟、驚駭坎阱機檻、悉臨於爾、
  • 文理委辦譯本 - 居斯土者、惟有驚駭、坎阱機檻而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯地之居民乎、驚駭、陷阱、網羅、必臨於爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Terror, fosa y trampa están contra ti, habitante de la tierra!
  • 현대인의 성경 - 세상 사람들아, 들어라! 공포와 함정과 덫이 너희를 기다리고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • Восточный перевод - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’effroi, la fosse et le filet vous atteindront, ╵habitants de la terre  !
  • リビングバイブル - 全世界の人々よ。 あなたがたが恐怖の地獄へ引かれて行く運命に 変わりはありません。
  • Nova Versão Internacional - Pavor, cova e laço os aguardam, ó habitantes da terra!
  • Hoffnung für alle - Angst und Schrecken werden euch packen, in Fallgruben und Schlingen werdet ihr geraten, ihr Bewohner der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc trên đất. Các ngươi vẫn còn bị khủng bố, gài bẫy, và sập vào hố thẳm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโลกเอ๋ย ความสยดสยอง หลุมพราง และกับดักคอยท่านอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​แผ่นดิน​โลก​เอ๋ย ความ​น่า​กลัว หลุม​พราง และ​กับดัก​ตก​อยู่​กับ​ท่าน
交叉引用
  • Ezekiel 14:21 - “For this is what the Lord God says: How much worse will it be when I send my four devastating judgments against Jerusalem — sword, famine, dangerous animals, and plague — in order to wipe out both people and animals from it!
  • 1 Kings 19:17 - Then Jehu will put to death whoever escapes the sword of Hazael, and Elisha will put to death whoever escapes the sword of Jehu.
  • Jeremiah 8:3 - Death will be chosen over life by all the survivors of this evil family, those who remain wherever I have banished them.” This is the declaration of the Lord of Armies.
  • Amos 5:19 - It will be like a man who flees from a lion only to have a bear confront him. He goes home and rests his hand against the wall only to have a snake bite him.
  • Leviticus 26:21 - “If you act with hostility toward me and are unwilling to obey me, I will multiply your plagues seven times for your sins.
  • Leviticus 26:22 - I will send wild animals against you that will deprive you of your children, ravage your livestock, and reduce your numbers until your roads are deserted.
  • Jeremiah 48:43 - Panic, pit, and trap await you, resident of Moab. This is the Lord’s declaration.
  • Jeremiah 48:44 - He who flees from the panic will fall in the pit, and he who climbs from the pit will be captured in the trap, for I will bring against Moab the year of their punishment. This is the Lord’s declaration.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Panic, pit, and trap await you who dwell on the earth.
  • 新标点和合本 - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的居民哪, 惊吓、陷阱、罗网都临到你;
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的居民哪, 惊吓、陷阱、罗网都临到你;
  • 当代译本 - 世人啊! 恐怖、陷阱和网罗要临到你们。
  • 圣经新译本 - 地上的居民哪! 恐惧、陷坑和网罗,都临近你们!
  • 中文标准译本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和网罗都要临到你们!
  • 现代标点和合本 - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • 和合本(拼音版) - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • New International Version - Terror and pit and snare await you, people of the earth.
  • New International Reader's Version - Listen, you people of the earth. Terror, a pit and a trap are waiting for you.
  • English Standard Version - Terror and the pit and the snare are upon you, O inhabitant of the earth!
  • New Living Translation - Terror and traps and snares will be your lot, you people of the earth.
  • New American Standard Bible - Terror and pit and snare Confront you, you inhabitant of the earth.
  • New King James Version - Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
  • Amplified Bible - Terror and pit [of destruction] and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
  • American Standard Version - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
  • King James Version - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
  • New English Translation - Terror, pit, and snare are ready to overtake you inhabitants of the earth!
  • World English Bible - Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabit the earth.
  • 新標點和合本 - 地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的居民哪, 驚嚇、陷阱、羅網都臨到你;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的居民哪, 驚嚇、陷阱、羅網都臨到你;
  • 當代譯本 - 世人啊! 恐怖、陷阱和網羅要臨到你們。
  • 聖經新譯本 - 地上的居民哪! 恐懼、陷坑和網羅,都臨近你們!
  • 呂振中譯本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑、機檻、 都臨到你身上了!
  • 中文標準譯本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和網羅都要臨到你們!
  • 現代標點和合本 - 地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
  • 文理和合譯本 - 地上居民歟、驚駭坎阱機檻、悉臨於爾、
  • 文理委辦譯本 - 居斯土者、惟有驚駭、坎阱機檻而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯地之居民乎、驚駭、陷阱、網羅、必臨於爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Terror, fosa y trampa están contra ti, habitante de la tierra!
  • 현대인의 성경 - 세상 사람들아, 들어라! 공포와 함정과 덫이 너희를 기다리고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • Восточный перевод - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’effroi, la fosse et le filet vous atteindront, ╵habitants de la terre  !
  • リビングバイブル - 全世界の人々よ。 あなたがたが恐怖の地獄へ引かれて行く運命に 変わりはありません。
  • Nova Versão Internacional - Pavor, cova e laço os aguardam, ó habitantes da terra!
  • Hoffnung für alle - Angst und Schrecken werden euch packen, in Fallgruben und Schlingen werdet ihr geraten, ihr Bewohner der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc trên đất. Các ngươi vẫn còn bị khủng bố, gài bẫy, và sập vào hố thẳm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโลกเอ๋ย ความสยดสยอง หลุมพราง และกับดักคอยท่านอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​แผ่นดิน​โลก​เอ๋ย ความ​น่า​กลัว หลุม​พราง และ​กับดัก​ตก​อยู่​กับ​ท่าน
  • Ezekiel 14:21 - “For this is what the Lord God says: How much worse will it be when I send my four devastating judgments against Jerusalem — sword, famine, dangerous animals, and plague — in order to wipe out both people and animals from it!
  • 1 Kings 19:17 - Then Jehu will put to death whoever escapes the sword of Hazael, and Elisha will put to death whoever escapes the sword of Jehu.
  • Jeremiah 8:3 - Death will be chosen over life by all the survivors of this evil family, those who remain wherever I have banished them.” This is the declaration of the Lord of Armies.
  • Amos 5:19 - It will be like a man who flees from a lion only to have a bear confront him. He goes home and rests his hand against the wall only to have a snake bite him.
  • Leviticus 26:21 - “If you act with hostility toward me and are unwilling to obey me, I will multiply your plagues seven times for your sins.
  • Leviticus 26:22 - I will send wild animals against you that will deprive you of your children, ravage your livestock, and reduce your numbers until your roads are deserted.
  • Jeremiah 48:43 - Panic, pit, and trap await you, resident of Moab. This is the Lord’s declaration.
  • Jeremiah 48:44 - He who flees from the panic will fall in the pit, and he who climbs from the pit will be captured in the trap, for I will bring against Moab the year of their punishment. This is the Lord’s declaration.
聖經
資源
計劃
奉獻